◆ 愛因斯坦來訪
昨晚夢到愛因斯坦了
他居然問我
是否讀過「相對論」?
此外,竟然
還想考一考詩人─
「有沒有什麼東西
可以包容整個宇宙?」
詩人隨口答道:
「這顆心,
可以做到。」
「詩人的想像力,
何止是包容十個星空大海?!」
◇ Einstein’s Visit
Last night,
I dreamed of Einstein.
To my surprise,
he asked if I had ever read Relativity.
Then, astonishingly,
he tried to quiz the poet─
“Is there anything
that can encompass the entire universe?”
The poet answered casually:
“This heart
can do it.
The imagination of a poet
could embrace not just one,
but ten starry oceans!”
◆ 六行
AI 背後
有人
人的背後
有大自然
抑或是日月星辰?!
然後呢?
◇ Six Lines
Behind AI
there are humans.
Behind humans
there is Nature.
Or perhaps the sun, the moon, and the stars?!
And then?
◆ 捲起千堆雪
街頭,洶湧著人潮
沖擊著─
突出於大海的
礁岩
捲起了千堆雪
濺濕
許多人的心
和臉
詩人在雪中
關注世
憂未來
只聽見
月亮
無聲的嘆息
◇ Rolling Up a Thousand Layers of Snow
In the streets,
the surging crowd
crashes against
the jagged reefs
rising from the sea.
A thousand waves of snow
are rolled up,
drenching
many hearts
and faces.
Amid the snow,
the poet watches the state of the world,
and grieves for the future.
Only the moon
is heard,
sighing without a sound.
◆ 看海
假如─
創造者是大海
我應是
祂的一朵
小浪花
終於
看清自己
也知道了
歸處
◇ Watching the Sea
If the Creator is the sea,
then I am
one of His
tiny waves.
At last,
I see myself clearly
and know
where I belong
昨晚夢到愛因斯坦了
他居然問我
是否讀過「相對論」?
此外,竟然
還想考一考詩人─
「有沒有什麼東西
可以包容整個宇宙?」
詩人隨口答道:
「這顆心,
可以做到。」
「詩人的想像力,
何止是包容十個星空大海?!」
◇ Einstein’s Visit
Last night,
I dreamed of Einstein.
To my surprise,
he asked if I had ever read Relativity.
Then, astonishingly,
he tried to quiz the poet─
“Is there anything
that can encompass the entire universe?”
The poet answered casually:
“This heart
can do it.
The imagination of a poet
could embrace not just one,
but ten starry oceans!”
◆ 六行
AI 背後
有人
人的背後
有大自然
抑或是日月星辰?!
然後呢?
◇ Six Lines
Behind AI
there are humans.
Behind humans
there is Nature.
Or perhaps the sun, the moon, and the stars?!
And then?
◆ 捲起千堆雪
街頭,洶湧著人潮
沖擊著─
突出於大海的
礁岩
捲起了千堆雪
濺濕
許多人的心
和臉
詩人在雪中
關注世
憂未來
只聽見
月亮
無聲的嘆息
◇ Rolling Up a Thousand Layers of Snow
In the streets,
the surging crowd
crashes against
the jagged reefs
rising from the sea.
A thousand waves of snow
are rolled up,
drenching
many hearts
and faces.
Amid the snow,
the poet watches the state of the world,
and grieves for the future.
Only the moon
is heard,
sighing without a sound.
◆ 看海
假如─
創造者是大海
我應是
祂的一朵
小浪花
終於
看清自己
也知道了
歸處
◇ Watching the Sea
If the Creator is the sea,
then I am
one of His
tiny waves.
At last,
I see myself clearly
and know
where I belong