會員功能列

 
( 0 件)0 元
結帳
facebook order18 掌櫃取貨 小小店員 Happy Go paypal LINE Pay

購物車

( 0 件)0 元
結帳

貝塞尼家的姊妹 What the dead know

  • 作者:蘿拉.李普曼 追蹤
  • 譯者:李靜宜
  • 出版社:漫遊者 出版社追蹤 功能說明
  • 出版日:2008/10/23
  • ISBN:9789866858550
  • 金石碼:2018740592943
  • 語言:中文繁體
  • 適讀年齡:全齡適讀
  • 定價:360 元
  • 特價:79284(可得紅利2點)
  • 紅利優惠價:76275(折抵說明)
  • 紅利可抵:9
  • 信用卡紅利:可折抵多家銀行 (扣抵說明)
  • 運送方式:全球配送 香港到店 國內宅配
    國內店取 
貝塞尼家的姊妹
此商品會員日可再折
商品暫時無法購買

金石堂讀者好評

12 個人說讚,看排行 >

內容簡介 top

《貝塞尼家的姊妹》What the dead know


當真相如此遙不可及,
失去了妳們,人生該如何繼續下去?
就算要再傷一千遍的心,我還是希望有個答案


三十年前,貝塞尼家15歲的珊妮和12歲的妹妹海瑟,在城裡的購物中心消失無蹤。警方竭盡所能調查仍毫無頭緒,也始終未尋獲屍體。這樁離奇的失蹤案,讓一個家庭從此分崩離析,也讓所有當事者從此活在歉咎與哀痛中。

而今,在一場公路車禍裡肇事逃逸、徬徨失措的女子,卻自稱是貝塞尼家失蹤多年的妹妹海瑟。沒有絲毫證據可以支持她的說法,但她卻對往事歷歷如繪,甚至知道一般人不可能得知的細節。

為何回家的路要經過三十年?為什麼事隔這麼久她才打破沉默?而這些年來她又過著什麼樣的生活?最重要的,當初究竟發生了什麼事?當所有塵封的傷痛、謊言和祕密,因為女子的出現而再度開啟,這場延宕了多年的折磨,是否終能劃下句點?


蘿拉.李普曼是一位以犯罪推理類型見長、得獎不斷的小說家,在這本書中,她在一開場就利用一個身分神祕的女子帶出昔日的離奇失蹤案,之後拋出一個接一個的謎團,以及角色互相衝突的人物情節,讓讀者一開卷閱讀就無法停止。然而,就在讀者誤以為是在閱讀一部精采的推理小說時,別有企圖的作者已經悄悄地帶領我們走向各種歧路,去追索人生的種種荒謬、巧合、宿命、信任、背叛、脆弱與懊悔等複雜難解的習題,其中寫實的心理描述,讓故事有了豐富的情感層次和高度,因此當書中的謎團終於撥雲見日,驚嘆於作者佈局高妙之餘,心中的沉重卻也久久不散。

編輯推薦 top

最精采的懸疑小說,也是最深刻的人情小說!


如果你有一位親人長期失蹤,你會終日在哀傷中懷抱著有一天他終將出現的希望?還是會認為他應該已經死亡了,而放下哀傷,重新打起精神展開新生活呢?如果你沒有解答,《貝塞尼家的姊妹》或許可以讓你找到答案。

故事從美國巴爾的摩郊區的一場車禍說起,四十餘歲的女性肇事者怎麼都不願意說出自己的身份,她只承認「我是貝塞尼家的女兒。」這一句話,牽扯出的是一樁沒有綁票電話、沒有贖金要求、也沒有屍體,三十年來,案情陷入膠著的貝塞尼家的姊妹失蹤案;這一句話,也慢慢牽引出女性肇事者的過往,她為了一個謊言,得不停的圓謊,她的身份是潘妮洛普‧傑克森、露絲‧萊比格、卡麥蓉‧漢茲……抑或是海瑟‧貝塞尼、珊妮‧貝塞尼,她,到底是誰?

《貝塞尼家的姊妹》共計四百二十餘頁,採取非單一主角多線敘事,章節在過去、現在、主線、支線的情節中交錯進行,而且作者不斷的丟出謎團,不斷的讓讀者猜測那位「四十餘歲的女性肇事者」到底是誰?雖然讀起來稍顯複雜,且節奏不算太快,但沒有冷場,而且謎底到了近四百頁時才揭曉,也算是吊足了讀者的好奇心。

本書獲獎無數,例如曾獲2007年的美國鵝毛筆獎「偵探、懸疑、驚悚類」大獎,但它帶給讀者的閱讀樂趣不僅止於推理、解迷的樂趣,還包括作者在故事中引領讀者去追索人生的種種荒謬、巧合、宿命、信任、背叛、脆弱與懊悔等複雜難解的習題。

例如:貝塞尼姊妹失蹤後,她們的父母戴夫和蜜麗安是如何面對這件事的?

小編解讀:父親戴夫選擇懷抱希望,他相信她們終將會回來,她們的身影一直活在他案頭的那個銀質像框裡。可是於此同時,他也一直在錐心刺痛中等待,期望關心此案的警探能帶來好消息。但最終他抵不過女兒失蹤、夫妻離婚的傷痛,走向上吊自殺一途;而母親蜜麗安在女兒失蹤且離婚後,決意拋開一切過往,轉換環境後成功的展開新生活,難道她就不心痛嗎?只因為她知道「痛一直都在,永遠都在,不必去搧風點火,也不必去刺激挑動。戴夫和我選擇不同的方式去哀悼,但是我們的哀痛一樣多。」夫妻倆不同的選擇,造就出兩人不同的人生,放下與得到就在一念之間!

又例如蜜麗安的母親曾對她說:「女人一定得有一面位在水槽上的窗子。」這句話有什麼涵義?

小編解讀:對於蜜麗安的母親來說,或許只是希望在洗碗、做飯時,能夠透過這扇窗,看到家庭以外的地方,讓自己得以喘息一下;但對蜜麗安來說,這句話或許在她心中開了一扇窗,讓她得以義無反顧的找尋自己的一方天地。

當然,作者在書中還安排了許多發人深省的話語,非小編三言兩語可道盡,留待讀者慢慢體會了。


作者top

  • 作者介紹


    蘿拉.李普曼 Laura Lippman

    生於1959年,曾在《巴爾的摩太陽報》擔任記者達十二年之久,後轉而嘗試小說的創作。1997年出道至今,發表了十部「黛絲探案」系列,三部獨立作品,不但獲得愛倫坡、安東尼、夏姆斯、阿嘉莎等推理大獎,此外在羅曼史、主流文學圈均獲得肯定,包括浪漫時代女性偵探成就獎、馬里蘭作家獎、首屆巴爾的摩市文學獎等殊榮。目前定居馬里蘭州巴爾的摩市。

    《貝塞尼家的姊妹》是她第三部獨立作品,甫上市即攻佔全美暢銷排行榜,包括紐約時報、邦諾書店、獨立書商協會、出版者週刊和華盛頓郵報等,並獲得2007年鵝毛筆獎「偵探、懸疑、驚悚類」大獎,以及2007史全德評審獎「年度最佳小說」大獎。



    作者相關著作:《愛麗絲與蘿妮

  • 譯者介紹

    李靜宜

    政大外交系畢業,外交研究所博士候選人,美國史丹福大學訪問學者。
    曾任職外交部與出版社。
    譯有《理察費曼》、《古典音樂一○一》、《奇想之年》、《直覺》、《完美的間諜》、《追風箏的孩子》、《燦爛千陽》等書。

序/導讀 《貝塞尼家的姊妹》top

蘿拉訪談(關於貝塞尼家的姊妹)

Q:請談談將這個故事取名為What the Dead Know的想法。
蘿拉:我自己不太擅長命名。撰寫這個故事時,我閱讀了大量詩作,並開始閱讀聖經,就此找到了那行句子「Pity the dead, for the dead know nothing」。但是這本小說裡的關鍵時刻,往往只有已經過世的人知道情形。在此我可以透露一點,我常常為了構思劇情在iPod建立一個播放清單,其中的一首歌最後變成了小說發展的關鍵。撰寫這部小說時,我挑了Association的〈Cherish〉。這是一首被人嘲笑為安逸的歌曲,但對於作夢中的青春期少女來說,覺得很有魅力,我因此想像貝塞尼家的姐妹聽了這首歌的反應。

Q:你在後記裡說明,這部小說的部分靈感來自於一九七五年在惠頓廣場失蹤的萊恩姐妹。這個事件對於情節的編織有何影響?
蘿拉:當我想起萊恩姐妹的事件,我開始揣測很多細節:如何為一個失蹤年代久遠的人重建身分?有人可能從未留下指紋紀錄(孩童並沒有留下這類資料),有人可能沒有任何血緣親屬、或很難找到其親屬。這就是事件所激發而來的靈感,讓我動筆撰寫一個仰賴傳統警探辦案方式、主要是源於心理層面的故事。

Q:你得過許多知名的文學獎,包括愛倫坡、安東尼、阿嘉莎,這些傑出成果與你以《貝塞尼家的姐妹》首次登上《紐約時報》暢銷書排行榜相比,你覺得如何?這部作品獲得的迴響,對你的寫作事業會有什麼影響嗎?是否會改變你的寫作方式?你現在是否更有壓力,要交出一部超越讀者期待的新作?
蘿拉:在寫作上,我的壓力總是來自於突破對自己的期許。讀者總是對我慷慨寬容,但我並不會如此。
至目前為止,《貝塞尼家的姐妹》帶來的影響多半是好的。我跟出版社簽下了新合約,作品也售出更多的外國語文版權。我希望自己抱持嚴肅和熱忱,認真地經營犯罪小說。我想達成的,就是交出個人最佳之作,對寫作維持著誠懇的態度。

試閱top

活著的人,知道必死;死了的人,毫無所知,也不再得賞賜,他們的名無人紀念。
他們的愛,他們的恨,他們的嫉妒,早都消滅了。在日光之下所行的一切事上,他們永不再有份了。
── 聖經傳道書,9:5-6


第一章
一瞥見水塔,那座宛若太空船駕臨地球、俯瞰著光禿禿的死寂樹林的水塔,她的胃就登時揪緊了。這座水塔在以前全家一起玩的遊戲裡是個重要的地標,雖然並不是那個真正的地標。遠遠望見站在細長腿上的那個白色碟狀物,你就知道該準備了,就像蹲伏在起跑點的賽跑選手,各就定位,預備,我看見了──


一開始並不是個遊戲。搶先瞧見盤踞在外環道彎處的百貨公司,一直是她與自己的祕密競賽,是從佛羅里達開車回家,經過長達兩天的煩悶車程之後,終於得到解脫的象徵。打從她有記憶以來,這趟旅程就是他們每年寒假的例行公事,儘管家裡沒半個人喜歡去奶奶家。奶奶在奧蘭多的公寓既窄小又有股怪味兒,養的狗很討人厭,煮的菜難以下嚥,每個人都痛苦不堪,連她爸爸也不例外。不,應該說最痛苦的就是她爸爸,雖然他裝得一點都不的樣子,而且還不准任何人批評他母親。她明明就刻薄、古怪又不近人情,但是只要有人提到這些字眼,他就氣的不得了。然而,離家越來越近的時候,就連他也無法掩飾那種如釋重負的情緒。每穿過一個州界,他就大聲喊出州名。喬治亞!他模仿雷.查爾斯低吟的聲音吼道。他們找家沒名號的汽車旅館過一夜,在破曉之前離開,快快奔向南卡羅萊納──「快樂沒得比啊!」──接著是長路漫漫、時光難捱的北卡羅萊納和維吉尼亞,這兩個州都各只有一個景點可看:德翰的午餐休息站和里奇蒙城外廣告看板上跳舞的香菸盒。然後,終於到了馬里蘭,美好的馬里蘭,甜蜜的家鄉馬里蘭,只要再五十哩,不消一個鐘頭就到了。今天,她花了差不多快一倍的時間在這條路上牛步,但是現在,車流變少了,車速也恢復正常了。


我看見了──


哈茲勒曾經是城裡最大的百貨公司,每到聖誕節將近,就豎起一根巨大的假煙囪,還有個聖誕老公公,姿勢永遠不變地跨腿抱在煙囪上。他是剛來還是要走了?她從來就拿不定主意。她教會自己要注意看紅色的閃燈,那代表家就快到了,就像船長只要看見某幾種鳥,就知道海岸已近了一樣。這是個祕密的儀式,有幾分像她一路默數著消失在汽車前輪下的破碎軌跡,來緩和並未隨著年歲增長而消失的暈車症狀。早在當年,她就對涉及自身的某些事情守口如瓶。她非常清楚,怪癖和無法克制的強迫性習慣之間是有差別的。因為怪癖或許很有意思,但是強迫性的習慣卻會讓她看起來像,嗯,這樣說吧,像奶奶一樣古怪。或者,真要實話實說的話,是像她父親那樣古怪。但是有一天,這句話卻喜滋滋、無拘無束地蹦了出來,讓她和自己的祕密對話再一次坦露在世人面前:
「我看見哈茲勒了!」


她爸爸馬上就體會到她的意思。不像媽媽她們那樣,爸爸好像一直都能瞭解她話裡的深意,讓她在很小的時候覺得很安慰,漸漸長大之後更覺得和爸爸很親。問題是,他堅持要把她私下慶祝返家的禮讚變成一場遊戲,一場競賽,原本完全只屬於她一個人的儀式,現在卻必須和全家人一起分享。她爸爸最愛分享了,最愛拿走私人的東西,變成公家的。他相信全家人應該進行冗長又漫無邊際的討論(他套用那個年代的時髦名詞說那叫「聊天會」),他也相信在家裡不該鎖門,可以隨便打赤膊,還好她媽媽強迫他戒掉了這個習慣。如果你想保有一些自己的東西──不管是你用自己的錢買來的一包糖果,或是你不想表露的某種感覺──他就會罵你藏私。他會要你坐下,直直盯著你,告訴你說家人是不能這樣的。一個家就是一個團隊,一個單位,一個自己的國度,是她一輩子也擺脫不了的身分裡的一個部分。「我們會關上大門,提防陌生人,」他說:「可是絕對不會對付自家人。」(待續)
...看全部

詳細資料top

編/譯者:李靜宜
語言:中文繁體
規格:平裝
分級:普級
開數:25開15*21cm
頁數:432
出版地:台灣

延伸推薦top

共1篇好評top

  • 對細節鉅細靡遺的描述,這是大部分翻譯小說寫作手法,是優點也是缺點.對我來說細細品嚐能讓你更融入情節彷彿置身之中,但沒耐性的讀者一定會覺得根本是拖臺錢放費篇幅,這本書的確很需要靜下心來閱讀,因為驚人的結局絕對會讓你久久無法釋懷!
    • 我覺得這篇好評?
    • 實用
    • 精闢
    • 真心
    • 獨到
    • 有趣
    • 還好

商品標籤 (什麼是標籤?)

我的標籤

團體專屬服務top

訂購須知top

.15