實用中英翻譯法
活動訊息
想找書的時候,特別想偷看網友的書櫃... 原來大家都在看這本 ↓↓↓
英日韓語言學習/檢定 66折起!↓點我去逛逛
用閱讀開啟視野,讓書成為照亮你人生的光
【金石堂選書】本月推薦您這些好書👉 快來看看
內容簡介
本書集結作者任教多年的上課內容、教學經驗和心得,共分三章:
◎第一章「中英翻譯概論」:
包含前言、翻譯的定義、中英文的差異、中英翻譯的三大標準、中英文的文化思考模式、找英文主詞與動詞的方法。
◎第二章「中英翻譯的三個基本方法與轉換法的六個技巧」:
介紹中英翻譯的三個基本方法(增加法、減少法、轉換法)和轉換法的六種技巧(改變技巧、拆句技巧、合併技巧、肯定句否定句交換技巧、重組技巧、綜合技巧)。
◎第三章「綜合練習」:
包含英文長句的斷句與翻譯練習、中英文句子翻譯的練習、中英文段落翻譯的練習、中英文文章翻譯的練習、相關考試歷屆試題解析。
目錄
序
本書內容簡介
第一章 中英翻譯概論
1-1 前 言
1-2 翻譯的定義
1-3 中英文的差異
1-4 中英翻譯的三大標準:信、達、雅
1-5 文化思考模式
1-6 找英文句子大意的方法
第二章 中英翻譯的三個基本方法與轉換法的六個技巧
2-1 前 言
2-2 中英翻譯的三個基本方法
2-3 中英翻譯轉換法的六個技巧
第三章 綜合練習
3-1 前 言
3-2 英文長句的斷句與翻譯
3-3 句子翻譯練習與解析
3-4 段落翻譯練習與解析
3-5 公職考試翻譯考題練習與解析
3-6 教育部中英文翻譯能力檢定考試試題與解析
結語
參考文獻
序/導讀
序
誠如本書的標題所示,本書《實用中英翻譯法》對理論很少著墨,而是把重點放在中英翻譯方法的實例解析與應用,期盼能協助讀者立即應用於中英翻譯或口譯領域。
中英文翻譯一般都有基本方法或技巧可資遵循,包括中英翻譯的三個基本方法與轉換法六個技巧。中英翻譯的三個基本方法為:(1)增加法(Adding Approach);(2)減少法(Subtracting Approach);(3)轉換法(Transforming Approach)。然後,詳細介紹中英翻譯轉換法中的六種技巧,包括:(1)改變技巧(Changing Skill);(2)拆句技巧(Splitting Skill);(3)合併技巧(Combining Skill);(4)肯定句/否定句交換技巧(Affirmative/Negative Switching Skill);(5)重組技巧(Restructuring Skill);(6)綜合技巧(Synthesizing Skill)。作者將其思想轉化為原文(source language)文字或語言,而譯者則需運用翻譯的基本方法或技巧來探索並解讀作者的原意,然後翻譯成為譯文(translated language)的文字或語言。
編者在大學任教中英翻譯課時,深感學生因為不熟悉上述的基本方法與技巧,以致於在面對英文原文書、英文文章或研究論文時,常因無法快速地掌握翻譯要領而倍感挫折與壓力。學生若能運用中英文翻譯方法與技巧,應有助其提升翻譯品質與效率。因此,編者彙集任教於大學中英翻譯課程的上課內容、教學經驗和心得成書,分享快速掌握中英文翻譯的訣竅,期望有助於讀者打造高效的中英文翻譯力。
編者希望本書能為讀者精進中英文翻譯方法與技巧貢獻綿薄之力。唯編者才疏學淺,復因付梓匆促,書中難免有所疏漏,尚祈各位先進與讀者不吝賜教。
配送方式
-
台灣
- 國內宅配:本島、離島
-
到店取貨:
不限金額免運費
-
海外
- 國際快遞:全球
-
港澳店取:
訂購/退換貨須知
退換貨須知:
**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**
-
依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
- 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
- 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
- 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
- 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
- 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
- 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
- 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
- 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
- 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。
商品評價