※ Chapter 1 你好,buddy Basic Communication
● Section 4道歉與回應 Apology and Reply ●
這次回來,我本來都幫大家帶了禮物的,可是打開包包一看,禮物竟然不翼而飛,等我反應過來,才知道我掉東西了。大家的禮物都落空了。I’m sorry,下次再補禮物給你們吧。
【口語大放送】
● 1. My mistake! 是我的錯!
▎主動承認自己的錯誤:
It’s my fault. 這是我的錯。
I didn’t mean to do that! 我不是故意那麼做的!
That was my fault. 那是我的錯。
I’m to blame. 全怪我。
▎對方會給予理解的:
Yeah, but it’s okay. 是啊,不過沒關係。
Don’t stress about it. 別為此有壓力。
* fault [fClt] 名 錯誤,責任
* blame [blem] 動 責備,指責
* stress [strGs] 動 壓力,緊張
● 2. I’m sorry. 對不起啊。
▎真誠道歉:
Oh, sorry. 哦,對不起。
I’m very sorry. 我很抱歉。
I’m awfully sorry. 我非常抱歉。
I’m sorry about that. 那件事真對不起。
▎對方也不會介意了:
It’s okay. 沒事啦。
Don’t worry about it. 別太在意。
● 3. Forgive me. 原諒我。
▎請求對方原諒:
Please forgive me. 請原諒我。
▎向對方道歉:
My apologies. 我道歉。
My sincerest apologies. 我真誠地道歉。
▎對方會原諒你的:
It happens, don’t worry. 碰巧了,別擔心。
* apology [D’pAlDdI0] 名 道歉,賠罪(其動詞是apologize)
● 4. I don’t know how to apologize to you. 我不知道該怎麼向您道歉。
▎還可以這樣表達歉意:
I can’t express how sorry I am. 我無法表達我是多麼抱歉。
Any words can’t express how sorry I am. 任何語言都無法表達我是多麼抱歉。
I have no words to apologize to you. 我不知道說什麼才能對你表達我的歉意。
▎對方也不會追究了:
It’s no big deal. 不是什麼大不了的事。
* apologize to... [D’pAlD`dIa0z tu] 片 向……道歉● 5. I’m sorry to have kept you waiting. 抱歉,讓您久等了。
▎類似的說法:
I’m sorry to be late again. 對不起,我又來晚了。
Sorry, I’m late again. 對不起,我又遲到了。
▎不介意等待:
It was nothing. 這沒什麼。
▎要是再不來的話就走了:
I was about to go home. 我正想要回家呢。
● 6. It’s alright. 沒關係。
▎同樣還可以說:
It’s okay. 沒關係。
▎都過去了:
Alright. Good. 好了,沒事了。
● 7. Don’t worry about it. 別太在意。
▎不要放在心上:
Never mind. 不必在意。
It’s not a big deal. 沒什麼大不了的。
▎你不介意,真是很感謝:
Okay. Thank you. 好的,謝謝你。
【交流面對面】
Apology and Reply Conversation
Kevin: I’m sorry for being such a hassle! (凱文:我很抱歉,造成這樣的麻煩。)
Debra: Don’t worry about it, it’s no big deal. (德布拉:別太在意,沒什麼大不了的。)
Kevin: I can’t believe I lost my bag at the airport… (凱文:我不敢相信我竟然在機場把我的包包給弄丟了。)
Debra: Hey man, it happens. Don’t be so hard on yourself. (德布拉:嘿,老兄,是碰巧的。別為難自己。)
Kevin: I guess so. Thanks. (凱文:我想是吧。謝謝。)
Debra: You’re welcome. Sorry it took me a while to get here. (德布拉:不客氣。抱歉,我來晚了。)
Kevin: Nah, it’s okay. I understand. (凱文:沒事的。我理解。)
Debra: Cool. Let’s go find your bag. (德布拉:好的。我們去找你的包包吧。)
Kevin: Okay. Thanks again. (凱文:好的,再次感謝啊。)
Debra: No problem, dude. (德布拉:沒關係。兄弟。)
* hassle [’h$s9] 名 麻煩,困難
* be hard on... [bi hArd tu] 片 對……苛刻,對……要求嚴格
* nah [nA] 副 不,不行【文化大不同】
美國人說「對不起」並不一定是做錯了什麼事,覺得理虧。比如請人讓路,說聲「對不起」,其實是叫你Make way for me,so I can get through.(你讓一下路,我才過得去。),只是這種「命令」有了「對不起」,比較讓人容易接受罷了。所以嚴格說來,在不少場合Excuse me 等於中文的「不好意思」。中文一般是以「請」開頭,達到同樣的效果。
● Section 4道歉與回應 Apology and Reply ●
這次回來,我本來都幫大家帶了禮物的,可是打開包包一看,禮物竟然不翼而飛,等我反應過來,才知道我掉東西了。大家的禮物都落空了。I’m sorry,下次再補禮物給你們吧。
【口語大放送】
● 1. My mistake! 是我的錯!
▎主動承認自己的錯誤:
It’s my fault. 這是我的錯。
I didn’t mean to do that! 我不是故意那麼做的!
That was my fault. 那是我的錯。
I’m to blame. 全怪我。
▎對方會給予理解的:
Yeah, but it’s okay. 是啊,不過沒關係。
Don’t stress about it. 別為此有壓力。
* fault [fClt] 名 錯誤,責任
* blame [blem] 動 責備,指責
* stress [strGs] 動 壓力,緊張
● 2. I’m sorry. 對不起啊。
▎真誠道歉:
Oh, sorry. 哦,對不起。
I’m very sorry. 我很抱歉。
I’m awfully sorry. 我非常抱歉。
I’m sorry about that. 那件事真對不起。
▎對方也不會介意了:
It’s okay. 沒事啦。
Don’t worry about it. 別太在意。
● 3. Forgive me. 原諒我。
▎請求對方原諒:
Please forgive me. 請原諒我。
▎向對方道歉:
My apologies. 我道歉。
My sincerest apologies. 我真誠地道歉。
▎對方會原諒你的:
It happens, don’t worry. 碰巧了,別擔心。
* apology [D’pAlDdI0] 名 道歉,賠罪(其動詞是apologize)
● 4. I don’t know how to apologize to you. 我不知道該怎麼向您道歉。
▎還可以這樣表達歉意:
I can’t express how sorry I am. 我無法表達我是多麼抱歉。
Any words can’t express how sorry I am. 任何語言都無法表達我是多麼抱歉。
I have no words to apologize to you. 我不知道說什麼才能對你表達我的歉意。
▎對方也不會追究了:
It’s no big deal. 不是什麼大不了的事。
* apologize to... [D’pAlD`dIa0z tu] 片 向……道歉● 5. I’m sorry to have kept you waiting. 抱歉,讓您久等了。
▎類似的說法:
I’m sorry to be late again. 對不起,我又來晚了。
Sorry, I’m late again. 對不起,我又遲到了。
▎不介意等待:
It was nothing. 這沒什麼。
▎要是再不來的話就走了:
I was about to go home. 我正想要回家呢。
● 6. It’s alright. 沒關係。
▎同樣還可以說:
It’s okay. 沒關係。
▎都過去了:
Alright. Good. 好了,沒事了。
● 7. Don’t worry about it. 別太在意。
▎不要放在心上:
Never mind. 不必在意。
It’s not a big deal. 沒什麼大不了的。
▎你不介意,真是很感謝:
Okay. Thank you. 好的,謝謝你。
【交流面對面】
Apology and Reply Conversation
Kevin: I’m sorry for being such a hassle! (凱文:我很抱歉,造成這樣的麻煩。)
Debra: Don’t worry about it, it’s no big deal. (德布拉:別太在意,沒什麼大不了的。)
Kevin: I can’t believe I lost my bag at the airport… (凱文:我不敢相信我竟然在機場把我的包包給弄丟了。)
Debra: Hey man, it happens. Don’t be so hard on yourself. (德布拉:嘿,老兄,是碰巧的。別為難自己。)
Kevin: I guess so. Thanks. (凱文:我想是吧。謝謝。)
Debra: You’re welcome. Sorry it took me a while to get here. (德布拉:不客氣。抱歉,我來晚了。)
Kevin: Nah, it’s okay. I understand. (凱文:沒事的。我理解。)
Debra: Cool. Let’s go find your bag. (德布拉:好的。我們去找你的包包吧。)
Kevin: Okay. Thanks again. (凱文:好的,再次感謝啊。)
Debra: No problem, dude. (德布拉:沒關係。兄弟。)
* hassle [’h$s9] 名 麻煩,困難
* be hard on... [bi hArd tu] 片 對……苛刻,對……要求嚴格
* nah [nA] 副 不,不行【文化大不同】
美國人說「對不起」並不一定是做錯了什麼事,覺得理虧。比如請人讓路,說聲「對不起」,其實是叫你Make way for me,so I can get through.(你讓一下路,我才過得去。),只是這種「命令」有了「對不起」,比較讓人容易接受罷了。所以嚴格說來,在不少場合Excuse me 等於中文的「不好意思」。中文一般是以「請」開頭,達到同樣的效果。