英文辭典與學英文(繁體中文版)

English Dictionaries and Learning English (Traditional Chinese Edition)

  • 館長推薦
  • 2個人喜歡
? 快來將您對閱讀的熱情和對書籍的想法分享給所有讀友,每完成一篇讀者書評並審核通過者,即可獲得讀者書評點數,點數還可換電子禮券唷!
分享:

商品訊息

  • 追蹤分類 ? 追蹤分類後,您會在第一時間收到分類新品通知。
  • 作者: 蔡清元 追蹤作者 ? 追蹤作者後,您會在第一時間收到作者新書通知。
  • 出版社: 漢世紀數位 追蹤出版社 ? 追蹤出版社後,您會在第一時間收到出版社新書通知。
  • 出版日:2013/6/1
  • ISBN:9781625030399
  • 適讀年齡:13歲以上
  • 定價: 460
  • 特價: 79 363
  • 紅利可抵: 11 ? 除單一商品售價低於50元或特價折扣低於3折(含)以下者,其餘商品均可使用紅利點數。
  • 到店取貨: ? 『金石堂』門市取貨免運費。
    『全家、OK、萊爾富、掌櫃』滿350元,免運費;350元以下,運費20元。
    宅配: ? 滿1,000元,免運費
    490元-999元,運費50元
    490元以下,運費65元
  • 配送地區: 全球、 香港OK、 台澎金馬
  • 付款方式: ATM、 信用卡、 LINE Pay、 街口帳戶支付、 貨到付款、 PayPal、 FamiPort、 取貨付款
  • 預計 2019/10/30 出貨 購買後進貨 查詢門市庫存 ? 若您欲在金石堂門市購買商品,請選擇欲查看庫存之門市。網頁之「庫存狀態」僅供參考,實際貨況以門市為準。

內容簡介

本書是為了母語是中文而又想增進英文能力的人寫的,特別是大學主修英文的人,或職業與英文有關的人。

本書介紹各種不同的辭典,包括綜合辭典和專門辭典。介紹各種辭典時,會大量引用例子,好讓讀者能在瞭解辭典時,同時增進英文能力。

討論辭典的細部結構時,會提示記單字時要注意的事項,此外,也提供了記單字的要訣。

另有章節討論如何選擇符合自己需要的辭典和如何充分利用英漢辭典和英英辭典。書後有二篇附錄討論理想的紙本辭典和行動裝置的辭典軟體應該具備什麼特色。

作者

蔡清元

於1951年出生於台灣嘉義縣朴子,家中有三個小孩。小學在朴子唸,初中與高中則是在嘉義唸的,稍後唸高雄師院取得學士學位。碩士學位於台北師範大學取得,而語言學博士則是於夏威夷大學取得。研究與教學興趣為:辭典學、語義學、字彙教學。曾發表論文於下列刊物:Journal of Chinese Linguistics, JCLTA, Journal of Lexicography和台灣本地一些刊物上。本書為他所寫的第二本書,第一本書《GRE字彙大全》以蔡天健筆名於2006出版。

目錄

目次
表格目錄
英英辭典簡稱及全名
前言

第一章: 辭典分類
1.1 以辭典大小區別
1.2 以涵蓋內容區別
1.3 以使用者區別
1.4 以涵蓋時間區別
1.5 以涵蓋地方區別
1.6 以涵蓋語言數區別
1.7 以題材編排方式區別
1.8 以出版媒介區別

第二章: 綜合辭典結構與五本學習辭典
2.1 主要結構
2.1.1 前部
2.1.2 主體
2.1.3 後部
2.2 主體的結構
2.2.1 詞首字與排序
2.2.2 詞首字與拼字
2.2.3 詞首字與音節劃分
2.2.4 發音
2.2.5 詞類
2.2.6 字尾變化
2.2.7 文法資料
2.2.8 釋義
2.2.9 例句及搭配
2.2.10 插圖
2.2.11 文體標記
2.2.12 衍生字
2.2.13 字源
2.2.14 同反義字
2.2.15 成語及片語動詞
2.2.16 相互參照
2.2.17 出現頻率
2.3 五本英英學習辭典比較

第三章: 專門辭典
3.1 拼字辭典
3.2 發音辭典
3.3 押韻辭典
3.4 用法辭典
3.5 同義字辭典
3.6 逆向辭典
3.7 字源辭典
3.8 俚語辭典
3.9 委婉語辭典
3.10 新字詞典
3.11 略語辭典
3.12 成語和片語動詞辭典
3.13 諺語辭典
3.14 搭配辭典
3.15 引用語辭典
3.16 圖解辭典
3.17 歷史性辭典
3.18 區域性辭典
3.19 另類辭典

第四章: 如何挑選辭典
4.1 須考慮的辭典因素
4.2 須考慮的個人因素
4.3 閱讀所需辭典
4.4 寫作所需辭典
4.5 結語

第五章: 辭典與英文雜談
5.1 英語辭典界的二個天王星
5.1.1 OED (牛津英語辭典)
5.1.2 W3(韋氏第三版新國際辭典)
5.2 辭典收詞總數的計算
5.3 英語辭彙總數
5.4 個人辭彙總數
5.5 兩個金字招牌:Roget and Webster
5.6 辭典與髒話

第六章: 辭典與記單字
6.1 音義背誦法
6.2 諧音法
6.3 詞類變化法
6.4 例句法
6.5 搭配法
6.6 相關字法
6.7 綴首法
6.8 字根法
6.9 化繁為簡法
6.10 典故法
6.11 其他方法
6.12 結論

第七章: 英英與英漢辭典的比較
7.1 使用英英辭典的問題
7.1.1 難字中有難字
7.1.2 音標難懂
7.1.3 字義不易記住
7.1.4 專門用語模糊或艱深
7.2 使用英英辭典的優點
7.2.1 字義詳實
7.2.2 幫助擴張字彙
7.2.3 有字源
7.2.4 發音較正確
7.2.5 養成英語思考習慣
7.3 階段式辭典使用法

第八章: 辭典與閱讀
8.1 一字多義
8.2 作者活用
8.3 雙關語
8.4 新字
8.5 作者自創字
8.6 典故及文化背景
8.7 多種混合

後語
參考字典
參考書目
附錄一: 理想紙本字典
附錄二: 理想行動辭典
關於作者
索引

序/導讀

前言

前一陣子看到一則新聞報導,日本的軟體銀行於2013年1 月12日宣布,凡是員工多益英語考試考900分以上(滿分為990),即頒發獎金1,000,000日圓,合台幣約三十幾萬元,以鼓勵進修英文,800至900分之間也有300,000日圓,即台幣十幾萬元。這則消息讓人覺得日本軟體銀行為了擴張它的國際企業,真是積極,國內企業有意往國際發展者,亦應見賢思齊。

剛好,過了不久,有一個學生來信要我幫她寫推薦函。這個學生給我的印象不錯,記得她的英文大概是全班前幾名的,來信是用中文寫的,寫得很得體客氣。我覺得她給的資料不詳細,所以就寫了回信要更多資料,我因為覺得用英文打字比較快,所以電子郵件就以英文打好寄出了。不久就收到回信,得知她的多益成績為825,這是非常優秀的成績,照日本軟體銀行的標準,可領十幾萬台幣的獎助金了,可是繼續看下去,不禁讓我愣住了,她大概因為我以英文寫信回她,也就改以英文回我的信,可是信中有不少錯誤。底下這個句子就典型的突顯出她的問題了:

Please be advised that I am deeply appreciated with your assistance for writing the examiners a recommendation letter for me.

如果我是她的話,我會這樣寫(盡量用原有的字):

I deeply appreciate your writing the letter of recommenda-tion for me.

推薦函雖然可以寫成recommendation letter,但是絕大多數的人還是會寫letter of recommendation,這是慣用性問題,至於冠詞到底是用a還是the的問題,最好是用後者,因為回信中之前已經提過這封推薦函了。

比較嚴重的錯誤是please be advised 和 appreciate的用法。appreciate 當[感激, 感謝]時,是用在這樣子的句型的:人+ appreciate + something (不可以是人);當〔重視, 欣賞〕時,後面的受詞才可以是人或物。所以底下的句子才是對的:

I appreciate your help.
Your help is appreciated.

原來句子當中的被動那一部分I am deeply appreciated with your assistance,如果變成主動,就是:your assistance deeply appreciates me,這樣錯誤就比較明顯。appreciate當[感激, 感謝]時,學生經常會用錯,部分原因是受母語影響,部分則是老師和辭典沒在適當時機提出強調,要學生特別注意。

至於please be advised這部分,一般文法用法就是後面加that引導的子句,所以嚴格說來,文法上沒錯誤,錯的是語用方面,也就是說牽涉到使用場合和使用對象。基本上來說,如果該詞要翻成中文的話,最接近的就是[敬請知悉]。通常這詞是書面語,在中文裡是公文用語,使用場合為機構對外公告,機構可以是俱樂部、健身房、學校、電力公司或政府機關,或貿易公司、法律事務所等,發文者就是機構的主管或辦公室,受文者就是大眾或跟貿易公司有商業往來的其他公司或跟律師打交道的人,發文內容的目的可以是純粹公告,也可以是提供建議、勸告、甚或警告。各種場合都有一個共同的訊息:我有禮貌,但是我跟你保持距離,很正式的而且不夾帶任何個人感受的給予告知、勸告或警告。如下列三句(第一句自創,其他二句取自網路搜尋得到的句子,有的有局部修改):

Please be advised that the gym will be closed on the coming Sunday. (敬請知悉,健身房下個週日休館)

Please be advised that all non-EE course work must be approved IN ADVANCE of taking in order for the course to be counted towards the MS degree. (敬請知悉,所有非電機系的修課,均需事先核可,方可算為本系碩士學位之修課學分)

Please be advised that our company will actively pursue all available legal remedies for any violation of its in-tellectual property rights. (敬請知悉,任何違反本公司智慧財產權行為,本公司將積極追求所有可能的法律賠償。)

瞭解please be advised的使用場合,就可明白為什麼兩個彼此熟悉的人之間寫信,用這個詞是錯的。我後來幫她寫了推薦函,當然還是主要著墨於她的多益成績、學習精神、待人接物的態度和在班上的優秀表現,並且極力推薦。

以上說明的重點在於闡述:學英文,不僅是背單字的拼字、意義、發音和詞類而已,需學習的尚有文法句型、搭配、語用限制或文體標記等。這也通常是外語難學的主要原因,從來沒有人教我們,完全學會一個單字,要學會哪些東西,哪些優良的辭典有這些東西,又如何去使用這些辭典。選對了字典並且知道如何去用是很重要的,這可以讓學習更有效率。本書討論的就是市面上有哪些字典,它們有哪些特色與及我們如何充分利用字典來學習英文,例如來記單字,來增加聽說讀寫的能力,希望能讓讀者在增進對字典的了解時,同時英文也在進步。

本書的預設讀者群為高中三年級以上學生(含),特別是大學主修英語文的學生,和對英文有興趣或職業與英文相關的社會人士。建議第二章要全讀,才能徹底了解如何完善使用英文辭典,然後可能需要讀3.5, 3.12, 3.14各節(分別有關同義字辭典、片語辭典和搭配辭典)和第六章(記單字),其餘全看個人興趣了。

本書的資料大部分是在台灣高雄的中山大學和紐西蘭的坎特伯里大學 (University of Canterbury) 的圖書館裡寫出來的。西元2000年左右以[英語字典研究]名稱的網頁出現在奇摩網站上,奇摩被雅虎收買後就下網了。後來就是提供給修課的學生參考而已,最近重讀之後,覺得有不少內容或許可給更多學英文的人一些幫助(上述的多益考825的學生,如果看過本書,至少就不會把 appreciate用錯),特別整理修訂了一下,考慮到目前及將來的出版趨勢和行動裝置的普遍性,以POD(print on demand隨需印刷)紙本和繁體及簡體中文電子書形式在網路上亞馬遜書店發行,並於台灣三民書局和金石堂實體門市以印好書籍微發行。

撰寫本書的多年期間,有很多人幫過忙。有書商、有外商或本地出版社業務代表、有朋友或同事,他們或讓我借閱辭典,或贈與辭典,或閱讀部分初稿,或給予鼓勵和幫忙,在此向他們表示謝意。他們是:蘇正隆、徐建國、林神龍、李輝華、余幼珊、李錕亮,還有其他不及逐一列舉人士。最後感謝我的家人:Beatrice, Lisa, and Tony,他們讓我在人生的大海有了方向。

蔡清元教授謹識於 台南
Version 1.0 06/01/2013

試閱

第二章: 綜合辭典結構與五本學習辭典

綜合辭典的大結構(macrostructure)就是分成三部分:前部、主體和後部,2.1節扼要的介紹辭典的大結構。主體就是字典的主要部分,包含從A到Z 的所有詞條, 每一詞條下的微結構(microstructure)談的就是包含詞首字、拼字、發音、詞類、釋義、例句、搭配、同義字、辨義等等的資訊,這些資訊從2.2節開始解說。2.3節則討論在英國出版的五本主要的學習辭典。

2.1 主要結構

小型及袖珍型的辭典,因為空間太小,通常只有字典本身部份。中型以上的綜合辭典,不管使用對象或語言數目,其主要結構均可分成三大部份:(一)前部(front matter),(二)主體(main body),(三)後部(back matter)。


2.1.1 前部

前部,顧名思義,就是辭典的主體的前面那一部份。這一部份內容的多寡常受到辭典特性的影響。一般說來,以母語人士為對象的大型或桌上型辭典,及以學習者為對象的中型學習辭典,在這一部份會有較充實的內容。

前部裡最常見的有編輯群名單及序言;後者通常是主編用來介紹該辭典的特色,或者它的修訂變革歷史,有時在這裡可找到收詞總數。編輯體例或使用說明也常擺置於此。使用說明主要是闡釋辭典中有哪些資訊,並教導使用者如何去找資訊,如何去了解辭典中一些特殊符號或略語。這個使用說明是要充分得到辭典好處之鑰,可惜,很多使用者往往忽略這一部份。有一些辭典,善用圖解清晰易懂的特色,會取幾個詞條的樣本,加以放大,並以細黑線圈住詞條的各個重要部份,連接到頁邊空白處,說明各部份的意義及用法。

使用說明一度在學習辭典佔有很重要的地位,大部份的學習辭典會花很多的篇幅詳細解釋如何選字,如何查字義及各種句型結構或文體標記的意義。例如,OALD, 1989第四版有29頁;LDOCE, 1989第二版有46頁。可是現在這些學習辭典卻大量減少了使用說明。OALD, 1995第5版前面只有4頁,2006第 6版有 5頁(辭典主體當中卻都夾了16頁的語言研究),2010第8版有3頁(後部則林林總總的有100多頁的各種資料),LDOCE 1995第三版只有12頁(pp. x-xxii),2003 第四版只有 7 頁 (pp. x-xvii),2009第5版只有4頁使用說明。究其原因,不外是可能經過調查顯示一般讀者都不看複雜的使用說明,所以把它節縮以省空間。不過,我們覺得這樣做是錯的;好的東西應該保留,而且讀者是可以教導啟發的。此外,像Oxford的做法,把以前的使用說明的一部份轉化成夾頁或放在後部,也是不妥的;如果使用說明都集中一處放在前部時,讀者都不看的話,分散到各處時,更別指望他們看了。

絕大多數的大型單語辭典,在前部也都會列有特別顧問或撰稿者的名單,這些人名常附有他們的專長領域、頭銜及所屬學術或研究機關名稱。這樣做可能有兩個原因;一來因為大型辭典都收有為數不少的科技或專門領域的辭彙,沒有這些專家的協助,恐會有漏誤,二來列出這些名單可獲得讀者對辭典的信賴,有助促銷。為了在讀者心目中建立權威,這些大型單語辭典甚至邀請學者或專家撰文,或討論英語的發音,或探究新字如何興起,或闡釋字源,或描述英語歷史。前部常常也會有音標說明和略語的簡表,不過音標簡表及發音例字也有可能出現在封面扉頁或封底。


2.1.2 主體

主體就是辭典的主要部份,也就是最重要的部份,詞條的排列從A到Ζ就盡列於此。典型的詞條結構

詳細資料

詳細資料

    • 編/譯者
    • 語言
    • 中文繁體
    • 規格
    • 平裝
    • ISBN
    • 9781625030399
    • 分級
    • 普通級
    • 開數
    • 頁數
    • 342
    • 出版地
    • 台灣
    • 適讀年齡
    • 13歲以上

訂購須知

下載『金石堂APP』並開啟推播設定,隨時掌握出貨動態:

Google play
App Store

    商品運送說明:

  • 本公司所提供的產品配送區域範圍目前僅限台灣本島。注意!收件地址請勿為郵政信箱。
  • 商品將由廠商透過貨運或是郵局寄送。消費者訂購之商品若無法送達,經電話或 E-mail無法聯繫逾三天者,本公司將取消該筆訂單,並且全額退款。
  • 當廠商出貨後,您會收到E-mail及APP出貨通知,您也可透過【訂單查詢】確認出貨情況。
  • 建議您可下載『金石堂APP』並開啟推播設定,即可收到出貨通知。
  • 產品顏色可能會因網頁呈現與拍攝關係產生色差,圖片僅供參考,商品依實際供貨樣式為準。
  • 如果是大型商品(如:傢俱、床墊、家電、運動器材等)及需安裝商品,請依商品頁面說明為主。訂單完成收款確認後,出貨廠商將會和您聯繫確認相關配送等細節。
  • 偏遠地區、樓層費及其它加價費用,皆由廠商於約定配送時一併告知,廠商將保留出貨與否的權利。

提醒您!!
金石堂及銀行均不會請您操作ATM! 如接獲電話要求您前往ATM提款機,請不要聽從指示,以免受騙上當!

預計 2019/10/30 出貨 購買後進貨 查詢門市庫存?

29