【電子書】全面掌握韓文拼寫、分寫、標點符號!
成均館大學教授帶你從「原理」熟悉韓文使用活動訊息
用閱讀開啟視野,讓書成為照亮你人生的光
【金石堂選書】本月推薦您這些好書👉 快來看看
內容簡介
「一定要按照拼寫法(맞춤법)寫嗎?」
「分寫法(띄어쓰기)錯了不行嗎?」
拼寫與分寫是使用韓文時應該遵守的約定
不只方便閱讀,也有利於溝通
是韓文書寫、打字必備的基礎!
成均館大學教授帶你從「原理」熟悉韓文使用
搭配政治大學韓文系教授精準的翻譯
21大拼寫脈絡 ╳ 9大分寫規則 ╳ 標點符號使用時機
3大書寫魔王一次攻下,鞏固你的韓文書寫之路!
Q1:韓文拼寫只要照發音來拼就好了嗎?但唸起來一樣怎麼辦?
A:韓文拼寫,除了「按照發音表記」的大原則,其實還有很多規則,搞懂後才知道原來都有跡可循!
● 到底是되還是돼?
→可以分解為되어–的話就是돼,不能分解就是되。
例如:
우리 모두 착한 사람이 되자.(我們都當個善良的人吧!)的「되자」不可被分解為「되어자」,所以用되。
나도 내년이면 고등학생이 돼.(我明年也要上高中了。)的「돼」可以分解為「되어」,所以用돼。
● 대和데傻傻搞不清?
→「–대」是間接傳達別人說的話,是從「–ㄴ다고 해」縮寫而來;「–데」是說話者回想過去直接經驗的事實所使用的詞,和「–더라」有相同語意。
Q2:只要是單字就分開寫,真的有這麼單純嗎?
A:中文句子用標點符號分隔,韓文卻有「分寫」這個問題。韓文數字和阿拉伯數字的分寫不一樣,外來語也有自己的分寫方式,規則很多,但沒有你想像中這麼難!
● 什麼時候用한번,什麼時候用한 번?
→表示「試圖」、「次序、順序」時,視為一個單字,所以要連在一起寫成한번。
●第一名是일 등,但第一級產業(일차 산업)的「일차」卻要連在一起寫?
→表示數量的集合時,「無限」分開寫,「有限」連著寫!名次是無限的數量概念,所以要寫成일∨등;相反的,產業只有第一、二、三級之分,所以일차要連在一起寫。
Q3:打字、寫作時一定會用到標點符號,但我好像跟他不太熟?
A:韓文標點符號的使用方式有時跟中文相似,卻又不完全相同,導致我們常常使用起來模稜兩可、半猜半矇。透過教授深入淺出的說明,從頭認識韓文標點符號,打字、寫作時不再困惑!
● 分不清句號、逗號的使用時機,常常只能「一逗到底」。
● 韓文沒有頓號,列舉事物時要使用逗號。
● 搞不清楚雙引號「“ ”」跟單引號「‘ ’」的差別……
◎ 本書適合:
1. 不知道怎麼回答與解釋拼寫、分寫問題的韓文老師。
2. 韓檢寫作怕拼錯、分寫分錯,或者不會使用標點符號的考生。
3. 遇到不懂的規則就上網查,但總感覺查無止境、搔不到癢處的學習者。
4. 對單字、文化有一定熟悉程度,想學習更精準韓文原理的你。
目錄
序/導讀
初版序
身為主管語言規範機關的負責人,每次收到對拼寫法的相關提問時,都很想向讀者說明「為什麼那樣的寫法是對的」,而不只是單純地回答「哪一個是正確的」。因為如果能透過平常使用的話語來了解「韓文拼寫法」原理,那麼許多類似的問題就能迎刃而解。
市面上解說語文規範的書比比皆是,將符合規範的範例整理而成的書也是琳琅滿目、令人驚豔。現在也很容易能在網路上找到語文規定及其解說,如果只是單純想釐清混淆的寫法,透過韓語辭典也能輕鬆找到答案。
但如果每次都僅止於找答案,很可能錯失了解語言運用原理的機會。另外,一一說明生硬的「韓文拼寫法」規則,那是很無聊且沒有效率的方法,本書將透過日常的範例,帶領讀者了解拼寫法的原理,以範例及原理一併說明的方式,讓讀者自然地了解韓文用語中的原理與規則,同時也會提供很多相關的韓文資料供讀者參考。
有時會有人問「一定要按照拼寫法寫嗎?」,霎時我會愣住,不知如何回答,也有人說拼寫法和現在的生活用語有差距,糾結於拼寫法的規則是老世代死板的態度。即便如此,語言是人們彼此傳遞想法、分享情感,且能共同生活最基本的溝通工具,我們要遵守的拼寫法雖然無法全部反映在語言的各種變化中,但在提升溝通效率及使用正確的語言上,是非常重要且基本的約定。
這本書非常薄,但可以透過實際的例子熟悉使用原理,再將原理套用在其他例子中,如此一來,相信大家就能更廣泛地理解韓文的使用,在語言表達上也能更具自信。若說還有更進一步的企盼,就是希望本書可以提升讀者對韓語的興趣,也希望能成為各位想深入學習韓文的契機。
撰寫這本書時,受到很多人的幫助,在此很難一一列舉,僅藉此致上十二萬分的謝意。無論如何,真心希望這本書能為韓文學習者帶來一些助益。
修訂版序
想起曾經在網路上看到「맛춤법 좀 틀리면 외 않되?(拼寫法錯了不行嗎?)」這麼一句話,莞爾一笑。如果直接問我的話,我也會投他一票說:「안 되는 게 어딨어?(沒有不行啊!)」
拼寫法是寫文章的約定,但這個約定不會因等待使人期待,只會令人感到不便,甚至聽到「連拼寫法都不知道嗎?」這樣的指摘時會心生恐懼。以前寫這本書的初稿時,心想如果有人讀了這本書後跟我說「拼寫法比想像中有趣」,那會是多麼幸福的事啊!這種心情現在依然存在。如果現在有人跟我說:「讀了這本書後,不僅學會拼寫法,也學到了韓文,真是太有趣了,就像約定一樣值得等待」,那我一定會很高興。
在此特別感謝這段期間協助我的朋友們,讓我重拾遺忘的書本而能再次咀嚼其中的道理,對我而言,圓夢比再版更珍貴,因為那是一段美好的旅程。而所謂的夢想,一直是進行式。
2020年11月 鄭熙昌
台灣版序
我們每天都會透過語言和他人分享心情、想法、經驗、故事,藉此交流。或說、或聽、或寫,這些被記錄的所有溝通經驗與故事,以文學、歷史、哲學、科學、天文學的名稱世世代代流傳著,並成為圖書館中神聖莊嚴的史料。語言像是連接過去與現在、現在與未來的拉環,分分秒秒維繫著生活大小事。
這本書探討的韓文拼寫與分寫,就像是我們和他人聯繫的絲縷,是一種承諾,一種將想法完整地傳達給他人的承諾,而遵守這份承諾是很令人心動與期待的。
當初寫這本書的初衷,是希望讀者感受到韓文拼寫很簡單、有趣,想進一步學習韓文。然而,如絲縷般的發想卻意外牽繫出令我訝異的結果,就是這本書竟然要在台灣出版!我從來沒想過這本書會在韓國以外的地方出版,這讓我重新領悟到語言的力量,可以將世界各地的人們聯繫在一起、合而為一。在此,我想向所有欲透過閱讀本書學習用韓文溝通的台灣讀者們打氣!
此外,也要感謝這段期間為了出版而付出心力的台灣、韓國出版社人員;另外要特別向這次負責翻譯的國立政治大學郭秋雯教授致上最深的謝意。在等待出版的這段期間,讓我想起年輕時開始修習韓文的那段回憶,格外令人珍惜。
2023年 鄭熙昌
訂購/退換貨須知
購買須知:
使用金石堂電子書服務即為同意金石堂電子書服務條款。
電子書分為「金石堂(線上閱讀+APP)」及「Readmoo(兌換碼)」兩種:


- 請至會員中心→電子書服務「我的e書櫃」領取複製『兌換碼』至電子書服務商Readmoo進行兌換。
退換貨須知:
- 因版權保護,您在金石堂所購買的電子書僅能以金石堂專屬的閱讀軟體開啟閱讀,無法以其他閱讀器或直接下載檔案。
- 依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等),不受「網購服務需提供七日鑑賞期」的限制。為維護您的權益,建議您先使用「試閱」功能後再付款購買。
商品評價