好書試閱

01

阿蕊登.奧利薇夫人隨同她客訪的朋友茱迪.巴特勒,一起去幫忙準備當晚即將舉行的兒童派對。
現場熱鬧非凡。女人們一個個精神抖擻,進進出出地搬著椅子、小桌子、花瓶什麼的,還搬來許多老南瓜,有條不紊地放在選定的位置上。
今天要舉行的是萬聖節派對,邀請的對象是十至十七歲的孩子。
奧利薇夫人避開人群,背靠著一處空白牆壁,捧起一個大南瓜左瞧右瞧。
「我上一回見到南瓜,」她說,用手攏了攏散落在飽滿前額的白髮。「是去年在美國的時候。有上百個呢,滿屋子都是。我從來沒見過那麼多南瓜。說真的。」她若有所思地又加上兩句:「我從來分不清南瓜和胡瓜,這個到底是什麼呢?」
「對不起,親愛的。」巴特勒夫人說道,她不小心踩了朋友一腳。
奧利薇夫人把身體更貼緊牆了。
「都怪我,」她說,「是我站在這裡擋路。看到那麼多南瓜─或是胡瓜,管它是什麼呢─挺讓人大開眼界的。到哪裡都看得到,商店啦,一般人家啦,有的在裡面點著蠟燭或夜燈,有的則掛起來,真是有意思極了。但那不是萬聖節,而是感恩節。我總是把南瓜跟萬聖節聯想在一起,那是在十月底。感恩節晚很多,對吧?應該是在十一月,大約十一月的第三個星期吧?不管怎麼說,這裡的萬聖節固定是十月三十一日,對吧?過了萬聖節後,接下來呢?是萬靈節?要是在巴黎,這一天你得去公墓獻花,不過這節日並不叫人傷感。因為孩子們也都去,玩得可開心了。你得先去花市買一大堆美麗的鮮花。哪裡的鮮花都比不上巴黎花市裡的好看。」
忙碌的女人們不時撞到奧利薇夫人,但沒人留神聽她在說什麼。她們都專心忙著自己手中的事。
她們大部分是母親,也有一兩個能幹的老處女;一些大孩子也幫忙。十六、七歲的男孩有的爬上梯子,有的站在椅子上裝飾房間,把南瓜呀或胡瓜以及色彩鮮豔的氣球放在合適的高度上;女孩們年齡從十一至十五歲不等,她們三五成群,四處閒逛,不停地咯咯直笑。
「萬靈節參觀公墓之後,」奧利薇夫人繼續說道,肥胖的身子低靠在椅子上的扶手。「就過諸聖節。我想應該沒錯吧?」
沒人回答她的問題。年過四十風韻猶存的德雷克夫人,也就是派對的主辦人,大聲說道:「儘管這是個萬聖節派對,我卻不想用這個名字。我想稱之為甄試派對,因為參加的孩子都是這個年齡,他們不久之後就要離開榆樹小學去別處上中學了。」
「這麼說不太對吧,任娜?」惠特克小姐說,不甚贊同地用手扶了扶夾鼻眼鏡。
惠特克小姐是當地的小學教師,向來以講求精確著稱。
「我們廢除甄試已經有一段時間了。」她說。
奧利薇夫人不好意思地從椅子上站起來。
「我沒幫什麼忙,淨坐在這兒胡說什麼南瓜、胡瓜的。」
而且順便休息,她想。她有點過意不去,但也沒自疚到大聲說出來。
「我可以做些什麼呢?」她問道,突然又加上一句:「多可愛的蘋果啊!」
有人剛端來一大盆蘋果。奧利薇夫人對蘋果情有獨鍾。
「又紅又可愛。」她又說。
「其實不太好吃,」任娜.德雷克說道,「但看上去的確誘人。是為了咬蘋果遊戲準備的。都很軟,咬起來不費勁。把蘋果搬到圖書室去好嗎,貝翠絲?玩咬蘋果遊戲常會弄得到處都是水。不過圖書室的地毯也舊了,溼了沒關係。哦!謝謝你,喬伊絲。」
十三歲的喬伊絲長得十分強壯,她端起那缽蘋果,有兩個滾落下來,而且像是中了女巫的魔法似的,它們恰巧停在奧利薇夫人的腳邊。
「您喜歡吃蘋果,是嗎?」喬伊絲問道,「這我是從哪裡看到的,不然就是從電視上聽來的。您就是專門寫謀殺的奧利薇夫人吧?」
「是的。」奧利薇夫人答道。
「我們應該讓您設計點謀殺的遊戲。乾脆派對最後來個謀殺案,讓大家來解謎。」
「不啦,多謝,」奧利薇夫人說,「別又來了。」
「『別又來了』,您這是什麼意思?」
「哦,我玩過一次,可是不太成功。」奧利薇夫人說。
「但您寫了許多書,」喬伊絲說,「一定賺了不少錢吧?」
「可以這麼說。」奧利薇夫人答道,她的思緒飛向了英蘭大街。
「您書中的偵探是芬蘭人。」
奧利薇夫人承認了。一個她猜恐怕還不到參加中學甄試年齡的愣小鬼追問道:「為什麼是芬蘭人呢?」
「我自己也很納悶。」奧利薇夫人坦白地說。
風琴師的妻子哈格夫人氣喘吁吁地走進來,扛著一個綠色的大塑膠桶。
「拿這個來裝蘋果怎麼樣,」她說,「我想比較好看一點。」
藥劑師莉依小姐說:「鐵皮桶更好一些,不容易打翻。要放哪兒,德雷克夫人?」
「我覺得咬蘋果遊戲在圖書室裡進行比較好。那裡的地毯很舊,因為到時候會濺出不少水。」
「好,我們就拿過去吧。任娜,這裡還有一籃蘋果。」
「我來幫忙。」奧利薇夫人說道。
她拾起腳邊的兩顆蘋果,不知不覺地竟然就啃了起來。德雷克夫人用力地從她手裡取走另一顆蘋果放回籃中。
人們大聲喧嘩起來。
「對呀,但我們在哪兒玩蹦龍遊戲?」
「應該在圖書室,那裡光線最暗。」
「不,應該在餐廳。」
「那我們得先鋪點東西在桌子上。」
「可以先鋪綠毛毯再鋪塑膠布。」
「那照鏡子遊戲呢?我們真的能在裡面看見未來的丈夫嗎?」
奧利薇夫人一邊輕輕咬著蘋果,一邊偷偷脫了鞋坐到靠椅上,她審視著滿屋忙碌的人們。身為作家,她不免冒出一個念頭:「要是以現在在場的人為主人翁寫本書,我該怎麼下筆呢?他們大多數都十分善良,但是真是假,誰知道呢?」
她對這群人感到很陌生,但這反而饒富風趣。他們都住在木蕾村,有些人她有點模糊印象,因為茱迪都跟她提過。強生小姐好像和教堂有什麼關係,但不是牧師的妹妹。對,是風琴師的妹妹,沒錯。任娜.德雷克像是伍利社區的總幹事。還有一個胖嘟嘟的女人,她剛才提了一個桶子進來。那桶子看了叫人討厭。奧利薇夫人對塑膠製成的東西沒有好感。還有不少孩子,一些少男少女。
對這些小孩,奧利薇夫人知道的也僅限於名字。她知道有叫南恩的、有叫貝翠絲、凱西的,還有一個叫戴安娜,一個叫喬伊絲。喬伊絲就是那個愛炫耀、好提問的少女。我不太喜歡喬伊絲,奧利薇夫人心想。有個女孩叫安兒,個子高高的,有點傲氣。兩個稍長的男孩子似乎才剛適應頂了個不同的髮型,那效果很不理想。
一個瘦小的男孩走過來,顯得很靦腆。
「媽咪讓我把這些鏡子拿來看合不合適。」他似乎連氣都不敢喘。
德雷克夫人從他手中接過鏡子。
「非常感謝你,艾弟。」她說。
「這都只是些普通的鏡子,」名叫安兒的女孩問,「我們真的能在裡面看見未來丈夫的臉嗎?」
「有的人能看見,有的人可能看不見。」巴特勒夫人答道。
「您以前參加派對時,看見過您丈夫的臉嗎……我指的是這種派對?」
「她當然沒有。」喬伊絲答道。
「她也許看見了,」貝翠絲傲慢地說,「那種感覺人們稱之為『第六感』,一種特殊的感應。」說出這個時髦的新名詞她不禁洋洋得意。
「我讀過您的一本書,」安兒對奧利薇夫人說,「《垂死的金魚》,很好看。」她友善地稱讚道。
「我不喜歡那一本,」喬伊絲說,「流血的場面太少。我喜歡血淋淋的謀殺案。」
「那滿噁心的,」奧利薇夫人說,「你不覺得嗎?」
「但是很刺激。」喬伊絲說。
「那不見得。」奧利薇夫人答道。
「我看見過一次謀殺。」喬伊絲說。
「別傻啦,喬伊絲。」小學教師惠特克說。
「真的。」喬伊絲說。
「真的?」凱西瞪大眼睛盯著喬伊絲問,「你真的親眼看見一樁謀殺案?」
「她當然沒看過,」德雷克夫人答道,「別說傻話,喬伊絲。」
「我真的見過,」喬伊絲堅持說,「真的,真的,真的。」
一個十七歲的男孩坐在梯子上,他饒有興致地向下看。
「什麼樣的謀殺?」他問。
「我不信。」貝翠絲說。
「當然沒這回事,」凱西的媽媽說,「那是她編的。」
「我沒有!我是看見了。」
「那你當時幹嘛不叫警察?」凱西問。
「因為我看見的時候並不知道是謀殺。我是說,過了好久之後,我才意識到那是謀殺。還是兩三個月以前誰說了句什麼話,才讓我想到原來我見到的是一件謀殺案。」
「看吧,」安兒說,「全是她編的。胡說八道。」
「那是什麼時候的事?」貝翠絲問。
「好多年前了,」喬伊絲說。「當時我還很小。」她又加上一句。
「誰殺了誰呢?」貝翠絲問。
「不告訴你們,」喬伊絲說,「你們知道了一定會嚇死。」
莉依小姐搬來了另一種桶子。話題馬上就轉到是鐵桶或塑膠桶更適合玩咬蘋果遊戲。大多數來幫忙的人都去圖書室評估場地。有些孩子們大概是急於用最困難的方式和最自豪的本事來加以驗證,結果是頭髮弄溼了,水也濺得四處都是,只好叫人弄了一堆毛巾來擦拭。最後大家決定還是鐵桶好。塑膠桶是好看,可是動不動就容易弄翻。
奧利薇夫人端了一大盆蘋果走進來,那些她本來是預備著明天吃的。她把蘋果擱在桌子上,又拿了一個吃起來。
「我看報紙的報導說,您喜歡吃蘋果。」這個叫安兒或者蘇姍(她不知道叫哪一個)的女孩有責怪的意思。
「我常犯這個毛病。」奧利薇夫人回答說。
「如果是吃甜瓜就更有意思了,」一個男孩提出另一種意見。「它們那麼多汁,想想看,到時會搞得多慘啊!」他幸災樂禍地往地毯上看。
在眾目睽睽之下被人控訴貪吃,奧利薇夫人十分難堪。於是她離開房間,尋找那個一向最易辨識的建築體。她爬到樓梯平台的拐彎處,正巧碰見一個男孩和一個女孩擁抱著靠在一扇門上。奧利薇夫人可以確定那正是她急於要進去的地方。但這對小情人根本沒注意到她。他們嘆息著、依偎著。奧利薇夫人心想,他們到底多大呢?男孩子約莫十五歲吧,女孩比十二歲大一點,雖然胸脯發育得似乎挺早。
這棟「蘋果林」占地很大。她想,有好幾個不錯的角落和隱蔽處呢。人們多麼自私啊,奧利薇夫人想,「不為別人考慮」。這句老話在她腦海裡響起來。她的保母、她的奶媽、她的家庭教師、她的祖母、她的兩位姑婆、她的母親還有很多人,前前後後都說過這句話。
「對不起。」奧利薇夫人的聲音宏亮又清晰。
男孩和女孩擁抱得更緊了,嘴唇緊緊地貼在一起。
「對不起,」奧利薇夫人又說了一遍。「能讓我過去嗎?我想進去。」
這對小情人極不情願地分開了。他們瞪著她。奧利薇夫人走進去,砰地關上門,上了閂。
這門做得不很密實,外面的談話仍隱約傳到她耳朵裡。
「這還是人嗎?」那半高不低的男聲說,「明知道我們不願受打擾。」
「人們都太自私啦,」女孩子尖聲說道,「永遠只考慮自己的利益。」
「不為別人考慮。」男孩子說。



02

為孩子們準備派對比招待成年人的宴會費事得多。一般來說,安排些好酒好菜,另外給正派人士準備點檸檬汁什麼的,開個成人宴會就足夠了。也許花錢多,但也省事得多。阿蕊登.奧利薇和她的朋友茱迪.巴特勒的看法完全一致。
「那如果是為青少年辦的派對呢?」茱迪問。
「我不太清楚。」奧利薇夫人說。
「從某個角度看來,」茱迪說,「可以說一點也不麻煩。我是指,他們根本不讓我們大人參與,總說他們要全部自己動手。」
「他們可以嗎?」
「他們覺得可以,」茱迪說,「但他們往往忘了採購該買的東西,又買來許多誰也不想吃的食物。他們把我們攆出去,又抱怨說某些東西我們應該準備好,讓他們能找得到。他們總會摔掉不少玻璃杯或什麼,也總有大家不喜歡的人不請自到,還有人帶來誰都不喜歡的朋友。這種事你也清楚。還會弄來些怪藥……他們管它叫什麼?花盆、紫大麻還是迷幻藥吧!這些東西我原以為只是價格貴碰不得,但事實顯然並非如此。」
「嘗起來應該值那些價錢吧!」阿蕊登.奧利薇說。
「難過死了,大麻有股怪味。」
「真叫人失望啊。」奧利薇夫人說。
「總之,這次派對一定辦得不錯。你可以相信任娜.德雷克,她的活動力很強。等著瞧吧。」
「我連去都不想去了。」奧利薇夫人嘆了一口氣。
「上樓躺一個小時吧。等著瞧,你去那兒就會喜歡的。米蘭達要是不發燒就好了,這次不能去,她好失望呢,可憐的孩子。」
派對七點開始。阿蕊登.奧利薇不得不承認她的朋友是對的。客人到得十分準時,進行相當順利。派對的設計、安排都很好,進行得井井有條。樓梯上點綴著紅燈、藍燈,其他則是黃色的南瓜燈。參加派對的男孩女孩都手執裝飾過的帚柄來比賽。致完歡迎詞後,任娜.德雷克夫人宣布派對的流程:「首先開始帚柄比賽,選出第一、二、三名。然後切麵粉,在小溫室中進行。再來是咬蘋果,那邊牆上有名單,寫了誰和誰配對。接下來舞會開始,燈一滅就交換舞伴。之後女孩們去小書房取鏡子。再接下來吃晚餐、玩蹦龍遊戲,最後頒獎。」
和所有派對一樣,剛開始時大家都有些尷尬。帚柄一一亮出來了,大都很小而且裝飾得不如盡人意。
「這樣評審起來容易些,」德雷克夫人站在一邊和一個朋友說,「這個比賽很有用,要知道,總有一兩個孩子知道自己在別的比賽中沒有機會獲獎,但在這場比賽中,他們隨便就能混上個名次。」
「你真亂來,任娜。」
「我才不是,我只是想公平分配。因為大家都想贏點什麼。」
「切麵粉是怎麼回事?」阿蕊登.奧利薇問。
「哦,對了,上次我們玩這個遊戲時您不在,啊,就是裝一杯麵粉,用力壓緊,再倒在一個托盤裡,上面放一個六便士的硬幣。然後每個人都切下一片來,得盡量不使硬幣掉下來。要是有人碰掉硬幣,他就被淘汰了。這是一種淘汰賽,最後剩下的人自然就得到那六便士。來,我們走吧。」
她們一起走出去。圖書室裡傳出一陣陣歡呼聲,那是在玩咬蘋果的遊戲,出來的人頭髮溼漉漉的,渾身是水。
最受歡迎(至少是最受女孩歡迎)的莫過於萬聖節女巫的到來。女巫由古德博迪夫人扮演,她是當地的清潔女工,不僅天生長得一副鷹鉤鼻、翹下巴(鼻尖和下巴幾乎挨到一起),而且善於模仿一種咕咕的聲音,聽起來叫人毛骨悚然,她還能唸不少神祕的咒語。
「好了好了,過來。貝翠絲,是嗎?啊,貝翠絲,多有趣的名字。哦,你想知道未來的丈夫長什麼模樣。哦,親愛的,坐在這兒。對,對,就在這盞燈下。坐在這兒,握緊這面小鏡子,燈一滅你一回頭就能見到他。好,抓牢你的鏡子。阿布拉卡嗒布拉,想要看誰?要娶我的那個男人。貝翠絲,貝翠絲,快來看你心上人的臉。」
屋裡突然閃過一道光,光線是從架在一幅螢幕後的梯子上發出的,它射到右邊的角落,並反射到激動的貝翠絲緊握的小鏡子上。
「噢!」貝翠絲大叫起來。「我看見他了!我在鏡子裡看見他!」
光束滅了,所有的燈亮起來,貼在一張卡片上的某張彩色照片從天花板上飄落下來。貝翠絲興奮得手舞足蹈。
「看見啦!看見啦!我看見他了,」她喊著,「啊,他長著漂亮的薑黃色大鬍子。」
她撲向離她最近的奧利薇夫人。
「看看,看看。您覺得他帥不帥?他像流行歌手埃迪.普雷斯韋特。您說是不是?」
奧利薇夫人覺得他其實像晨報上某個每天都令她悲嘆的怪臉。她覺得,那種大鬍子是故意留著的,想藉此標榜自己是個天才。
「這些東西都是哪兒來的?」她問。
「哦,是任娜讓尼克弄的。他的朋友戴思蒙也幫了忙。他練習了許多次。他和幾個同伴一起化妝,戴上假髮、落腮鬍、大鬍子等道具,然後光照在他身上,女孩子自然就樂得跳起來了。」
「我總覺得,」阿蕊登.奧利薇夫人說,「現在的女孩子都很傻氣。」
「您不覺得女孩向來如此嗎?」任娜.德雷克問。
奧利薇夫人沉思片刻。
「我覺得您說得對。」她不得不承認。
「好囉,」德雷克夫人大聲喊著,「開飯啦。」
晚餐吃得很豐富。有冰蛋糕、酸辣小菜、大蝦、奶酪,還有甜點。孩子們都吃撐了。
「現在,」任娜宣布,「進行今晚的最後一個遊戲:蹦龍。從那邊穿過去,穿過貯藏室。對,好,先發獎品。」
發完獎後,突然傳來一聲哀鳴,如同預報死神來臨的幽靈號叫。孩子們穿過大廳,跑回餐廳。此時桌上食物已經撤去,改鋪綠色羊絨毯,上面擺著一大盤燃燒著的葡萄乾。每個人都尖叫著,衝上去抓起閃著火光的葡萄乾,喊道:「噢,燙死我了!多可愛呀!」漸漸地火光熄滅了。燈亮起來。派對結束了。
「真是非常成功。」任娜說。
「是您費了不少心血才有這麼好的效果。」
「真棒,」茱迪忍不住讚嘆。「棒極了。」她嚷道:「我們得打掃一下。不能全留給明天那些可憐的女人處理。」
金石堂門市 全家便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 7-11便利商店
World wide
活動ing