梵谷傳
Lust for Life
活動訊息
內容簡介
梵谷的畫生前沒人看得起,死後沒人買得起。
梵谷的藝術,高度上傳宗教,廣度遍及人性,深度則逕探生命的焦點。他對我們的震撼,正在神人相接的焦點。
詩人之中唯霍普金斯的〈星光夜〉(The Starlight Night)能與梵谷的同名傑作相比。霍普金斯的其他詩篇如〈斑斕之美〉(Pied Beauty)與〈歡頌秋收〉(Hurrahing in Harvest),情緒之高昂、意象之繁富、節奏之亢奮,幾與梵谷之畫不謀而合。
梵谷一生有兩大狂熱:早年想做牧師,把使徒的福音傳給勞苦的大眾,卻慘遭失敗;後來想做畫家,把具有宗教情操的生之體驗傳給觀眾。他說:「無論生活上或繪畫上,我都可以完全不靠上帝,可是我雖然病著,卻不能沒有一樣比我更大的東西,就是我的生命,我的創造力......在一幅畫中我想說一些像音樂一樣令人安慰的東西,在畫男人和女人的時候,我要他們帶一點永恆感,這種感覺以前是用光輪象徵,現在我們卻用著色時真正的光輝和顫動來把握。」
「光輝和顫動」(radiance and vibration)正是梵谷畫中呼之欲出的特質。
本書特色
★十九世紀最偉大藝術家之一的梵谷,集狂人、詩人、情人於一身。
★2010年為梵谷逝世一百二十週年,全球再度掀起梵谷熱。
★本書於一九五七年由重光文藝出版社初版,此為余光中教授最新的修訂版。
★史博館與聯合報系主辦「燃燒的靈魂──梵谷」特展,從2009年12月11日至2010年3月28日,是華人世界首見最完整的梵谷個展。
★與「燃燒的靈魂──梵谷」特展合辦余光中演講活動
★全書近35萬字,百年難得一見的奇書。
★余光中總論梵谷、手繪梵谷行程地圖、詩作
★欲了解梵谷的人、畫作、評論,這是最完整的一本書
★唯一用小說形式還原梵谷的一生。
梵谷的藝術,高度上傳宗教,廣度遍及人性,深度則逕探生命的焦點。他對我們的震撼,正在神人相接的焦點。
詩人之中唯霍普金斯的〈星光夜〉(The Starlight Night)能與梵谷的同名傑作相比。霍普金斯的其他詩篇如〈斑斕之美〉(Pied Beauty)與〈歡頌秋收〉(Hurrahing in Harvest),情緒之高昂、意象之繁富、節奏之亢奮,幾與梵谷之畫不謀而合。
梵谷一生有兩大狂熱:早年想做牧師,把使徒的福音傳給勞苦的大眾,卻慘遭失敗;後來想做畫家,把具有宗教情操的生之體驗傳給觀眾。他說:「無論生活上或繪畫上,我都可以完全不靠上帝,可是我雖然病著,卻不能沒有一樣比我更大的東西,就是我的生命,我的創造力......在一幅畫中我想說一些像音樂一樣令人安慰的東西,在畫男人和女人的時候,我要他們帶一點永恆感,這種感覺以前是用光輪象徵,現在我們卻用著色時真正的光輝和顫動來把握。」
「光輝和顫動」(radiance and vibration)正是梵谷畫中呼之欲出的特質。
本書特色
★十九世紀最偉大藝術家之一的梵谷,集狂人、詩人、情人於一身。
★2010年為梵谷逝世一百二十週年,全球再度掀起梵谷熱。
★本書於一九五七年由重光文藝出版社初版,此為余光中教授最新的修訂版。
★史博館與聯合報系主辦「燃燒的靈魂──梵谷」特展,從2009年12月11日至2010年3月28日,是華人世界首見最完整的梵谷個展。
★與「燃燒的靈魂──梵谷」特展合辦余光中演講活動
★全書近35萬字,百年難得一見的奇書。
★余光中總論梵谷、手繪梵谷行程地圖、詩作
★欲了解梵谷的人、畫作、評論,這是最完整的一本書
★唯一用小說形式還原梵谷的一生。
名人推薦
余光中:
梵谷傳的救贖,譯書時隨梵谷的心情起伏,彷彿神靈附身,譯到梵谷死而譯者重生。
蔣勳 (名作家、畫家,美學教育推廣者):
大概還記得,中學時代,讀到余光中先生譯的梵谷傳,心中激盪的情緒。
那時沒有看到梵谷的原作,複製的畫作也多是黑白,印刷模糊,但還是很震撼。
讀到史東寫到:梵谷在煤礦區為工人佈道,在礦災慘劇之後,梵谷回到家,把自己僅有的衣物一份一份分好,全部捨給最需要的受難者,我仍那麼清晰記得,十幾歲的年齡,竟然掩卷無以卒讀,熱淚盈眶的記憶。
那是梵谷,是余光中先生典雅譯筆下的梵谷,是史東傳奇小說筆下的梵谷。──摘自《破解梵谷》
黃春明(知名小說家):
民國47年我在屏東師範讀書,當時一位劉天霖老師送我這本《梵谷傳》,並送我這句話:「你的才能像一座礦,而礦是需要開採的,梵谷是你的好榜樣。」我的人生讓我體驗到做事要靠一股「傻勁」。推薦這本對我影響深遠的書,尤其希望青少年多多讀傳記。
梵谷傳的救贖,譯書時隨梵谷的心情起伏,彷彿神靈附身,譯到梵谷死而譯者重生。
蔣勳 (名作家、畫家,美學教育推廣者):
大概還記得,中學時代,讀到余光中先生譯的梵谷傳,心中激盪的情緒。
那時沒有看到梵谷的原作,複製的畫作也多是黑白,印刷模糊,但還是很震撼。
讀到史東寫到:梵谷在煤礦區為工人佈道,在礦災慘劇之後,梵谷回到家,把自己僅有的衣物一份一份分好,全部捨給最需要的受難者,我仍那麼清晰記得,十幾歲的年齡,竟然掩卷無以卒讀,熱淚盈眶的記憶。
那是梵谷,是余光中先生典雅譯筆下的梵谷,是史東傳奇小說筆下的梵谷。──摘自《破解梵谷》
黃春明(知名小說家):
民國47年我在屏東師範讀書,當時一位劉天霖老師送我這本《梵谷傳》,並送我這句話:「你的才能像一座礦,而礦是需要開採的,梵谷是你的好榜樣。」我的人生讓我體驗到做事要靠一股「傻勁」。推薦這本對我影響深遠的書,尤其希望青少年多多讀傳記。
編輯推薦
「能照顧全村的只有梵谷一人,我不能眼睜睜看他害死自己!」2010年是梵谷逝世一百二十週年,全球再度掀起一股梵谷熱。《梵谷傳》(Lust for Life)的原文書出版於1934年,作者伊爾文.史東是美國著名的傳記作家,1957年中譯本由重光文藝出版社初版,本書則為余光中教授最新的修訂版本。全書近35萬字,書中綜論梵谷一生兩大狂熱:早年想做牧師,把使徒的福音傳給勞苦的大眾,卻慘遭失敗;後來想做畫家,把具有宗教情操的生之體驗傳給觀眾。然而他的畫,生前沒人看得起,直到梵谷歿後,在他的弟媳婦約翰娜努力奔走下,終於得將梵谷的作品掛進美術館,呈現在廣大的觀眾與讀者面前,其曲折之經歷,書中盡述,是欲瞭解梵谷的為人、畫作、評論最完整的一本書。
目錄
012九歌版《梵谷傳》新序 / 余光中
016梵谷畫作
序幕 倫敦
050娃娃的天使
053古伯畫店
055愛情起於自身的幻影
060「讓我們忘了它吧,好嗎?」
064梵谷家人
067「哼,你不過是一個鄉巴佬!」
072藍斯蓋特和艾爾華斯
I礦區
078阿姆斯特丹
080凱伊
083迂腐的土牧師
086拉丁文和希臘文
089夢德‧達‧科斯塔
093更大的力量何在?
094福音學校
099黑嘴巴
102礦工的茅舍
106成功了!
109撿煤渣
114馬加斯坑
124上一課經濟學
126易碎品
130黑色的金字塔
137上帝不管
139崩潰
141無關緊要的小事
143想兩個同道的藝術家
153西奧來了
156萊斯威克的老磨坊
II艾田
168「這一行有飯吃!」
172傻子
175學生
182戴士提格先生
187安東‧莫夫
192凱伊來到艾田
206「不,決不,決不!」
211在有些城市裡總是倒楣的
III海牙
218第一間畫室
225克麗絲丁
231有進步了
241男人需要女人
245「你得加緊工作,才能開始賣畫!」
254良善生長在想不到的地方
264學會忍受而無怨尤
274無情之刀
278愛
284神聖家庭
289西奧來到海牙
295做父親的真有意思
302藝術即戰鬥
307婚姻亦如此
IV努能
318牧師館中的一畫室
321織工們
325瑪歌
327「要緊的是愛人,而不是被愛。」
335天涯海角,我都追隨
341審問
352「你的作品差不多可以銷了,可是……」
357食薯者
V巴黎
368「啊,是的,這是巴黎!」
372豁然開朗
377「能做畫家,何必做伯爵?」
384原始主義者的寫照
393繪畫者必須成為一門科學
401盧梭開晚會
412自縊的可憐蟲
419藝術超乎道德
428老唐基
437小巷畫展
442勞動者的藝術
447藝術協會
457向南方,永遠向南方的太陽!
VI阿羅
464地震或是革命?
469繪畫機
473小鴿子
479郵差
484黃屋
491瑪雅
503高敢來了
509怪聲與狂怒
523紅頭瘋子
534「在現實的社會裡,畫家只是一條破船。」
VII聖瑞米
540三等客車
544狂人相助
552老朽畢竟是老朽
556「我在沒齒沒氣的時候才發現繪畫。」
VIII奧維
556個人首展
575神經病專家
582「再會」是畫不出來的
592一種更富彈性的泥土
595「死時兩人也不分離」
598作者附註
附錄
602人名索引
618梵谷行程圖
620星光夜
622向日葵
624破畫欲出的淋漓元氣
645余光中筆下的梵谷
特載
648護井的人◎張曉風
──寫范我存女士
016梵谷畫作
序幕 倫敦
050娃娃的天使
053古伯畫店
055愛情起於自身的幻影
060「讓我們忘了它吧,好嗎?」
064梵谷家人
067「哼,你不過是一個鄉巴佬!」
072藍斯蓋特和艾爾華斯
I礦區
078阿姆斯特丹
080凱伊
083迂腐的土牧師
086拉丁文和希臘文
089夢德‧達‧科斯塔
093更大的力量何在?
094福音學校
099黑嘴巴
102礦工的茅舍
106成功了!
109撿煤渣
114馬加斯坑
124上一課經濟學
126易碎品
130黑色的金字塔
137上帝不管
139崩潰
141無關緊要的小事
143想兩個同道的藝術家
153西奧來了
156萊斯威克的老磨坊
II艾田
168「這一行有飯吃!」
172傻子
175學生
182戴士提格先生
187安東‧莫夫
192凱伊來到艾田
206「不,決不,決不!」
211在有些城市裡總是倒楣的
III海牙
218第一間畫室
225克麗絲丁
231有進步了
241男人需要女人
245「你得加緊工作,才能開始賣畫!」
254良善生長在想不到的地方
264學會忍受而無怨尤
274無情之刀
278愛
284神聖家庭
289西奧來到海牙
295做父親的真有意思
302藝術即戰鬥
307婚姻亦如此
IV努能
318牧師館中的一畫室
321織工們
325瑪歌
327「要緊的是愛人,而不是被愛。」
335天涯海角,我都追隨
341審問
352「你的作品差不多可以銷了,可是……」
357食薯者
V巴黎
368「啊,是的,這是巴黎!」
372豁然開朗
377「能做畫家,何必做伯爵?」
384原始主義者的寫照
393繪畫者必須成為一門科學
401盧梭開晚會
412自縊的可憐蟲
419藝術超乎道德
428老唐基
437小巷畫展
442勞動者的藝術
447藝術協會
457向南方,永遠向南方的太陽!
VI阿羅
464地震或是革命?
469繪畫機
473小鴿子
479郵差
484黃屋
491瑪雅
503高敢來了
509怪聲與狂怒
523紅頭瘋子
534「在現實的社會裡,畫家只是一條破船。」
VII聖瑞米
540三等客車
544狂人相助
552老朽畢竟是老朽
556「我在沒齒沒氣的時候才發現繪畫。」
VIII奧維
556個人首展
575神經病專家
582「再會」是畫不出來的
592一種更富彈性的泥土
595「死時兩人也不分離」
598作者附註
附錄
602人名索引
618梵谷行程圖
620星光夜
622向日葵
624破畫欲出的淋漓元氣
645余光中筆下的梵谷
特載
648護井的人◎張曉風
──寫范我存女士
序/導讀
《梵谷傳》新序
《梵谷傳》(Lust for Life)的原書出版於一九三四年,作者史東(Irving Stone, 1903-1989)是美國著名的傳記作家,其他名著尚包括米開朗吉羅、傑克‧倫敦、佛洛伊德等的傳記。五十年代末期,好萊塢更將此書拍成電影,即以書名為名,並由寇克‧道格拉斯飾演梵谷,安東尼‧昆飾演高敢。
我的譯本完成於一九五五年十月十六日,邊譯邊刊,在《大華晚報》上連載,同年十一月二十四日刊畢;至於由《重光文藝出版社》出書,則要等到一九五七年。它是我迄今十四本譯書的第二本。一九七八年此書由我重新修正,由《大地》改版推出。今年九月我再度仔細校訂,把這本增訂版交給《九歌》隆重刊行。回顧此書的譯印史,竟已超過了半世紀:當初動筆始譯,與我存尚未結婚,今日三度出書,四個女兒竟已步入中年。半世紀來這本書在我家隨處可見,早成了珊珊姐妹們成長歲月的「文化背景」,感覺上,苦命的梵谷簡直就像我們的家人。一九九○年,我們特地去歐洲回拜他,不但訪他於阿姆斯特丹的「梵谷美術館」,奧特羅的「庫勒‧穆勒美術館」,更去巴黎北郊的奧維,憑弔他和弟弟西奧的雙墓。
當初起意要譯這本傳記,是因為我存家裏有此原書,我讀罷深為所動,更因她手頭還有三兩本梵谷的畫冊,便於比照研究,於是我決定開始中譯的浩大工程。一在《大華晚報》連載,當然難下虎背,我一面在國防部的聯絡局任少尉翻譯官,一面就利用公餘零零碎碎的時間趕稿。譯稿改正之後,即刻郵寄給當時在崁子腳中紡幼稚園做老師的我存,由她在有格稿子上直書謄清,寄回台北給我,最後才由我親自送給《大華晚報》去登。就這麼兩人同心,兩地合作,足足忙了幾乎一年。這樣子的「家庭手工業」,今日絕對不會有人做了。
三十多萬字的手稿,全由我存謄清。後來的《大地》版,現在的《九歌》版,也大半由她幫我校對。梵谷地下有知,或會說聲「謝謝」,高興之餘,說不定還會為她速寫畫像吧。在精神上,此書乃是夫妻兩人共同的「產品」,等於季珊之後的第五個女兒。我要借新版誕生的機會,向她深致謝意,並將這得來不易的中文譯本題獻給她。
才如江海命如絲,梵谷一生受盡貧困、病痛、屈辱、孤寂,但追求完美藝術的意志從不動搖。他的畫,生前沒人看得起,死後沒人買得起。而今日,富如荷蘭銀行,要發行簽賬卡時也得借重他的畫面,名之為梵谷卡。荷蘭最有錢的銀行,竟要向荷蘭最窮的人「借錢」,只為沾梵谷的光。這意思,我在當日的記者會上曾慷慨陳辭。
梵谷歿後,他的弟媳婦約翰娜如何努力奔走,終於得將梵谷的作品掛進美術館,呈現在廣大的觀眾與讀者面前,其曲折之經歷,可見於我的文章〈兩個寡婦的故事〉(《青銅一夢》)。
最後,有幾個譯名應該在此說明。Van Gogh的發音在荷蘭語中十分急峭剛強,像是喉間梗物要努力咳出,中文很難模仿。中國大陸一律譯為「梵高」,台港及海外則多從我所譯的「梵谷」。我的譯法也是有來頭的。當初我在廈門大學,讀馮至的《十四行集》,有一首詩就叫「梵谷」。後來我一直不假思索,就跟定了馮至。Rembrandt我譯成「冉伯讓」,乃承襲朱光潛。他的譯法多麼儒雅,比起目前通用的「林布蘭」來,不但更為高古,而且更逼近原音。朱光潛的文章雅俗共賞,當年受他啟蒙我感恩至今。所以「冉伯讓」這三個字(多像春秋的人名啊)我絕不讓,是用定了。至於把Gauguin譯成「高敢」,倒是我師心自用,因為此人頗有個性,語必驚人,但只活了五十五歲,不算「高庚」,何況「敢」字更近原音。
余光中 二OO九年十一月二日
《梵谷傳》(Lust for Life)的原書出版於一九三四年,作者史東(Irving Stone, 1903-1989)是美國著名的傳記作家,其他名著尚包括米開朗吉羅、傑克‧倫敦、佛洛伊德等的傳記。五十年代末期,好萊塢更將此書拍成電影,即以書名為名,並由寇克‧道格拉斯飾演梵谷,安東尼‧昆飾演高敢。
我的譯本完成於一九五五年十月十六日,邊譯邊刊,在《大華晚報》上連載,同年十一月二十四日刊畢;至於由《重光文藝出版社》出書,則要等到一九五七年。它是我迄今十四本譯書的第二本。一九七八年此書由我重新修正,由《大地》改版推出。今年九月我再度仔細校訂,把這本增訂版交給《九歌》隆重刊行。回顧此書的譯印史,竟已超過了半世紀:當初動筆始譯,與我存尚未結婚,今日三度出書,四個女兒竟已步入中年。半世紀來這本書在我家隨處可見,早成了珊珊姐妹們成長歲月的「文化背景」,感覺上,苦命的梵谷簡直就像我們的家人。一九九○年,我們特地去歐洲回拜他,不但訪他於阿姆斯特丹的「梵谷美術館」,奧特羅的「庫勒‧穆勒美術館」,更去巴黎北郊的奧維,憑弔他和弟弟西奧的雙墓。
當初起意要譯這本傳記,是因為我存家裏有此原書,我讀罷深為所動,更因她手頭還有三兩本梵谷的畫冊,便於比照研究,於是我決定開始中譯的浩大工程。一在《大華晚報》連載,當然難下虎背,我一面在國防部的聯絡局任少尉翻譯官,一面就利用公餘零零碎碎的時間趕稿。譯稿改正之後,即刻郵寄給當時在崁子腳中紡幼稚園做老師的我存,由她在有格稿子上直書謄清,寄回台北給我,最後才由我親自送給《大華晚報》去登。就這麼兩人同心,兩地合作,足足忙了幾乎一年。這樣子的「家庭手工業」,今日絕對不會有人做了。
三十多萬字的手稿,全由我存謄清。後來的《大地》版,現在的《九歌》版,也大半由她幫我校對。梵谷地下有知,或會說聲「謝謝」,高興之餘,說不定還會為她速寫畫像吧。在精神上,此書乃是夫妻兩人共同的「產品」,等於季珊之後的第五個女兒。我要借新版誕生的機會,向她深致謝意,並將這得來不易的中文譯本題獻給她。
才如江海命如絲,梵谷一生受盡貧困、病痛、屈辱、孤寂,但追求完美藝術的意志從不動搖。他的畫,生前沒人看得起,死後沒人買得起。而今日,富如荷蘭銀行,要發行簽賬卡時也得借重他的畫面,名之為梵谷卡。荷蘭最有錢的銀行,竟要向荷蘭最窮的人「借錢」,只為沾梵谷的光。這意思,我在當日的記者會上曾慷慨陳辭。
梵谷歿後,他的弟媳婦約翰娜如何努力奔走,終於得將梵谷的作品掛進美術館,呈現在廣大的觀眾與讀者面前,其曲折之經歷,可見於我的文章〈兩個寡婦的故事〉(《青銅一夢》)。
最後,有幾個譯名應該在此說明。Van Gogh的發音在荷蘭語中十分急峭剛強,像是喉間梗物要努力咳出,中文很難模仿。中國大陸一律譯為「梵高」,台港及海外則多從我所譯的「梵谷」。我的譯法也是有來頭的。當初我在廈門大學,讀馮至的《十四行集》,有一首詩就叫「梵谷」。後來我一直不假思索,就跟定了馮至。Rembrandt我譯成「冉伯讓」,乃承襲朱光潛。他的譯法多麼儒雅,比起目前通用的「林布蘭」來,不但更為高古,而且更逼近原音。朱光潛的文章雅俗共賞,當年受他啟蒙我感恩至今。所以「冉伯讓」這三個字(多像春秋的人名啊)我絕不讓,是用定了。至於把Gauguin譯成「高敢」,倒是我師心自用,因為此人頗有個性,語必驚人,但只活了五十五歲,不算「高庚」,何況「敢」字更近原音。
余光中 二OO九年十一月二日
配送方式
-
台灣
- 國內宅配:本島、離島
-
到店取貨:
不限金額免運費
-
海外
- 國際快遞:全球
-
港澳店取:
訂購/退換貨須知
退換貨須知:
**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**
-
依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
- 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
- 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
- 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
- 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
- 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
- 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
- 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
- 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
- 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。
商品評價