好書試閱

客話本字音讀考:以台灣海陸客話為例

79特價363
加入購物車
下次再買

節錄自〈海陸客話聲調的演變特點〉

 

  隋代《切韻》時期的漢語仍然是「平、上、去、入」四聲,大概在公元八世紀中唐時候,平、上、去、入四聲各依聲母的「清濁」形成陰、陽兩個調類。清聲母屬「陰調類」,濁聲母屬「陽調類」,以致分為陰平、陽平、陰上、陽上、陰去、陽去、陰入、陽入八個聲調。現代漢語方言的聲調都在這八個聲調或增或減,客家話作為漢語方言的一支,聲調的演變方式亦是如此。今台灣四縣客話有「陰平、陽平、陰上、陰去、陰入、陽入」六個聲調,海陸客話有「陰平、陽平、陰上、陰去、陽去、陰入、陽入」七個聲調。

  漢語的聲調系統是長期歷史發展的產物,它不僅受自身聲母、元音系統的影響而發生變化,還可能因受到其它語言或方言的聲調影響而發生變化。形成海陸客話聲調特點的原因,除了依據「聲母清濁」和客家話自身的「聲調演變特點」外,海陸客話和其它漢語方言一樣,還有同一個字讀多個聲調的現象。由於同一個字詞具有不同的詞彙意義和語法意義,因而形成周祖謨(1914-1995)所說的「別義異讀」;別義異讀的現象在漢語方言比「文白異讀」更為廣泛。

  周祖謨(1914-1995)所稱的「別義異讀」,指的是“為區別一個字的詞性或字義,改變了該字的聲母、韻母或聲調的讀法”,李榮(1920-2002)稱為「變音」,包括變聲、變韻和變調。「別義異讀」從古代漢語到現代漢語,從共同語到方言,都普遍存在,而且古今有別,南北相異。

  屬於聲調上的別義異讀或稱為「因音別義」、「音隨義轉」,周祖謨(1914-1995)謂之「四聲別義」,李如龍(1936-)稱之「異調別義」,亦即古人所謂「讀破」,今稱為「破音字」。「四聲別義」現象在各漢語方言普遍存在,有些字的不同聲調讀音在《廣韻》《集韻》的多個反切可以反映出來。

  客家話有些字的字義與《說文解字》、中古韻書的釋義相符,卻與韻書反切的聲調不符,按中古韻書的反切無法切出正確讀音,原因在於韻書失收了許多漢語方音的「反切」。遇此情況,我們不應宥於韻書的反切而不知變通,應通過形聲字「聲符」的原有聲調和各漢語方言的「四聲別義」的破音規則,找出本字並賦予正確讀音。

  漢語中古音到今海陸客話的聲調演變特點如下:

1.中古音的平、去、入聲調「,今海陸客話依《廣韻》《集韻》等韻書反切上字的聲母清濁,清聲母讀「陰類調」,濁聲母讀「陽類調」。

2.中古清聲母和濁聲母的上聲字,在今海陸客話不分陰陽,皆以「上聲」調稱之。

3.中古全濁聲母上聲字,在今海陸客話讀陰平、上聲和陽去調,三者所轄字數約等量齊觀。「「全濁上聲讀陰平」是客家話的特殊音變規則;「全濁上聲讀去聲」則趨同北方官話的音變規則,四縣客話讀陰去調,海陸客話讀陽去調。

4.中古次濁聲母上聲字,今海陸客話讀多讀陰平和上聲調。「「次濁上聲讀陰平」是客家話的特殊音變規則。

5.許多中古去聲常用字,不分清、濁聲母,今海陸客話讀成上聲調;某些字還有「白讀」讀上聲調,「文讀」讀去聲調的現象。中古去聲字在今四縣和海陸客話讀上聲的常用字數超過100 個,不應看作聲調演變的「例外」,應視為中古去聲字在上古後期「原讀上聲」的保留。

6.有些中古次濁入聲字,濁聲母原本應讀陽入調,有許多字今海陸客話卻讀為陰入調,且無規則可循,各地的客家話次方言也有如此一致性的特點。

金石堂門市 全家便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 7-11便利商店
World wide
活動ing