好書試閱

聊齋志異四.夢覺黃粱

9特價269
加入購物車
下次再買
妾擊賊

【原文】
益都西鄙(1)之貴家某者,富有巨金。蓄一妾,頗婉麗。而冢室(2)凌折之,鞭撻橫施。妾奉事之惟謹。某憐之,往往私語慰撫。妾殊未嘗有怨言。
一夜,數十人踰垣(3)入,撞其屋扉幾壞。某與妻惶遽(4)喪魄,搖戰(5)不知所為。妾起,嘿(6)無聲息,暗摸屋中,得挑水木杖一,拔關遽(7)出。群賊亂如蓬麻。妾舞杖動,風鳴鉤響,擊四五人仆(8)地;賊盡靡,駭愕亂奔。牆急不得上,傾跌咿啞,亡魂失命。妾拄杖於地,顧笑曰:「此等物事,不直下手插打得!亦學作賊!我不汝殺,殺嫌辱我。」悉縱之逸去。某大驚,問:「何自能爾?」則妾父故槍棒師,妾盡傳其術,殆不啻(9)百人敵也。妻尤駭甚,悔向之迷於物色。由是善顏視妾。妾終無纖毫失禮。鄰婦或謂妾:「嫂擊賊若豚(10)犬,顧奈何俛首受撻楚(11)?」妾曰:「是吾分耳,他何敢言。」聞者益賢之。
異史氏曰:「身懷絕技,居數年而人莫之知,而卒之捍患禦災,化鷹為鳩(12)。嗚呼!射雉既獲,內人展笑(13);握槊方勝,貴主同車(14)。技之不可以已也如是夫!」

【白話翻譯】
山東益都西郊有戶家財萬貫的名門望族,富翁納了一名溫柔婉約、清雅秀麗的侍妾。侍妾常遭正房夫人虐待,經常找藉口拿鞭子抽打她,但她仍謹慎恭敬的侍奉正室。富翁憐惜她,往往私下好言勸慰,妾未曾有過怨言。
有天晚上,幾十名強盜翻牆闖入富翁家,幾乎把門撞壞。富翁與妻子嚇得魂不附體,渾身發抖,不知如何是好。侍妾聽到聲響起床,在一片漆黑的房裡,悄無聲息的摸索到一根挑水扁擔,拉開門閂衝了出去。強盜亂成一團,只見侍妾揮動扁擔,虎虎生風,兩端鐵鉤也發出聲響,四五個強盜被她打倒在地。強盜不敵,嚇得四處逃竄,有人一時情急無法翻越高牆,跌得四腳朝天,大喊大叫,失魂喪膽。侍妾將扁擔拄在地上,看著他們,笑道:「就憑你們這群三流貨色,還不值得我出手,居然敢學人當強盜!我不殺你們,殺了你們還嫌髒了我的手!」便全放他們走了。
富翁大驚,問:「你從哪裡學來這身功夫?」原來侍妾的父親是位武術教頭,侍妾得其真傳,以一敵百不成問題。正室尤其驚怕,後悔以前見她溫婉秀麗,以為她好欺負。自此,正室待她,態度大有改善,而妾始終未有失禮之處。曾有鄰家婦人問侍妾:「嫂子打起強盜來像打豬狗似的,為何要低聲下氣忍受正室鞭打呢?」侍妾答:「這是我的本分,哪裡敢說什麼?」鄰婦聽聞這番話,對她更加敬重。
記下奇聞異事的作者如是說:「侍妾身懷絕技,在同一屋簷下住了好幾年沒人知道,最終施展本領趕走盜賊,化解一場災禍,才改變了正室待她的態度。唉!醜陋的丈夫獵到了雉,才使妻子展露笑顏;愚蠢的駙馬都尉夫婿憑賭技贏得佩刀,終獲公主讚賞。一技之長務必要用上啊!」

【評點原文】
但明倫評點:循分自安,女其善為養晦者歟?然使終其身不遇賊,雖懷絕技,其誰知之?以此知風塵中埋沒英雄不少。

【評點白話】
侍妾安於自己本分,不忤逆正室,她大概是個傾向韜光養晦的人吧?但若一輩子都沒遇上盜賊,即便身懷絕技,又有誰知道?由此可知,紅塵之中,被埋沒的英雄豪傑不在少數。

【注釋】
(1)益都:古縣名,今山東省青州市(屬濰坊市所管轄)。西鄙:西部邊遠地區。
(2)冢室:正妻,正房夫人。冢, 讀作「腫」,指居首位。
(3)垣:讀作「圓」,矮牆。
(4)遽:就、遂。
(5)搖戰:發抖、顫抖。
(6)嘿:默不作聲。嘿,讀作「末」,安靜無聲,同「默」字。
(7)遽:立刻、馬上。
(8)仆:讀作「撲」,倒臥、跌倒而趴在地上。
(9)不啻:不只。啻,讀作「斥」。
(10)豚:豬。
(11)俛首:低頭;俛,讀作「府」,同今「俯」字,是俯的異體字。撻楚:拿鞭子抽打;撻,讀作「踏」。
(12)化鷹為鳩:此指經過擊賊事件,侍妾改變了正室待她的態度。
(13)射雉既獲,內人展笑:醜陋的丈夫獵到雉後,才使妻子展露笑顏。意指侍妾展露擊賊本事後,才獲正妻尊重。
(14)握槊方勝,貴主同車:愚蠢的駙馬都尉夫婿憑賭技贏得佩刀後,終獲公主讚賞;典出唐太宗時期,其妹丹陽公主因看輕夫婿薛萬徹不過是個無腦的武將莽漢,他便找來薛萬徹下棋,故意輸給妹夫,還賞賜佩刀,妹妹於是開開心心偕夫婿返家。握槊,古代一種賭博遊戲,類似雙陸棋;槊,讀作「碩」,一種武器,指長矛。
金石堂門市 全家便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 7-11便利商店
World wide
活動ing