0916~0919_開學季語言展

脫軌的誘惑

One Good Earl Deserves a Lover
面對翡莉珀奇特卻充滿誘惑的怪異行為,他的理智說要推開她,他的心卻不肯聽話…

達洋貓《櫻花樹》一卡通

達洋貓《櫻花樹》一卡通

【開學大作戰】一卡通全面限時9折起

  • 會員好評 ★★★★★(1)
  • 33個人喜歡
  • 9 306
    340
  • 分類:
    中文書羅曼史世界羅曼史世界羅曼史
    追蹤
    ? 追蹤分類後,您會在第一時間收到分類新品通知。
  • 作者: 莎拉.麥克蓮 追蹤 ? 追蹤作者後,您會在第一時間收到作者新書通知。
  • 譯者:林秀徽
  • 出版社: 果樹 追蹤 ? 追蹤出版社後,您會在第一時間收到出版社新書通知。
  • 出版日:2017/07/04

活動訊息

想找書的時候,特別想偷看網友的書櫃... 原來大家都在看這本 ↓↓↓

用閱讀開啟視野,讓書成為照亮你人生的光
【金石堂選書】本月推薦您這些好書👉 快來看看

內容簡介

被譽為「文學界橫空出世的耀眼新星」的羅曼史名家
美國亞馬遜讀者四星好評優質推薦
美國RITA獎得主最新譯作

誘惑讓妳暈頭轉向,逼迫妳放棄曾經愛過的一切,
召喚妳出賣自己的靈魂,只為了短暫的片刻。
妳會做出任何承諾,但求能完美無瑕地品嚐一番……

她找他要求「誘惑墮落」
翡莉珀冰雪聰明,她知道自己對科學的喜好異於一般貴族淑女,難得有伯爵願意追求她就該額手稱慶,即使兩人毫無共通點也不重要。但婚禮在即,她卻對誓詞中的語句生出疑慮──婚姻不是用來滿足男人的肉慾。翡莉珀希望自己做好萬全準備。她不瞭解肉慾,但她知道該找誰「研究調查」這種事……

他深知不該招惹正直淑女
身為「墮落天使」賭場的合夥人,克洛斯很清楚世間沒有運氣,只有風險計算與機率,而招惹好友的小姨子絕對會是一樁賠本生意,更別說他的婚姻早在惡人算計之中。但面對翡莉珀奇特卻充滿誘惑的怪異行為,他的理智說要推開她,他的心卻不肯聽話……

她渴求淑女婚前不該通曉的知識,
他不知道自己是否該提供給她。
但有件事他毫無疑問--
一旦碰了翡莉珀‧瑪貝利,他將無法倖存。

作者

莎拉.麥克蓮 Sarah Maclean

莎拉.麥克蓮的童年時光多半耗在圖書館裡,也點燃了她對歷史與愛情故事的熱情,進而使她在哈佛大學順利獲得歷史與文化人類科系的學位。遷居紐約後,她正式投入寫作事業,從此作品屢次登上《紐約時報》與《今日美國》的暢銷排行榜,並獲得諸多獎項肯定。

麥克蓮以《戀上浪子要打破的九項規則》出道,不只成為暢銷作品,各界也美譽不斷,隨之同系列又出版兩本續集。於2012年,她開始寫作設定於維多利亞女王時代前期的新系列,第一本作品《仇深情濃》(RA215)便獲得2013年RITA最佳歷史羅曼史獎項。

沒在創作時,麥克蓮會四處旅行,分享羅曼史文類在性別與文化議題中的定位。她曾在《紐約時報》、《華盛頓時報》、《家長雜誌》撰寫專欄,也是教育與文學領域頗具影響力的公眾代言人。目前她與丈夫、女兒和愛犬住在紐約。

試閱

「克洛斯先生,我十分謹慎仔細地選了你。我有個非常明確、非常清楚、非常有時效性的計畫,而這個計畫需要一位研究夥伴。你就是那位夥伴。」

研究夥伴?他不在乎。他才不。「什麼研究?」該死。

她的雙手緊緊握在一起。「你相當出名。」

這句話引他一陣顫慄。

「大家都在談論你,說你在誘惑墮落的關鍵部分是專家。」

他咬緊牙根,痛恨她的說法,但仍假裝不在意。「是嗎?」

她欣然點頭,邊說邊快速掰著指頭細數。「沒錯。賭博、烈酒、拳擊,以及――」她停了下來。「以及――」

她的雙頰染上紅暈,而他希望她思考其餘的部分,了解其中的荒誕,阻止這場瘋狂。「以及……?」

她恢復正常,挺直了背脊。他願意拿自己的全部身家打賭她不會回答。他大概會輸。

「以及性交。」輕柔的字眼以堅定的口氣發出,彷彿這才是她真正的來意。這不可能,他肯定聽錯了,他的身體肯定對她有不正確的反應。他還來不及要她重複一次,她就吸了一口氣繼續。「據說你最精通這檔事。老實說,這也是我需要的。」

唯有靠多年跟歐洲最老練的賭徒玩牌的經驗,克洛斯才沒露出內心的震驚。他深深打量她許久。她看上去不像個瘋子,事實上她看起來相當平凡:平凡的金黃色頭髮,平凡的藍色眼睛,比一般人略高,又不至於高到引人注目,身穿平凡的連身裙,露出十分平凡的純淨肌膚。根本沒有哪一點顯示翡莉珀‧瑪貝利小姐、英國權勢滔天的貴族之女,不像平凡普通的年輕女子。

毫無特色,但那是在她開口說出類似雙足移動之類的事情之前,還有性交。

她嘆口氣。「你把事情變得很棘手,你明白的。」

不知道究竟該說什麼,他只好改口。「我道歉。」

她的雙眼在鏡片後微微一瞇。「克洛斯先生,我不確定能不能相信你是真心悔悟。如果倫敦各家仕女沙龍的小道消息可信――我可以保證,傳言相當多――你是不折不扣的浪子。」

願上帝讓他從女士及她們活躍的舌根解脫。「妳不該相信在仕女沙龍聽到的所有事情。」

「我通常不信,但若是聽到有關哪位紳士的消息多到像你這樣……我會認為傳言必定切中事實。無風不起浪,事出必有因。」

「我無法想像妳聽到了什麼。」他當然知道這是謊言。

她擺擺手。「好啦,有些純粹是胡說八道。例如你可以不動手就讓女子脫光衣服。」

「是嗎?」她微笑。「我知道那很可笑,我絕對不信。」

「為什麼不相信?」

「如果沒有受到外力干預,靜止不動的物體會保持靜止不動。」她解釋。

他實在忍不住。「在這種情況下,女士的衣服是靜止不動的物體?」

「對。而移動該物體所需的外力,就是你的雙手。」

她知道自己用如此科學性的敘述,來描繪何等活色生香的畫面嗎?他不認為她知道。「我聽說那雙手天賦異稟。」

她愣了愣。「正如剛才所說,我也被告知同樣的話。但我保證那雙手無法違反物理定律。」

噢,他多麼想證明她錯了。

但她已經繼續說下去。「無論如何,這位小姐的女僕的姊妹,那位小姐的表妹的朋友,另一位小姐的朋友的表妹或女僕的表妹……女人家的閒話。克洛斯先生,你應該很清楚她們不會羞於透露細節――有關你的細節。」

他挑起一道眉。「什麼樣的細節?」

她遲疑著,臉又紅了。他壓抑下看到那漂亮紅暈而流淌全身的喜悅。有什麼比一個女人因羞人念頭而臉紅更引人遐思?「我聽說你是那種對於……這種行為的……技術……有深切瞭解的紳士。」她完全就事論事,彷彿他們正在討論天氣。

她不知道自己在做什麼,不知道她在挑逗什麼樣的野獸。不過她確實有勇氣,那種注定會讓正直美好的淑女一頭闖入麻煩的勇氣。他深知最好別參與其中。

他雙手放在辦公桌上站起來,這個下午第一次說實話。「翡利珀小姐,恐怕妳聽錯了。況且妳也該離開了。我會幫妳一個忙,故意忘記告訴妳的姊夫妳來過。其實我會乾脆忘記妳來過。」

她靜止了好長一會兒,他知道這樣毫無動作有違她的個性;從他被這個女人用指尖滑過帳簿頁面的聲音吵醒以來,她就不曾靜止過。這樣的反應令他焦躁不安。他硬起心腸面對接下來的場面,像是某種必然的辯解、某種奇特的表達方式,奇特到他受到誘惑卻不願意承認。

「我猜你要忘記我很容易。」

語氣中沒有一絲跡象顯示她在博取讚美或拒絕。這完全不是他料想中一般女性會說的話,只是他漸漸明白,翡莉珀‧瑪貝利小姐根本沒有一點和其他女人相似之處。他不可能會忘記她。

「但我恐怕不能允許,」她的語氣明顯帶著氣餒,他感覺她好像在自言自語而不是在對他說話。「我有很多疑問,卻沒人能回答,而我只有十四天可以瞭解。」

「十四天後會發生什麼事?」可惡,他才不在乎。他不該問的。她聽到這個問題時閃過一絲驚訝,而他感覺她已經忘了他。她又歪了歪頭,眉頭緊蹙,彷彿他的疑問很荒謬。當然荒謬。「我要結婚了。」

這個他知道。追求翡莉珀小姐的人是卡索頓爵爺,一個腦袋空空的年輕繡花枕頭。但在她自我介紹的那一刻,大膽、聰慧而且不只一點點怪異的她,就讓克洛斯忘了她未來的丈夫。

這個女人身上完全顯現不出她能成為正常的卡索頓伯爵夫人,連一半正常都難講。

那不是你的問題。他清清嗓子。「致上我最衷心的祝福。」

「你根本不知道我的丈夫是什麼人。」

「其實,我知道。」

她的雙眉一挑。「你知道?怎麼會?」

「除了妳的姊夫是我的事業合夥人,瑪貝利家最後一對姊妹花的雙重婚禮也是上流社會的熱門話題。妳會發現社交界每個階層發生的事,沒有什麼是我不知道的。」他頓了一下。「卡索頓爵爺確實幸運。」

「你真是善良有禮。」

他搖搖頭。「不是善良有禮。這是真話。」

她的嘴角一抽。「而我?」

他雙手抱胸。她結婚不到二十四小時就會厭倦卡索頓,然後她就會很悲慘。那不是你的問題。「卡索頓是位紳士。」

「真是圓滑得體。」她說著轉動地球儀,在它轉動時,手指順著滑過球面的山川起伏。「卡索頓爵爺確實是那種人。他還是個伯爵,而且他喜歡狗。」

「這些是近來女性希望丈夫擁有的特質嗎?」為什麼他還在跟她說話?她不是要離開了嗎?

「這些比丈夫可能會有的一些低劣特質好。」她表示,他覺得從她的語氣中聽到一絲防衛。

「例如?」

「不忠、酗酒、愛看狗鬥牛。」

「狗鬥牛?」

她草草地點一下頭。「一種殘酷的娛樂,對牛和狗都是。」

「我會說根本不是娛樂。但更重要的是,妳熟識很多喜歡這種活動的男人?」

她將鼻梁處的眼鏡往上推了推。「我讀了不少。上週的《倫敦新聞》非常嚴肅地探討這種行為。沒想到那麼多男人喜歡這種野蠻活動,幸好卡索頓爵爺不是。」

「他真是男人中的好人。」克洛斯沒理會她在聽到他語氣中的嘲諷時瞇起雙眼。「那麼請想像一下,當我今天發現他未來的伯爵夫人在我的床邊要求誘惑墮落時,我心中有多驚詫。」

「我不知道你睡在這裡,我也沒料到你午後一點還在睡。」

他挑起一道眉。「我工作到很晚。」她點點頭。「我想也是。不過你真的該買一張床。」她朝他簡陋的地鋪揮揮手。「這個不可能睡得舒服。」

她又從眼前的話題繞開了。他希望她立刻離開辦公室。「我沒興趣協助妳身敗名裂,妳也不該這樣要求。」

她迅速轉向他,目光震驚。「我沒有要求身敗名裂。」

克洛斯喜歡自詡理性聰明。他對科學著迷,公認是數學天才,他玩二十一點會不自覺地算牌。辯論政治和法律時,他平靜理性且嚴密精準。但面對這個女人,他怎麼覺得自己像個傻瓜?

「過去這二十分鐘,難道妳沒有兩度要求我誘惑妳失身?」

「其實是三次。」她偏著頭。「好吧,最後一次是你說誘惑墮落,我想那也該算一次。」

他像個徹底的傻瓜。「那就三次。」

她點頭。「對。但不是身敗名裂,完全不一樣。」

他搖頭。「我發現我又回到最初的判斷了,翡莉珀小姐。」

她愣了一下。「瘋狂?」

「一點也沒錯。」

她沈默了好長一會兒,他看得出來她正企圖尋找適當字眼,說服他接受要求。她垂眸看他的辦公桌,視線落在一對銀質擺錘。她伸手輕輕撥動,他們看著同步擺動的重錘好半晌。

「你怎麼會有這個?」

「我喜歡機械運動。」擺錘具備可預測性。先朝一個方向移動,最終也會朝另一個方向移動,沒有疑問,毫無意外。

「牛頓也是。」她簡單平靜,彷彿對自己而不是跟他說。「十四天後,我將和一個與我沒有多少共通點的男人結婚。我這樣做,是因為我身為上流社會的淑女應該這麼做;因為整個倫敦都等著我這麼做。我再也沒有機會和一個與我有更多共通點的男人結婚。但最重要的是,因為我同意了,而我不喜歡不誠實。」

他注視著她,希望能透過厚重的鏡片,看到她的眼睛。她吞嚥一下,順著她纖細的咽喉滑動。「為什麼妳認為找不到和妳有更多共通點的人?」

她抬頭看他。「我很古怪。」

他挑起雙眉但不予置評,他不確定該如何回應她這樣的說法。

他的遲疑令她莞爾。「我不是傻子,你不必這麼紳士。我這輩子都這樣古怪,有人願意和我結婚就要知足了;而且我應該感謝上天,因為想和我結婚的是位伯爵,他還真的追求我。此外,我對正在編織的未來相當滿意。我會搬到薩塞克斯,再也不需造訪龐德街或宴會廳。卡索頓爵爺答應給我場地做溫室和進行實驗,他甚至請我幫他管理產業。我想他很高興有幫手。」考慮到卡索頓十分善良又非常愚蠢,克洛斯想像這位伯爵正在慶幸聰明絕頂的未婚妻樂意經營家族產業,省卻他難題。「聽起來很好。他也要給妳一群狗嗎?」

如果她注意到他話中的諷刺之意,她也沒有顯現出來,而且他對自己的口氣感到懊惱。「我猜會。我相當期待,我很喜歡狗。」她停下來,下巴往旁一勾,仰頭對天花板盯了一會兒後才說:「我擔心的是其餘的事。」

他不該問的。結婚誓詞是他從不曾想過、現在肯定也不會開始想的事。「其餘的事?」

她點頭。「我覺得毫無準備。我對發生在婚禮之後……晚上……在床上的活動一無所知。」

她解釋,像是他可能不瞭解,彷彿他無法清楚想像這個女人躺在婚床上的畫面。「而且我發現結婚誓詞相當華而不實。」

他挑起雙眉。「誓詞?」

她點頭。「嗯,明確地說,誓詞之前那些東西。」

「我感覺具體明確對妳十分重要。」

她微微一笑,辦公室又變熱了。「你發現了?我就知道你可以成為傑出的研究夥伴。」他沒有回答,於是她在沈默之中刻意背誦出來。「婚姻不是讓人冒險嘗試的,也不是讓人輕率、魯莽、或任性處置的。」

他愣了愣,她開始解釋。「這是儀式當中要說的話。」

毫無疑問,這是唯一一次有人在他的辦公室引述公禱書,可能也是整棟建築有史以來唯一的一次。「聽起來很合理。」

她點頭。「我同意。但後面還有:既不是讓人冒險嘗試,也不是用來滿足男人的肉慾及對它的強烈愛好,如同無知的殘忍野獸。」

他忍不住了。「這也在儀式當中?」

「很奇怪,對吧?我是說,如果在喝茶聊天之類的場合提到肉慾,我應該會被逐出上流社會,但在聖喬治教堂、上帝及倫敦的面前卻沒有關係。」她搖搖頭。「算了。你可以明白我為何會擔心了吧?」

「翡莉珀小姐,妳想太多了。卡索頓爵爺或許不是最機智聰敏的人,但我毫不懷疑他在婚床上找得到路。」

她雙眉緊擰。「我懷疑。」

「妳不該懷疑。」

「我想你不明白。讓我知道該期待什麼非常重要,這樣我才可以做好準備。好吧,你還不明白嗎?這全都包含在我身為妻子最重要的一項任務之中。」

「是什麼?」

「生育繁殖。」

這個名詞科學又毫無情感,不該對他產生魅力,不該召喚出手腳修長、柔軟肌膚,以及戴著眼鏡的大眼睛。但確實如此。他不自在地挪動身軀聽她繼續說。「我很喜歡小孩,所以這部分我沒問題。但你瞧,我需要那一方面的瞭解。既然傳說你是這個主題的專家,我想不出有誰更適合協助我進行研究。」

「孩子的主題?」

她氣餒地嘆氣。「繁衍生育的主題。」他願意傾囊相授她有關繁衍生育的一切。「克洛斯先生?」

他清清喉嚨。「妳不瞭解我。」

她愣住,顯然從沒想過這點。「我聽說過你,這就夠了。你會是優秀的研究夥伴。」

「研究什麼?」

「我就這個主題讀了很多書,但我想更進一步瞭解,這樣或許才能毫無疑慮地開心進入婚姻。老實說,殘忍野獸那部分相當令人不安。」

「我想也是。」他乾巴巴地回答。

然而她還在說,彷彿他不在眼前。「我也知道……對沒經歷過的女人……這個行為有時並不完全……愉快。這點我認為研究應該有幫助。假設我能得益於你的豐富經驗,我和卡索頓將更能從中得到樂趣。我猜我們得在真正進行前先做幾次,所以任何你可以說明這項活動的……」

基於某種理由,克洛斯越來越無法聽她說下去。聽自己的想法。她方才肯定沒有說……

「這是耦合擺。」

什麼?他順著她的視線,看到擺動的金屬球;原本朝一個方向運動,現在卻換成相反方向。無論起初如何精確設定朝同一路線,擺錘之一最終總會逆轉位置,向來如此。「的確是。」

「一個會影響另一個的運動。」她簡單說道。

「原理是這樣沒錯。」

她點點頭,注視銀球朝彼此擺動,然後又盪開,一次、兩次。她抬頭一本正經地看他。「如果我要起誓,我希望瞭解誓言的一字一句。肉體慾望無疑是我該瞭解的一環。你知道為什麼婚姻會吸引男人變得像殘忍野獸嗎?」

一幅畫面閃過,彎曲的指尖停留在肉體上,因愉悅而睜大的藍色眼睛朝他眨動。

知道。他絕對知道。「不知道。」

她點了下頭,相信他的話。「這顯然跟性交有關。」

老天。她解釋。「我父親的寇哈柏莊園裡有隻公牛。我沒有你想的那麼好騙。」

「如果妳認為牧場裡的公牛和人類男性有相似之處,那絕對跟我想的一樣好騙。」

「看吧?這就是為何我需要你的協助。」

可惡。他直接掉進她的陷阱。他強迫自己不動,抗拒她的影響力。

「我知道你很擅長。」她對自己無形中引發的天翻地覆渾然不覺,但她也可能十分清楚意識到;他再也無法分辨,也無法再相信自己。「是真的嗎?」「不是。」他立刻說,或許這樣能讓她離開。

「克洛斯先生,就我對男人的理解足以知道,他們不會承認在這方面能力不足。你當然沒指望我會相信。」她大笑,聲音明亮清新,與這個陰暗的房間格格不入。「你對科學的興趣顯而易見,我認為你會願意協助我進行研究。」

「妳是指研究公牛的交配習慣嗎?」

她的微笑變得意味深長。「我對『肉慾及對它的強烈愛好』的研究。」

他只剩一個選項:嚇走她,把她羞辱走。「妳是在要求我肏妳嗎?」

她瞪大雙眼。「你知道嗎?我從未聽過有人大聲說出這個字。」

就像這樣,以她簡單直接的話語,讓他自覺好像是壞人。他開口想道歉。

她搶在他之前,口氣彷彿他是個孩子,他們正在討論十分平常的事。「我知道我說得不清楚。我並不是想要你執行這個動作,我只想要你幫我更進一步瞭解這件事。」

「瞭解這件事。」

「對。關於誓言、孩子及其他的所有事。」她頓住。「算是授課,動物交配這一類的。」

「去找別人,另一種人。」

她的目光因他嘲弄的語氣而瞇起。「沒有別人。」

「妳找過了嗎?」

「你認為誰會向我解釋這個過程?肯定不是我母親。」

「妳的姊妹呢?妳問過她們嗎?」

「首先,我不確定維多利亞或薇樂莉對這個行為有沒有興趣或經驗。至於佩妮蕾……一問到柏恩,她就變得莫名其妙,或是講起愛情之類的事。」她翻了個白眼。「研究沒有愛的空間。」

他挑起雙眉。「沒有?」

她一臉驚駭。「當然沒有。不過你是科學家,而且你經驗豐富,我確定有很多事你可以闡述清楚。例如,我對雄性動物非常好奇。」

他嗆到,開始咳嗽。等他有辦法再說話時,他開口。「我確定妳很好奇。」

「我當然看過圖畫,解剖學課本裡有,但也許你能幫忙闡述一些細節?例如――」

「我拒絕。」他趕緊打斷,免得她又用直截了當的科學問題進一步說明。

「我很樂意付錢買你的服務。」她宣告。

一道嚴厲壓抑的聲音穿透房間,是他發出來的。「付錢給我?」

她點頭。「二十五英鎊可以嗎?」

「不行。」

她的眉頭緊蹙。「當然,像你這般本領高超的人值得更好的價碼,我為冒犯你而道歉。五十英鎊呢?我恐怕無法給更多了。這筆錢不少。」她真以為是金額讓這個提議令人反感嗎?她不知道他半點也不介意免費做。他不介意付錢給她,就為了有機會展現她要求的一切。克洛斯這輩子,沒有比將這奇怪的女人扔到辦公桌上、將她所求的一切悉數給她更想做的事。

慾望無關緊要,又或許慾望才是唯一要緊的事。無論如何,他不能協助翡莉珀‧瑪貝利小姐。她是他遇過最危險的女性。他搖頭說出他唯一確定自己能說的話。「翡莉珀小姐,恐怕我無法配合妳的要求。我建議妳詢問別人,或許找妳的未婚夫。」即便是自己提出的,他也痛恨這個建議。他忍住反悔的衝動。

她靜默了好長一會兒,從厚重的鏡片後方朝他眨了眨眼睛,讓他想起她是不可碰觸的。

他等著她加碼,再次以她直率的目光和坦率的言語襲擊他。

當然,這個女人完全無法預測。「我希望你叫我琵琶。」她說完便轉身離開。

配送方式

  • 台灣
    • 國內宅配:本島、離島
    • 到店取貨:
      金石堂門市 不限金額免運費
      7-11便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 全家便利商店
  • 海外
    • 港澳店取:
      ok便利商店 順豐 7-11便利商店

詳細資料

詳細資料

    • 語言
    • 中文繁體
    • 裝訂
    • 紙本平裝
    • ISBN
    • 9789869432757
    • 分級
    • 限制級
    • 頁數
    • 360
    • 商品規格
    • 25開15*21cm
    • 出版地
    • 台灣
    • 適讀年齡
    • 成人適讀
    • 注音
    • 級別

商品評價

(共1 則好評)
  • ke***u58 說:
    2018-04-06
    這本其實很好看的 女主角翡莉珀有勇氣有膽識 克洛斯則是精明又有魅力 兩人之間的吸引力寫得很好 情慾和內新思路也寫得很到味很精準 莎拉麥克連其實有另一本繁體中文書"仇深情濃"也很好看 很期待他的作品繼續出版

訂購/退換貨須知

加入金石堂 LINE 官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態:

加入金石堂LINE官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態
金石堂LINE官方帳號綁定教學

提醒您!!
金石堂及銀行均不會請您操作ATM! 如接獲電話要求您前往ATM提款機,請不要聽從指示,以免受騙上當!

退換貨須知:

**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**

  • 依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
    1. 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
    2. 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
    3. 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
    4. 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
    5. 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
    6. 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
  • 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
  • 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
  • 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。
金石堂門市 全家便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 7-11便利商店
World wide
活動ing