呂克華中英雙語詩選集:簡要的描述
An Abridged Portrait - A Biography
活動訊息
內容簡介
本書是華裔科學家呂克華教授的生命詩集。有些是從作者雙語詩集第一卷「靈魂的辯解」﹐第二卷「記憶的碎片」和第三卷「情操的偏差」中選擇而來、經過改正再發表。
在這過去這十年來,作者自認變得比較守勢和富於哲理,有點理想化,但永遠是現實。在生命中作者沒有幻覺,非常瞭解自己的周圍。作者從一位天文學教授退休後過著和平與休閒的生活,寫作、閱讀、繪畫、聽古典音樂和在一小塊土地種植蔬菜,每週參與創意寫作組,學習如何寫作和講話。作者認為在寫作裡所犯錯誤就像生長在自家菜園裡的雜草,一種自然而來的錯誤,而自己永遠是在它們攻擊的背後。
作者不認為自己的寫作,特別是作詩,是一種創作,它不過是一個方法來表達為個人失去的青春的哭泣。當作者在實際生活的領域有所限制,自身的經驗,自身奮鬥和自身在生活裡的折磨塑造成作者的今天。他認為寫詩的人不完全是悲觀或憤世嫉俗;他們只是非常敏感和誠實與充滿熱血的人物,對他們自己的原則,與對他們的相信保持忠真。
作者同時要感謝那些良師和導師們,愛他並指出正確的道路,讓他去追求,而且助長個人的力量攀登更高的一座山。
呂克華 2014年1月、2015年11月11日定稿(美國)
在這過去這十年來,作者自認變得比較守勢和富於哲理,有點理想化,但永遠是現實。在生命中作者沒有幻覺,非常瞭解自己的周圍。作者從一位天文學教授退休後過著和平與休閒的生活,寫作、閱讀、繪畫、聽古典音樂和在一小塊土地種植蔬菜,每週參與創意寫作組,學習如何寫作和講話。作者認為在寫作裡所犯錯誤就像生長在自家菜園裡的雜草,一種自然而來的錯誤,而自己永遠是在它們攻擊的背後。
作者不認為自己的寫作,特別是作詩,是一種創作,它不過是一個方法來表達為個人失去的青春的哭泣。當作者在實際生活的領域有所限制,自身的經驗,自身奮鬥和自身在生活裡的折磨塑造成作者的今天。他認為寫詩的人不完全是悲觀或憤世嫉俗;他們只是非常敏感和誠實與充滿熱血的人物,對他們自己的原則,與對他們的相信保持忠真。
作者同時要感謝那些良師和導師們,愛他並指出正確的道路,讓他去追求,而且助長個人的力量攀登更高的一座山。
呂克華 2014年1月、2015年11月11日定稿(美國)
名人推薦
透過本書,青年學子得以認識當代留美科學家呂克華如何以“科學”結合“文學”譜出精彩的人生,激勵我們奮鬥向上、努力不懈! -- 美國漢世紀集團丘宏義博士
目錄
中英雙語目錄
I.Portrait of my Youth/我少年的素描
The Glorious Pledges/燦爛的承諾
Gateway of Spirit/心靈的通道
The Village/村莊
Childhood’s Nostalgia/童年懷舊感
Beyond the Banks of the Yangtze River/在長江河畔以北
Abandonment of an Outcome/一段逃亡的插曲
Scale of Impression/印象的標度
Lunar New Year Eve’s Melancholy/陰曆年夜的憂鬱
Roving in Distant Lands/到處流浪
Tapping in the Late Night /深夜的木屐聲
My Ivory Tower/我的象牙塔
A Stem of Rice/一莖的水稻
Turning Point/轉捩點
My Mentors我生命中的良師
Temporary Guardian/暫時保護人
A Messianic Journey/一趟有期待的旅程
Cultural Shock/文化衝突
II. Adulthood and Maturity與成熟成年
Nostalgia/鄉愁
How far is the West?/西方究竟有多遠
The Retrospect of Graduation/畢業典禮的回顧
Summer Teaching/暑期教學
The Days of Counting stars/數星的日子
Under the Sunlight/在日光下
Utterly me/全然的我
Cantos of Sentiment/情操的歌唱
Prospective Changing/預期的改變
The Everlasting Haze/無窮的煙霾
Mixed Emotion/混亂的情緒
Beyond Wrinkles/遠超過皺紋
A Non-Epicurean Existence/非享樂主義的生存
Portrait /人物描寫
III. Relative Perception /相對的感受
From My Veranda/從我的陽臺
Predicament/境遇
Presumptuous View/放肆的見解
Timely Perception/適時的感概
Secularism/世俗主義
Native Connection/鄉土之情
The Lost of an Old City/老城的喪失
Before my 70th Birthday/寫在我七十歲生日之前
With Love and Irony愛與諷刺
An Inhabited Cycle/居住的週期
Form is only Formality/形式只是禮節
Shattered Effort/粉碎的努力
Blank Reward/空虛的酬勞
Hornless Bull/無角的雄牛
Judgment is Judgmental/裁判就是判斷
A Scenic Resort/風景勝地
Nothing to Seek/無事可求
Pitiful Concerns/可憐的細節
Lamentation on the Year End/年終的悲歎
The Year of Horse Manifestation/馬年的顯現
The Uncompromising Posture/不妥協的姿態
A Touch of Spring/春季的觸摸
The Fallible Immortality不完美的長生不老
Existence/存在
Changing Fate//變化的命運
Hair-legged Species/毛-腿種族
Forty-years in the Wind and Sand/四十年的風沙歲月
IV. Bold View of my late Years/我晚年的放肆見解
Love Thy Being/珍惜你的生存
Of My Late Years/在我的晚年
The Sacred of Solitude/隱退的神聖
Metaphorical Dissemination/隱喻性的傳播
Impact of My Existence/我的存在的影響
Listless Strive無精打采的努力
Gone with Leaves/隨葉飄
A Ferret Trait/一個白鼬的特質
Not much to do with nothing/與什麼都無關
Nostalgia of the Mid-Autumn
I.Portrait of my Youth/我少年的素描
The Glorious Pledges/燦爛的承諾
Gateway of Spirit/心靈的通道
The Village/村莊
Childhood’s Nostalgia/童年懷舊感
Beyond the Banks of the Yangtze River/在長江河畔以北
Abandonment of an Outcome/一段逃亡的插曲
Scale of Impression/印象的標度
Lunar New Year Eve’s Melancholy/陰曆年夜的憂鬱
Roving in Distant Lands/到處流浪
Tapping in the Late Night /深夜的木屐聲
My Ivory Tower/我的象牙塔
A Stem of Rice/一莖的水稻
Turning Point/轉捩點
My Mentors我生命中的良師
Temporary Guardian/暫時保護人
A Messianic Journey/一趟有期待的旅程
Cultural Shock/文化衝突
II. Adulthood and Maturity與成熟成年
Nostalgia/鄉愁
How far is the West?/西方究竟有多遠
The Retrospect of Graduation/畢業典禮的回顧
Summer Teaching/暑期教學
The Days of Counting stars/數星的日子
Under the Sunlight/在日光下
Utterly me/全然的我
Cantos of Sentiment/情操的歌唱
Prospective Changing/預期的改變
The Everlasting Haze/無窮的煙霾
Mixed Emotion/混亂的情緒
Beyond Wrinkles/遠超過皺紋
A Non-Epicurean Existence/非享樂主義的生存
Portrait /人物描寫
III. Relative Perception /相對的感受
From My Veranda/從我的陽臺
Predicament/境遇
Presumptuous View/放肆的見解
Timely Perception/適時的感概
Secularism/世俗主義
Native Connection/鄉土之情
The Lost of an Old City/老城的喪失
Before my 70th Birthday/寫在我七十歲生日之前
With Love and Irony愛與諷刺
An Inhabited Cycle/居住的週期
Form is only Formality/形式只是禮節
Shattered Effort/粉碎的努力
Blank Reward/空虛的酬勞
Hornless Bull/無角的雄牛
Judgment is Judgmental/裁判就是判斷
A Scenic Resort/風景勝地
Nothing to Seek/無事可求
Pitiful Concerns/可憐的細節
Lamentation on the Year End/年終的悲歎
The Year of Horse Manifestation/馬年的顯現
The Uncompromising Posture/不妥協的姿態
A Touch of Spring/春季的觸摸
The Fallible Immortality不完美的長生不老
Existence/存在
Changing Fate//變化的命運
Hair-legged Species/毛-腿種族
Forty-years in the Wind and Sand/四十年的風沙歲月
IV. Bold View of my late Years/我晚年的放肆見解
Love Thy Being/珍惜你的生存
Of My Late Years/在我的晚年
The Sacred of Solitude/隱退的神聖
Metaphorical Dissemination/隱喻性的傳播
Impact of My Existence/我的存在的影響
Listless Strive無精打采的努力
Gone with Leaves/隨葉飄
A Ferret Trait/一個白鼬的特質
Not much to do with nothing/與什麼都無關
Nostalgia of the Mid-Autumn
序/導讀
序言與介紹
這是有關於我生命的詩集。有些是從我雙語詩集第一卷「靈魂的辯解」﹐第二卷「記憶的碎片」和第三卷「情操的偏差」中選擇而來﹐然後經過改正。
在這過去這十年來,我已經變得比較守勢和富於哲理,有點理想化,但永遠是現實。在生命中我沒有幻覺,非常瞭解我的周圍。從一位天文學教授退休後,我過著和平與休閒的生活,寫作、閱讀、繪畫, 聽古典音樂和在一小塊土地種植蔬菜,每週,我參與創意寫作組,學習如何寫作和講話。我在寫作裡所犯錯誤就像生長在我菜園裡的雜草,一種自然而來的錯誤,我永遠是在它們攻擊的背後。
我不認為我的寫作,特別是作詩,是一種創作,它不過是一個方法來表達為我失去的青春的哭泣。當我在實際生活的領域有所限制,我的經驗,我的奮鬥和我在生活裡的折磨塑造成我的今天。我認為寫詩的人不完全是悲觀或憤世嫉俗;他們只是非常敏感和誠實與充滿熱血的人物,對他們自己的原則,與對他們的相信保持忠真。
我要感謝我那些良師和導師們,愛我並指出正確的道路,讓我去追求,而且助長我的力量攀登更高的一座山。
2014年1月,2015年11月11 修訂
Preface and Introduction
This is a collection of poems about my life. Some of these poems are selected from my Bilingual Poetry Collections: volume 1, “Alibis for Soul”, volume 2 “Fragments of Memory” and volume 3 “Aberration of Sentiment” with revision.
In this past ten years, I have become more passive and philosophical, a bit idealistic but forever realistic. I have no illusion in life and sensible to my surroundings. After retirement as a professor of Astronomy, I have lived a peaceful and leisure life, writing, reading, painting, listening to classical music and growing vegetables in a small plot of land,weekly, joining a Creative Writing group to learn how to write and speak properly. Errors I committed in my writing are as if the weeds grow in my garden, a fault comes with nature, and I am forever behind its attack.
I do not consider my writing, especially poetry, is creative, rather than a way to express my inner cry for my lost youth. While I have my limitations, my experiences, struggles and sufferings throughout my life have shaped me into what I am today. I think people who write poetry are not all pessimistic or cynical; but are hot-blooded individuals with sensitive, truthful honesty and believe what they are thinking.
I wish to thank those who have been my mentors, loved me and pointed out the right path for me to pursue, and who have given me the strength to climb to a higher mountain.
January, 2014,October 11, 2015 revised
這是有關於我生命的詩集。有些是從我雙語詩集第一卷「靈魂的辯解」﹐第二卷「記憶的碎片」和第三卷「情操的偏差」中選擇而來﹐然後經過改正。
在這過去這十年來,我已經變得比較守勢和富於哲理,有點理想化,但永遠是現實。在生命中我沒有幻覺,非常瞭解我的周圍。從一位天文學教授退休後,我過著和平與休閒的生活,寫作、閱讀、繪畫, 聽古典音樂和在一小塊土地種植蔬菜,每週,我參與創意寫作組,學習如何寫作和講話。我在寫作裡所犯錯誤就像生長在我菜園裡的雜草,一種自然而來的錯誤,我永遠是在它們攻擊的背後。
我不認為我的寫作,特別是作詩,是一種創作,它不過是一個方法來表達為我失去的青春的哭泣。當我在實際生活的領域有所限制,我的經驗,我的奮鬥和我在生活裡的折磨塑造成我的今天。我認為寫詩的人不完全是悲觀或憤世嫉俗;他們只是非常敏感和誠實與充滿熱血的人物,對他們自己的原則,與對他們的相信保持忠真。
我要感謝我那些良師和導師們,愛我並指出正確的道路,讓我去追求,而且助長我的力量攀登更高的一座山。
2014年1月,2015年11月11 修訂
Preface and Introduction
This is a collection of poems about my life. Some of these poems are selected from my Bilingual Poetry Collections: volume 1, “Alibis for Soul”, volume 2 “Fragments of Memory” and volume 3 “Aberration of Sentiment” with revision.
In this past ten years, I have become more passive and philosophical, a bit idealistic but forever realistic. I have no illusion in life and sensible to my surroundings. After retirement as a professor of Astronomy, I have lived a peaceful and leisure life, writing, reading, painting, listening to classical music and growing vegetables in a small plot of land,weekly, joining a Creative Writing group to learn how to write and speak properly. Errors I committed in my writing are as if the weeds grow in my garden, a fault comes with nature, and I am forever behind its attack.
I do not consider my writing, especially poetry, is creative, rather than a way to express my inner cry for my lost youth. While I have my limitations, my experiences, struggles and sufferings throughout my life have shaped me into what I am today. I think people who write poetry are not all pessimistic or cynical; but are hot-blooded individuals with sensitive, truthful honesty and believe what they are thinking.
I wish to thank those who have been my mentors, loved me and pointed out the right path for me to pursue, and who have given me the strength to climb to a higher mountain.
January, 2014,October 11, 2015 revised
配送方式
-
台灣
- 國內宅配:本島、離島
-
到店取貨:
不限金額免運費
-
海外
- 國際快遞:全球
-
港澳店取:
訂購/退換貨須知
退換貨須知:
**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**
-
依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
- 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
- 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
- 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
- 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
- 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
- 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
- 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
- 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
- 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。




商品評價