好書試閱

實踐商務英語會話(附1CD)

9特價270
加入購物車
下次再買
筆者長年教授多方商業人士英語,特別堅持教導「活用的英語」。好不容易
學了那麼多,但實際上卻是英語母語人士不會使用的英語,就英雄無用武之地了
!語言是有生命的。正如同日語會逐漸隨著時代改變一般,英語亦是相同。本書
所收錄的對話及其他內容, 僅使用現今正在商場上忙碌工作的“真實”商業人士
所使用的會話編寫而成。也就是說,本書的英語不是「為了日本人而寫的英語」
,而是native speakers彼此間在實際生活上所使用的「活英語」。

  此外,常有人說「會話無關文法」。甚至有學生在我講授假設句或分詞、使
役動詞等複雜文法規則時,疑神疑鬼地問「真的有native speakers會使用這些文
法規則講話嗎?」。對很多人來說,英語會話與英文文法是被切割而分別存在的。
不過,那是錯誤的。有了某種程度的字彙跟文法能力之後,才能開始造出英文句
子,並應用這些句子在會話上。的確,單憑列出單字或許也能與外國人溝通。但
是這樣一來,能談論的內容不但有限,而且不管過了多久也走不出broken Engli
sh的領域。

  在本書的對話當中,實際使用了許多我們在學校努力學到的重要文法規則。
並且在後續的解說部分,也盡可能詳細地做了說明。藉由閱讀這個部分,就能自
然地連結文法與會話,並讓大家容易記憶於腦海中。希望大家在造會話的句子時
,也能夠發揮文法能力造出正確的句子。

  筆者不斷地以e-mail及傳真傳送原稿,並實地穿梭於紐約與東京之間,期望
以最務實的態度完成本書。希望這些在實際商場上收集而來的豐富內容,能夠讓
每位讀者“妙語如珠”地進行會話的應答。最終還是期望本書對所有讀者都能有
所幫助。
大島   子
  Having worked in Japan and also New York with Japanese clients for
a long time, I have seen firsthand how conversations between American
s and Japanese businessmen can be misconstrued, overly formal and ofte
n confusing.

  Many of the books that teach English often are a bit formal and ar
e not the type of conversations that are held in a corporate environme
nt. Speaking too formally will give you a lack of cerdibility. Talking
too informal could give the impression of carelessness.

  The English dialogues provided here are samples of real conversati
ons you would find in the workplace at a major U.S. Corporation. Our g
oal is to bring actual business conversations to you which have a lot
of practical application in the business world. We hope you find this
book useful and informative.
Steve Bernstein

  在日本與紐約兩邊,與日本的客人長年一同工作後,我已經第一手發現到,
日美的商業人士彼此間在會話上有諸多誤解,是因過於形式化以致於經常帶來混
淆。

  許多教英語的書籍經常都太過拘謹,在實際的商業現場上是派不上用場的。
太過正式的語言使你缺乏可信度,但太過於口語又給人輕率的印象。

  本書的對話,都是採用一家美國大企業職場中實際上聽得到的會話樣本編寫
而成。換言之,本書的目的是介紹您實用性的商務英語會話,讓在商場中的各位
,能在各種場合上應用這些會話。

  希望各位會發現本書是既實用又有益的。
金石堂門市 全家便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 7-11便利商店
World wide
活動ing