站在右堆的最前面─武洛之歌
活動訊息
內容簡介
武洛位於屏東縣里港鄉茄苳村,是被閩南聚落包圍的獨特客家聚落,也是六堆右堆的發源地。原為平埔族鳳山八社之一,18 世紀起吸引客家移民進入,逐漸形成上下武洛,並成為美濃、高樹、大路關等地拓墾的起點。隨著水患與社會變遷,上武洛逐漸消失,下武洛則延續至今,成為里港鄉唯一的客庄。
在經濟面向,居民曾從事甘蔗、菸草、農耕與雜貨店經營,留下菸葉、糖業小火車等歷史記憶,展現了勤儉互助的農村精神。為了保留客家血脈,社區常見招贅與同族通婚,庄頭活動如舞獅、唱古調、游泳與看戲,構築了共同的文化記憶。
作為「客家方言島」,武洛人雖努力守護客語與習俗,但仍面臨閩南文化的強烈影響。飲食、皮影戲及媽媽教室的文化實踐,則呈現了客家生活智慧與女性力量。信仰方面,福安宮、茄苳樹、義民祠等等,凝聚了對土地與祖先的敬意。
透過耆老口述與老照片,武洛展現了個人與集體的歷史記憶。雖僅剩四百餘人,社區居民與協會仍積極推動文化保存,讓「重新看見武洛」不僅是回望,更是面向未來的文化實踐。
Wuluo, located in Jia-dong Village of Ligang Township, Pingtung County, is a unique Hakka settlement surrounded by Minnan communities and known as the birthplace of the Youdui of the Liudui Hakka. Originally one of the eight Fengshan Plains Indigenous villages, it attracted Hakka immigrants in the 18th century and gradually developed into Upper and Lower Wuluo, becoming the starting point for the expansion into Meinong, Gaoshu, and Daluguan. With floods and social changes over time, Upper Wuluo gradually disappeared, while Lower Wuluo has endured as the only Hakka village in Ligang today.
Economically, residents once cultivated sugarcane and tobacco, engaged in farming, and ran grocery stores, leaving behind memories of tobacco fields and the sugar railway—symbols of diligence and mutual support in rural life. Strong kinship ties led to practices such as uxorilocal marriage and intra-clan unions, while lion dances, folk songs, swimming, and traditional opera formed the cultural fabric of the community.
As a “Hakka dialect island,” Wuluo has strived to preserve its language and customs despite strong Minnan influence. Its cuisine, shadow puppetry, and the women’s “Mama Classroom” reflect both Hakka traditions and female cultural agency. In faith, temples such as Fuan Temple, the sacred Ciatung tree, and the Yimin Shrine embody reverence for land, ancestors, and communal protection.
Through elders’ oral histories and old photographs, Wuluo reveals a tapestry of personal and collective memory. Although today the village has only about four hundred residents, the community and local associations remain committed to cultural preservation, ensuring that “Rediscovering Wuluo” is not merely an act of remembrance but also a vision for the future.
在經濟面向,居民曾從事甘蔗、菸草、農耕與雜貨店經營,留下菸葉、糖業小火車等歷史記憶,展現了勤儉互助的農村精神。為了保留客家血脈,社區常見招贅與同族通婚,庄頭活動如舞獅、唱古調、游泳與看戲,構築了共同的文化記憶。
作為「客家方言島」,武洛人雖努力守護客語與習俗,但仍面臨閩南文化的強烈影響。飲食、皮影戲及媽媽教室的文化實踐,則呈現了客家生活智慧與女性力量。信仰方面,福安宮、茄苳樹、義民祠等等,凝聚了對土地與祖先的敬意。
透過耆老口述與老照片,武洛展現了個人與集體的歷史記憶。雖僅剩四百餘人,社區居民與協會仍積極推動文化保存,讓「重新看見武洛」不僅是回望,更是面向未來的文化實踐。
Wuluo, located in Jia-dong Village of Ligang Township, Pingtung County, is a unique Hakka settlement surrounded by Minnan communities and known as the birthplace of the Youdui of the Liudui Hakka. Originally one of the eight Fengshan Plains Indigenous villages, it attracted Hakka immigrants in the 18th century and gradually developed into Upper and Lower Wuluo, becoming the starting point for the expansion into Meinong, Gaoshu, and Daluguan. With floods and social changes over time, Upper Wuluo gradually disappeared, while Lower Wuluo has endured as the only Hakka village in Ligang today.
Economically, residents once cultivated sugarcane and tobacco, engaged in farming, and ran grocery stores, leaving behind memories of tobacco fields and the sugar railway—symbols of diligence and mutual support in rural life. Strong kinship ties led to practices such as uxorilocal marriage and intra-clan unions, while lion dances, folk songs, swimming, and traditional opera formed the cultural fabric of the community.
As a “Hakka dialect island,” Wuluo has strived to preserve its language and customs despite strong Minnan influence. Its cuisine, shadow puppetry, and the women’s “Mama Classroom” reflect both Hakka traditions and female cultural agency. In faith, temples such as Fuan Temple, the sacred Ciatung tree, and the Yimin Shrine embody reverence for land, ancestors, and communal protection.
Through elders’ oral histories and old photographs, Wuluo reveals a tapestry of personal and collective memory. Although today the village has only about four hundred residents, the community and local associations remain committed to cultural preservation, ensuring that “Rediscovering Wuluo” is not merely an act of remembrance but also a vision for the future.
目錄
縣長序
一、序曲─從歷史走來
.在故事開始之前
.看見武洛
.歷史的共鳴─武洛庄與六堆
二、勤墾的樂章
.農耕多重奏
.菸葉在武洛
.台糖時代─小火車的日子
.雜貨店的回聲
三、客底生活的合奏
.招贅結親、全庄攏親戚
.小鬼弄金獅、夜來唱古調
.跳水游泳、看戲趕新潮
.鍾仁德家的楊桃樹
四、文化交響曲
.客家方言島:不放棄的聲音
.庄頭的光影記憶:皮影戲
.客味十足的飲食旋律
.再現飲食製作的故事
五、庄頭四部曲
.福安宮的守護
.與庄頭相伴的茄苳信仰
.以義結緣的義民祠
.將軍亭的守望
六、祖堂風貌 百年之歌
.解讀祖堂密碼
.高山流水與舞鶴飛鴻
七、在地留聲曲
.一生都在武洛─專訪黃天福
.地方的合聲─社區發展協會
.舞動客底文化的媽媽教室
.時光印記
.武洛大事紀
一、序曲─從歷史走來
.在故事開始之前
.看見武洛
.歷史的共鳴─武洛庄與六堆
二、勤墾的樂章
.農耕多重奏
.菸葉在武洛
.台糖時代─小火車的日子
.雜貨店的回聲
三、客底生活的合奏
.招贅結親、全庄攏親戚
.小鬼弄金獅、夜來唱古調
.跳水游泳、看戲趕新潮
.鍾仁德家的楊桃樹
四、文化交響曲
.客家方言島:不放棄的聲音
.庄頭的光影記憶:皮影戲
.客味十足的飲食旋律
.再現飲食製作的故事
五、庄頭四部曲
.福安宮的守護
.與庄頭相伴的茄苳信仰
.以義結緣的義民祠
.將軍亭的守望
六、祖堂風貌 百年之歌
.解讀祖堂密碼
.高山流水與舞鶴飛鴻
七、在地留聲曲
.一生都在武洛─專訪黃天福
.地方的合聲─社區發展協會
.舞動客底文化的媽媽教室
.時光印記
.武洛大事紀
配送方式
-
台灣
- 國內宅配:本島、離島
-
到店取貨:
不限金額免運費
-
海外
- 國際快遞:全球
-
港澳店取:
訂購/退換貨須知
退換貨須知:
**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**
-
依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
- 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
- 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
- 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
- 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
- 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
- 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
- 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
- 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
- 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。





商品評價