0216~0217_新天鵝堡

上海魔術師

  • 9 252
    280
  • 分類:
    中文書文學現代華文創作現代小說
    追蹤
    ? 追蹤分類後,您會在第一時間收到分類新品通知。
  • 作者: 虹影 追蹤 ? 追蹤作者後,您會在第一時間收到作者新書通知。
  • 出版社: 九歌 追蹤 ? 追蹤出版社後,您會在第一時間收到出版社新書通知。
  • 出版日:2007/01/24

出版情報

虹影 生命歷程發酵成創作養分

2009/11/09 王孃孃說:「這花很賤,容易長,它也叫鳳仙,很多人叫指甲花。宋朝有個皇帝老兒,皇后名鳳,宮中忌諱,看花像母親膝下兒女,就叫它好兒女花。」──虹影《好兒女花》 《2018575334619》(九歌),這是一個從死亡開始的故事。2006年10月25日星期五,虹影的母親陷入彌留,遠的近的,她等著六個孩子從各處飛奔回家。人在北京的虹影趕搭飛機回重慶,在機上她接到了小姐姐的電話,透過電話她哭喚母親,要母親等她。兩小時半後飛機降落江北機場,朋友梅惠子來接,江北機場到她長江南岸老家還有七公里半,抵達後還要經過一片臭氣薰天的貧民窟,再爬一段石階,她要回去的家在六號院子。 到家了,但六號院子的空壩已擺了一口靈柩在百花之中,「還不快些給媽跪下」虹影聽見三哥厲聲一喝,她?一下雙膝落地,接著開始叩頭……。 讀過虹影小說的人都無法不記得《飢餓的女兒》(爾雅)。那是她十八歲前的人生,十八歲的她帶著貧民窟的印記離開了長江南岸的家,那一年她知曉了自己的身世,也見到了生父……她是母親和另一個男人生下的孩子,這個秘密全家人皆知唯獨她。眼盲的養父接納她,而母親,她隱隱覺得母親是恨她的,至於哥哥姐姐待她,彷彿她是家裡一個多餘的存在。 十八歲的她也愛上了歷史老師像愛著一個父親,歷史老師為了擺脫一個被迫害的惡夢而放棄生命,沒有任何的心理準備,她成了未婚懷孕的少女,躺在手術檯上接受刮除,只嚎叫了一聲就用盡力氣咬緊牙,把所有的痛都在鎖在身體裡面,把一絲一縷的細節都封在腦子裡,鎖住封住,有一日那口自我的罈子炸開來,已經全部發酵成了小說家需要的養份。 如果沒有那段黑暗歲月,沒有經歷過那樣的痛,沒有和家族那種看似黏膩、糾纏又彼此傷害的關係……這所有的黑暗、傷痛又都連結著一個魅影幢幢兼之肚腹凹扁的荒謬時代,虹影說,她是不會寫小說,抑或寫詩的。她沒有要把人生活成小說,是小說自己找上她,詩找上她。 《飢餓的女兒》是一個沒有說完的故事,虹影不知道那之後整個世界將展開在前面,她成為一個蜚聲國際的小說家,她還是一個漢學家的妻子,因此離開了中國大陸定居英國,「我以為他會愛我,永遠不變,而我不會離開他,直到生命結束。」然而這一切都像雲一樣的飄開了,她一個人回到北京,一直到母親離世,她終於狠狠砍向自己,流出血花一樣的文字,就是《飢餓的女兒》續篇《好兒女花》。 「請問哪位作家會對自己如此狠心,對自己下得了手,白刀子進去紅刀子出來,難道我就不愛自己嗎?」虹影問。 虹影不是不愛自己,而是墜入了太深的黑暗,沒有出口的迷失,那時她懷上情人的孩子,這個生命來得近乎神奇,對著天上的母親和體內的女兒,她必須開始說故事,「我原原本本的講,忠實自己的良心,與她們日夜交談,把以前沒有說過的話全部說出來。」這說不出口的話裡埋著一樁秘密,關於丈夫和小姐姐的戀情,她還必須追索母親最後的歲月……她為什麼要去撿垃圾? 「這也是一封長長的信,給母親,告訴她我內心的困惑和痛苦,也給未出世的女兒,告訴她,她的外婆和母親是怎樣一個人。」虹影說。 《好兒女花》擱置三年才出版,虹影不斷自問出版它的意義,後來的決定是「義無反顧的把自己交出去」。 美國伊利諾大學比較文學家徐鋼為《好兒女花》寫了一篇書評。他說,從《飢餓的女兒》到續篇《好兒女花》,一開始就提醒我們過去四十年來,「兩個天壤之別的時代」在實質上是有連續性的。和《飢餓的女兒》一樣,《好兒女花》也是個人的故事,一方面悼念亡母,一方面為自己作為女兒人妻的過去四十年經歷作結,恰恰是這樣的表面上與大歷史無所關聯的個人敘事,將過去的兩個時代緊密的連在一起,「以個人的幽靈般的記憶擾亂大歷史的線性思維,除了以戲劇性方式在2009年出版的張愛玲遺作《小團圓》外,我在中國當代文學中還沒有讀到比《好兒女花》更能揭示女性隱秘心理和創痛心理的作品。」 女兒的出世帶給虹影「活下去的力量」,娃兒才一個月大就被她帶著世界到處飛,她會安安靜靜坐在母親的膝上聽她演講。開始聽故事後,每天拉著母親要聽故事,「是個小故事狂」,虹影不想她成為作家,「想她成為她想成為的那個人」。 就在不久前,母親逝世三週年忌日,虹影寫了一首詩《母親的鍾》紀念她:「……恥辱使我連你的聲音也不曾聽懂」,「不知你像個囚徒始終掛在空中搖擺」。 她終於慢慢懂了母親,也慢慢的,找回了一部份的自己。 *文中虹影照片,由九歌出版提供。

活動訊息

2025年度總結,讀者大數據最愛書單公布👉 快來看看

線上國際書展5折起,指定書單送書展門票,全館滿$1,000送100點金幣

2026年節展,年節禮盒5折起,送禮一次搞定!

愛情小說、羅曼史66折起、套書任2套7折 難哄、偷偷藏不住、折月亮原著都在這!

用閱讀開啟視野,讓書成為照亮你人生的光
【金石堂選書】本月推薦您這些好書👉 快來看看

內容簡介

*虹影獨家限量簽名書,立即搶購!

《上海魔術師》的故事發生在1940年代上海的「大世界」遊樂場,一個龍蛇混雜的場所,各種曲藝劇種、江湖雜耍都在這裡大顯身手。
流浪的猶太人所羅門王和他收養的中國孩子加里王子,以表演魔術維生,遇上古靈精怪的雜技女孩蘭胡兒和她的雜耍班。正值1945至1948年上海動盪的時局,西洋魔術團與中國雜耍班為現實所迫,在大世界同場謀生,互相競藝,互相扶持,卻也各懷鬼胎。
蘭胡兒與加里合作演出精湛的絕技,默契十足,曖昧的情愫默默滋生,交織出朦朧的情愛、成長的困惑、難解的兄妹之情。他們在一次次的死亡中逃脫,終於明白,此生已無法分離……
小說劇情峰迴路轉,充滿人性的揮灑,善與惡的競爭,是男女為愛壓抑與瘋狂的伊甸園。有離亂世界裡生存的凶險,也有因愛情而阻擋人間風雨的勇氣,宛如一齣目不暇給、令人眼花瞭亂的歌舞劇。

本書特色
《上海魔術師》是虹影重寫「海上花系列」第三部。前二部《上海王》、《上海之死》皆造成轟動,蟬聯排行榜。虹影的小說是目前在台灣出版的大陸作家中,最具市場銷售力、最能引起媒體跟讀者期待的第一人。
虹影首部暖愛小說,轉型之作,《飢餓的女兒》樸實文風與《英國情人》華麗筆法的完美綜合,充滿朦朧、奇妙、神秘的少年情愫,一改往日淒楚與不完美的結局,講述一個溫暖人心的情感故事。
《上海魔術師》是一本眾聲喧嘩的小說,是各種語調、詞彙、風格爭奪發言權的場地。虹影說:「說這話,不是炫耀,並非自誇我做到了現代中國作家沒做到的事,而是說,我試圖做一件中國現代作家沒有一個人想到要做的事:雜語化小說。」

名人推薦

一本奇詭莫測的小說,虹影總是能讓人驚喜。──作家 蘇童

虹影總能從相同的生活中發現不同,所以她的作品總是與眾不同。──作家 劉震雲

這故事讓我想起狄更斯的作品,虹影成功的重現了上海那個時代的那些人物的生活境況。結局精彩萬分,最巧妙的是主角以魔術師的本事存活下來,這樣的結局與主題、書名都是絕配。──作家 黃寶蓮

虹影的小說寫得非常詭異,有一種驚心動魄之感,人物命運在這片充滿歷史懸念的氛圍中展開,讓人牽腸掛肚,不忍釋手。小說語言奇特,海味淳厚,頗耐咀嚼。──文學評論家 解璽璋

《上海魔術師》是描摹時代的故事,但它絲毫不缺少現代性,它呈現的是一段亂世情緣,指向的卻是永恆。──《收獲》雜誌

虹影的《上海魔術師》,從「大世界」的獨特角度來尋找上海這座城市的文化特徵。──《新民晚報》

虹影對細節有一種優秀小說家的眼光,讀到她關於夢想的需要,關於色彩與光明的需要,無人會不感動。──英國《泰晤士報》

虹影的敘述,其堅忍和想像力,其幻異能力,使人著迷。──美國《洛杉磯時報》

作者

虹影
享譽世界文壇的著名小說家、詩人。中國女性主義文學的代表之一。代表作有長篇《上海王》、《飢餓的女兒》、《K》、《孔雀的叫喊》、詩集《魚教會魚歌唱》等。現居北京倫敦兩地。上述四部長篇被譯成25多種文字在歐美、以色列、澳大利亞和日本等國出版。 曾獲「英國華人詩歌一等獎」、臺灣《聯合報》短篇小說獎新詩獎、紐約《特爾菲卡》雜誌「中國最優秀短篇小說獎」。長篇自傳體小說《飢餓的女兒》曾獲臺灣1997年聯合報讀書人最佳書獎;被大陸權威媒體評為十大女作家之首,稱為「脂粉陣裡的英雄」;被新浪網等評為2002、2003年「中國最受爭議的作家」。...

試閱

天下第一名旦梅蘭芳多年留鬚明志,這幾天在南京西路成都路口中國銀行大廳裡開畫展。畫得如何不說,梅蘭芳在上海灘露臉,馬上會天光大亮。在練完第一趟休息時,張天師說給每一個徒弟聽。

一九四五年春天來得誇張,鼓翻旗搖。這春天叫人覺得什麼都真真假假花頭十足。
比如,那個正上後台的少年,鐵蓋兒笨頭傻臉。

蘭胡兒喜歡梅大師,覺得此人是驚豔絕世。師父說他是男人裝扮,才會那般牽腸風情,嗓音才會妙意百轉。如遇機會,她願告訴梅大師,他是頂頂第一好漢,因為有顆女人心。名字也有緣哪,梅有梅派,蘭有蘭技;梅有梅腔,蘭有蘭語。
這想法讓她高興起來。兩個鷂子連翻,倒立在牆邊,倒過來的眼睛繼續看那少年,騰出右手在牆上拍了拍。

「行行有規,外人偷看練功要瞎眼!」

那傢伙聽見了,沒有應答,倒是停住腳步,站在原地。

既然師父沒有攔,好像也不必把這小子趕出去,反正倒立的時候,她也沒法動手。這個人皮鞋不新,尺寸比她自己的腳大半截,小孩大腳,不過鞋油擦得明光亮,褲管也沒有髒灰。這點印象不壞,大部分男孩子髒裡巴嘰,讓她橫豎瞧不起。

蘭胡兒眼睫毛翻動,一點點往上看。少年細眉細鼻,頭髮剪得整齊,穿了一件黑西服,合身得很,不過早就磨破袖口,明擺著用黑墨塗的。裡面的白衣洗得過得了眼。對於她長久倒立,單手脫換,甚至雙脫手,單靠頭倒立,很多人禁不住好奇,但這個惹人不快的東西竟然一無所動。

她很生氣,倒立著走向後台頂端,雙腳重新靠在牆上,看不見那人了。就在這時,她紮頭髮的紅布條散落了,頭髮撒在地上,像一匹閃亮的黑綢。一隻手伸過來,長長的手指把那布條拾起來,吹吹上面的灰塵。老大老實說,從未見過男孩子手如此細巧。

這個令人煩心的中午,蘭胡兒說的第二句話是:「少在此管不該管不能管不必管的事。」

此話很不客氣,而且帶有火藥味。那少年拿著紅布帶,沒有動,也沒有說話。肯定是故意裝蒜繃面子。

「你以為拾個髮帶,密斯本人就會理你?」蘭胡兒從鼻孔裡哼出一聲。另一條紮頭髮的紅布帶也落在地上,她一頭黑髮如煙花炸開,熱鬧唱一場。

少年又彎腰拾了起來,放在嘴邊吹了吹。蘭胡兒的眼睛倒斜著看少年,他依然不說話,不知在打什麼臭主意。她怒火沖天而起:這個人至少應當感到好奇,至少應當問密斯本人兩句,不能認為有人生來就該倒立著做人。蘭胡兒心裡定下主意,不給少年再獻殷勤的機會。突然一個翻倒,她雙腳掛上他的脖子。少年驚奇得張口發出「噢噢噢」的聲音。

胡兒罵了一句:「看你就是個啞巴!」她的腦袋穿過他的雙腿到他前面來,對著他惡作劇地一笑。

少年無可奈何地攤開雙手,像是在阻止自己不去拉掉這個不講道理攀上來的身體。

蘭胡兒腳輕輕一勾,雙手往他的膝蓋一勒。他沒有弄清是怎麼一回事,就仰面倒在地上。爬起來,整個後台已經沒有人。場子大門吱嘎一聲,蘭胡兒跑了出去。

當天夜裡,加里失眠了。下午在大世界的所有經歷,眼前繞來繞去都是那個紅衣女孩的神態。實際上他完全沒有看清她是什麼樣子。他這輩子還沒有看過倒立人的臉。

不過這是平生第一次被一個女孩子抱住,用腿倒過來抱他。這印象太深,他不想也得想。

到下半夜,他閉上眼睛前,發現所羅門並未睡,在床上看一本黃黃的書,手摸著鬍鬚。房間裡唯一的燈泡被拉到床柱頭邊,用了一根麻繩繫住,光線發黃。他們住得離大世界不是太遠,小南門弄堂裡福祉小客棧的亭子間。靠牆有張單木床,屬於所羅門。牆邊一張小桌子。加里每夜打地鋪,一向一睡到天明才醒。

所羅門有個上鎖的木箱,裡面裝了一個上鎖的小木箱。加里用眼睛的餘光瞅得到,兩層鎖裡不過是幾本舊書。但所羅門每次都小心地鎖上,鎖時還專門背過去,怕加里看出鑰匙翻了幾圈。鑰匙從不離身,套了皮繩,當項練戴在脖頸上。

加里問自己是不是太有點糊塗。哈哈鏡中見過紅衣女孩,倒過來也見過,就是沒正面看清過她,值嗎?

加里摸摸自己的脖子,有些痛,被她那特別有勁的雙腿絞的,怪年頭,連女孩子一雙腿也能跟他有仇怨。

她的皮膚是風吹日曬的橄欖色,眼睛直直地從下面盯著他。臉上的紅暈像畫上去的,腰似蛇S,翻過來像X,走掉的背影像A,就不知道她臉像不像Q?不過摔倒他像W,兩個翻倒的人。

當時他拾起那兩根紅布條,卻不知道怎麼替她把亂髮紮好──她根本就沒有梳辮子,而是隨便地兩把頭髮分成兩束,長髮飄飄?沒看清。但他有這衝動,只是從沒碰過任何女人。他從枕下摸出紅布帶,取過褲子,小心地將布帶塞進褲袋去。
父王猜得真準,和父王打這種賭,他輸定了。

天哪,我哪能睡著。加里氣得捶地板,我可以做到不想這個妖精妖怪。他閉上眼睛,臉頰輕輕貼著牆說。你就是阿依安,你讓我身處迷宮。當魚碰見了魚鷹,末日就降臨了。

大世界的雜語演出

一 本書靈感的由來

兩年前的夏天,我正在苦苦構思《上海魔術師》這本小說,信步走到大世界門口,吃到了香噴噴現煎的臭豆腐。正滿心高興著,抬頭一看,大世界關了鐵柵,落了大鎖。旁邊的人看到我一臉驚奇,就說:「破產了,永遠關門了。」

痛惜之餘,我在這本書裡重造了一個大世界,這樣的「遊樂場」,是雜語的狂歡之地,複調的競爭之所,現代性的實驗地,中國文化的符號彈射器。我的主人公,進了大世界更加鮮活蹦跳起來,他們哭,他們愛。

我相信那些望文生義懶得仔細讀書的批評家大教授,那些喜歡無中生有恨不得把煙煽成烈火的編輯,一看我這書名,就笑岔了氣。簡單的中學生知識:這小說肯定是小模仿《盧布林的魔術師》,肯定是大模仿《大師與馬格麗特》?

現成的機會:街頭惡少起鬨,不偷打一拳白不打。

前年全國報紙轟傳我的中篇《綠袖子》「涉嫌抄襲」莒哈絲《廣島之戀》。追問到底,竟沒一人如此說過。可只要一個網站開個頭,說某人說過一次,其他媒體全會跟上。所謂一犬吠影,百犬吠聲。要問起先的影子在哪裡?哪個犬都朝你翻白眼。

思前想後,我索性就給嗜好這一套幼稚園式批評的人翻開底牌:這部小說靈感的源頭在何處。

我最早想到的書,是英國作家安東尼.伯吉斯(Anthony Burgess)的《發條橙》(Clockwork Orange)。這本書有中譯本,完全丟失了原書語言的怪味。原書是未來社會中一個小流氓自述的犯罪史,用一種英語、俄語和意第緒語的混合語,原文讀起來怪異百出,英文讀者大致能看懂,卻非常驚駭:在墮落的未來,英語也被蹂躪成如此樣子!這本怪語小說,卻是單語小說:主人公兼敘述者的語言一路貫穿。

《上海魔術師》沒有走這條路。因為我想寫一本雜語小說。

我的小說,如果有模式,那就是喬伊斯(James Joyce)的《芬尼根守靈》(Finnegan,s Wake),一本無法翻譯的書,當然至今沒有中文本。語言能變形到如此程度,就舞蹈起來。葉慈問:「如何分清舞蹈與舞者?」一旦語言表演柔術,肉身扭曲起來,魅力就成為語言本身。

論者說《芬尼根守靈》依仗了西方語言多元的根,那麼現代漢語呢?現代漢語也是多源多根的。至今中國作家做的是單根追源──京味小說、秦腔小說、湘語小說、鴛蝴式小說。我在想,把現代漢語的多元多源,不朝均勻靠攏,而是向各種源頭方向拉,像宇宙大爆炸一樣飛散,情形會如何?會開拓出幾個星系?
所以,這本書,是一本複調的「《發條橙》」。

二 蘭語小說

於是有了這本語言實驗小說──讓小說中的幾個主要人物各說各的語言,各想各的語言,各用各的語言敘述故事。

而這幾個人物,語言風格完全不同。

猶太人所羅門「王」,說的想的敘述的,是《舊約聖經》的語言。這種風格,容易標記,但用於中國的日常生活,就有些怪異──不過現代漢語的形成,正是來自吸收怪異的外國說法。各種外語的翻譯,對現代漢語形成的決定性影響,文化史家一直沒有給與足夠重視;

所羅門的對手「張天師」,說的想的敘述的,是中國傳統江湖語言。《水滸傳》、《金瓶梅》裡的俚俗語,已經不用了,晚清民初,江湖語言卻有新的發展。我小時候熟悉的流浪漢語言,川江水手中會講故事的能人,他們說的話之生動,給我留下深刻印象;

所羅門收養的中國孤兒,「加里王子」,是個語言海綿,把舊上海流行的任何語言──洋涇濱英語、市井語、「戲劇腔」,以及養父的半外語,全部吸收混雜起來。我努力「創造」加里的語言,後來發現,這其實就是現代漢語,現代漢語就是一種多元複合的語言,加里的說話方式,只是把元素重新分解開來;

張天師刁鑽古怪的女徒弟蘭胡兒,從小天天練柔術,把身子折過來疊過去,她說的想的成為變形的肉體之代言,一種只有這個人物才說得出來的「蘭語」。這個「蘭語」讓我傷透腦筋:我必須在腦子不斷讓漢語演柔術。蘭胡兒是整本小說最主要人物,《上海魔術師》基本上是在蘭胡兒的觀察和思想中流動,因此,這本小說,不可避免是一本「蘭語小說」。

加里王子和蘭胡兒是這本小說的真正主人公,這對少年少女在四年之間,痛苦地長成男女青年。由此,必然有童稚語與成人語的對立,也有敘述語言本身的長大過程。

我怎麼分得清柔者與柔術?

蘭語就是我的語言。

蘭胡兒就是我。

三 雜語之美

這是一本眾聲喧嘩的小說,是各種語調、辭彙、風格爭奪發言權的場地,自然不是《海上花》那樣的「滬語」小說,雖然上海話免不了衝進大世界來打擂台。

中國的現代化,正像現代漢語,就是各種聲音各種文化衝突競爭、對抗、雜揉的結果,哪怕勝者,最後也發現自己吸收了對手的語彙。

我說過了,我的實驗,正是想把現代漢語拉碎了來看。這個語言實驗,也是中國現代性的分解。現代中國文化的轉型,正穿行在這種「雜語」中。

說這話,不是炫耀,並非自誇我做到了現代中國作家沒做到的事,而是說,我試圖做一件中國現代作家沒有一個人想到要做的事:雜語化小說。

再說一次,我不是說其他作家作品中沒有複調雜語,我是說可能(可能!)我是現代中國第一個有自覺意圖,試寫雜語小說的人。

把小說放在「大世界」,也是為了這個雜語目的。大世界,就是不讓一種演出方式獨霸,各種戲都用自己獨特的方式吸引看客。你說我唱,各擅勝場,保持雜亂,拒絕合一。

究竟是雜而合一更美,還是分一而雜更美?我個人認為中國文化中合一的因素太多,現代漢語似乎已經有標準(這不完全是好事),不合標準謂之惡搞,謂之出怪。其實,這個合一的表面,掩蓋了多源漸漸合一的流程,掩蓋了曾經有過多元並存。我把這流程放到一本書中,目的是想讓自己,讓大家看到漢語曾有的雜出之利,將來或許會有的多變之美。

我們曾經有過一個大世界,我們也會再有一個漢語大世界。


四 讀者與譯者

在文化市場化的今日,我這麼做,是否逆潮流而行,是否有意讓讀者討嫌?畢竟讓大世界關門的,是無情的市場。

就我個人經驗而言,文化人似乎把讀者看得過於片面了,要不就是無知群氓,要不就是手握鈔票的諸神。

其實錯了,讀者本身,就是雜語之根,他們肯定能明白,他們自己就是中國雜技與西洋魔術的兒女。讀者可以通過不同文體,分頭進入蘭胡兒與加里的世界,最後攜起手來。

此文不談小說的內容主題等等。其實,正因為這是本文體實驗小說,故事就不得不更精采一些。精采的故事,如艾略特所說,是「騙看門狗的肉」。我想在故事後販運的「私貨」,已經公開於上,敬請垂注。

當然,這就要請批評家大教授編輯們多花幾分鐘讀書,才做斷語。反正,讀者們是一如既往,會讀了書才笑幾聲,罵幾聲,或者誇幾聲。對此,我從來深信不疑。
有些批評家一口咬定,我的小說都是為翻譯而寫。對這些想當然的懶人,我已經放棄了說服他們的努力。

這本書會不會有人翻譯?我無法預料一本書的命運。不過,我能說:翻譯者,我同情你!如果你只能譯得像中譯本《發條橙》,不譯也罷。

大世界中的小世界



他對我說,到上海去,上海會讓你著迷。

他還說,她會喜歡你。她住在富民路的弄堂房子裡,她果然待我如自家閨女,邊挾菜給我邊說大世界那些哈哈鏡,那些坤角旦角,陳年穀子一粒粒道來。說是第一次進那兒就迷了路,人一生迷一次路值得。

她打開衣櫃,抖了抖那裁剪合身的花布旗袍,上面的樟腦香讓人感覺到韶華飛逝。我得順著那舊電車鈴聲,在那會迷路的地方下來,推開那扇厚重的大鐵門。

他們全在,等著我,一看就已等了許久:雜技女孩蘭胡兒邊上是燕飛飛,張天師站在石階上,大廳另一端是魔術王子加里和所羅門王。

所羅門王說,他做了個噩夢,好久沒有請人圓夢,要開口跟人說,卻忘了夢。這會兒他正在想那個夢,就是發生在一九四五年,一九四五年已到了,就在眼門子上。

蘭胡兒得和加里分離,他們背著困惑之極的身世之謎,在亂世一次次從死亡中逃脫,一次比一次明白,此生不能分離。

是呀,戲就要開場,故事就如此開端。




面對大世界的那些樓梯,我是個膽小鬼,一個人走著時心驚肉跳。很多的聲音,包括鬼聲,飄入耳朵。當我跑到大世界外來遠看,黃昏落日,站在天橋上吃著臭豆腐,他千妖百媚的上海呀,吸一口氣,香氣就鑽進我身體裡。

最後一次去,是在非典(SARS)後,鎖上了門,而且從那以後就沒有再開門,乾脆不營業。

他被拉了壯丁,輾轉大小城市,最後停留在重慶,一生沒有回來,他是我最愛的人。眾所周知他是我養父。

她是他唯一的妹妹。她生得秀氣,與小說中的蘇姨一樣不愛說話,可一說話就句句到點子上。她和他不太像,因為她是他家在饑荒時救下的孤女。

亂世之中,兩人天各一方,彼此思念。她與我說得最多的是不在人世的哥哥。

夢裡夢外,他倆用一顆普通人的心領我朝南走,棚戶區,這兒是真正的上海百姓。我成長的貧民區山城也是如此,再窮得叮噹響,入睡後還是有色彩繽飛的夢。蘭胡兒和加里有這樣的夢,他們和任何政治無關,雖然政治找著他們不放過他們。他們生活在自己的小世界裡,只求生存下去。




寫作這小說的一年半,開始是防盜門鎖壞,叫人來修,結果弄不好,最好換掉。然後是印表機壞了,修時發現是磁頭壞了,換掉。用了好多年的音響壞了,只能放磁帶。只得換掉。冰箱突然一點也不發鮮,放進去的青葉子蔬菜發黃,也只能換掉。之間經歷的修理與買東西的種種欺騙不能回想,壞掉的未必不是天意。寫這小說,前後經過了北京重慶成都倫敦,北京香港、德國和義大利諸多城市,突如其來的命運變故幾乎毀滅了我,是精靈女孩蘭胡兒救了我。

愛你就是要不顧一切。愛你到現在才知失去你可以,不能失去自己。

說句狠話真是生不如死,死不如寫這兩個魔術師。穿過時光之鏡看見了內心冰山另一角。一個已過世法國女作家的聲音在耳旁響起:又一艘客輪起航了。每次起航總是一個模樣。每次總是載著頭一次出海遠航的旅客,他們總是在同樣的痛苦和絕望之中和大地分離。

天已暗下來,烏雲堆積。我脫了鞋,像蘭胡兒一樣,由著天性,拋開身後一切,升起帆,但願雨下得別這麼無情,閃電因為我遠行稍稍有點兒禮貌,但願向我揮手再見的養父和姨,淚水都嚥在心裡頭。

九點零十分,冰雹也來了,是我離開的時候了。

曾跟蘭胡兒和加里王子朝夕相處,現在他們年輕的氣息還環繞在左右,他們的聲音依然在夢裡出現,就是昨夜,我走了很遠的路,走得氣喘吁吁,看見了心愛的獵犬珂賽特,跟著一個粗壯的獵人,奔忙在深山裡,被追擊的狼在叫。冰雪如鏡,映出我蒼白的臉,魔術之棒上下移動,隨她也隨我,我們會在另外一個世界相遇。

這本書是紀念我有過的小世界。上天給的東西不能奢求太多,有一丁點就該滿足,若是連這一丁點也沒有,還是應該感激。現在我感激你──不管你是一個人或是珂賽特追捕的獵物。

配送方式

  • 台灣
    • 國內宅配:本島、離島
    • 到店取貨:
      金石堂門市 不限金額免運費
      7-11便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 全家便利商店
  • 海外
    • 國際快遞:全球
    • 港澳店取:
      ok便利商店 順豐 7-11便利商店

詳細資料

詳細資料

    • 語言
    • 中文繁體
    • 裝訂
    • 紙本平裝
    • ISBN
    • 9789574443758
    • 分級
    • 普通級
    • 頁數
    • 384
    • 商品規格
    • 出版地
    • 台灣
    • 適讀年齡
    • 全齡適讀
    • 注音
    • 級別

商品評價

訂購/退換貨須知

加入金石堂 LINE 官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態:

加入金石堂LINE官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態
金石堂LINE官方帳號綁定教學

提醒您!!
金石堂及銀行均不會請您操作ATM! 如接獲電話要求您前往ATM提款機,請不要聽從指示,以免受騙上當!

退換貨須知:

**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**

  • 依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
    1. 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
    2. 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
    3. 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
    4. 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
    5. 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
    6. 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
  • 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
  • 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
  • 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。
※ 本商品會員日滿額金幣加碼回饋最高15倍
預計 2026/02/27 出貨 購買後進貨 
金石堂門市 全家便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 7-11便利商店
World wide
活動ing