1帥克干預世界大戰
「他們就這樣殺了我們的斐迪南!」女傭人告訴帥克先生。自從幾年前軍醫審查委員會鑑定帥克為白痴後,他就退伍還鄉,在家以販狗謀生,替奇醜無比的雜種狗偽造正宗血統之類的證明書。
除了這門生意之外,帥克還為風溼症所苦。這時,他正用風溼油搓著他的膝蓋。
「哪個斐迪南呀?穆勒太太?」帥克一面問,一面繼續搓著膝蓋。「我認識兩個斐迪南。一個是替雜貨店老闆普魯什當傭人的,有一次他不小心喝下一瓶生髮油;另一個就是斐迪南.柯柯什卡,他是一個撿狗屎的。他倆無論哪個被殺掉都沒什麼可惜的。」
「可是,先生啊,死的可是斐迪南大公呀。就是住在科諾皮契城堡的那個,又胖又虔誠的那位呀!」
「我的天哪!」帥克尖叫了一聲。「這太妙了。那大公的事故是在那裡發生的?」
「他們是在塞拉耶佛幹掉他的。先生啊,您知道嗎?用的可是左輪手槍呢。當時他正帶著大公夫人坐著汽車兜風呢。」
「妳瞧,多神氣呀!穆勒太太,坐的可是汽車呀!當然哪,也只有像他那樣的體面人士才坐得起。可他沒料到,坐個汽車兜兜風,就嗚呼哀哉命歸黃泉了。而且還是在塞拉耶佛!這不是波士尼亞的首都嗎?我猜大概就是土耳其人幹的了。我們本來就不該把他們的波士尼亞和黑塞哥維那搶過來。妳看看,穆勒太太,結果那位大公果然就上了天堂!他大概受了好久的苦才死去的吧?」
「大公當場就中彈身亡。您知道,左輪手槍可不是玩具,前不久我們老家努斯列也有一位先生找來一把左輪手槍找樂子,結果是全家人都挨了子彈,連跑上四樓查看的門房也被打死了。」
「穆勒太太,有一種左輪手槍就算用力扳動也不會發射,這種玩意兒還真不少。可是他們用來幹掉大公的那種絕對比我說的要強得多。而且我還敢打賭,幹這件事的人,那天他的穿著一定特別講究。畢竟,向一位大公開槍這事有多難啊!絕對不像一位偷獵者朝守林人放個冷槍那麼容易。難就難在得先想辦法接近他,得像他那樣顯貴,如果你穿得破破爛爛的,就別想靠近他。你得戴上一頂大禮帽,否則不等你下手,你就會先被警察帶走。」
「聽說他們背後是有一票人呢,先生。」「那就對啦,穆勒太太,」帥克說,這時正搓完他的膝蓋。「打個比方,如果你想去幹掉一個大公或皇帝什麼的,你終究得找幾個人商量商量。常言道,三個臭皮匠勝過一個諸葛亮嘛。某人出個主意,另一個人再獻個妙計,就像我們國歌上說的,功德就圓滿了,事業馬到成功。最重要的是你得精準掌握那位大人車子開過來的那一剎那。就像,妳還記得當年用一把銼刀捅死可憐伊麗莎白皇后的那位魯謝尼嗎?他當時還和她一起散步哩!這年頭我們還能相信誰呀?自從這件事發生後,再也沒有哪位皇后敢隨便出來散步了。等著遇上這種事的大人物還有的是,一個個都會輪到的。妳等著瞧吧,穆勒太太,沙皇和他的皇后也會有這一天的。願上帝保佑不會如此,但也許有一天我們的皇帝也在劫難逃,既然他們已經拿他的叔叔開了刀。這位皇帝的仇人可不少,比起斐迪南還要多。就像前不久酒館裡有位大哥說得好,早晚有一天,那些當皇帝的一個個都得被幹掉,就算國家的軍事部門也救不了他們。當時由於這位大哥付不出酒錢,於是老闆就叫警察來抓走他。他給了老闆一耳光,又打了警察兩巴掌,最後他們就將他裝上囚車押走,想給他一點厲害嘗嘗。哎,穆勒太太,如今的新鮮事還真不少呢。這件事對奧地利來說想必算是一大損失。想當年,我服役的那個隊伍裡,一個步兵開槍打死了一個連長,他拿著上了膛的步槍,走進辦公室。辦公室裡的人叫他別在這裡閒逛,他卻非要待在那裡,還說必須要與連長談話。連長一出來,二話不說就宣布他不得離開營房一步。這位步兵端起槍,砰的一聲就朝連長胸膛開了一槍,子彈從連長的後背穿了出來,把辦公室弄得個亂七八糟,墨水瓶被打翻了,墨水在所有公文上流淌。」
「你剛說的那個步兵後來怎麼樣啦?」沒過多久,帥克穿上外衣,穆勒太太問道。
「用一條皮帶上吊了。」帥克邊刷著大禮帽邊回答:「那條皮帶甚至還不是他自己的,還是從看守那裡借來的,因他謊稱自己的褲子老是往下掉。這種人還需要勞煩別人來替他處刑嗎?要知道,穆勒太太,無論是誰,只要犯下這種事,人頭都得落地。至於那位看守,也倒了大楣,丟了飯碗不說,還判了六個月的徒刑,不過他沒等服刑期滿就逃到瑞士去了,現在在某個教會裡傳道。如今,世上的老實人是愈來愈少嘍,穆勒太太。我覺得斐迪南大公在塞拉耶佛一定是錯看了槍殺他的那個人,他一定是以為對方是個紳士,一位體面正派的人,對自己滿嘴甜言蜜語,歌功頌德。結果正是這位紳士把他幹掉了。他們說這人開了一槍或是好幾槍?」
「先生,報紙說大公被打得變成了一個篩子。那人把子彈全射光了。」
「他手腳可真敏捷,穆勒太太,乾淨俐落。如果換我去幹這種事情,那我得去買把白朗寧。這種手槍看起來像個玩具,可是只需兩分鐘,就可以打死二十個大公,不管他是瘦還是胖。不過,我們得關起門來說個老實話,說真的,穆勒太太,胖的還是比瘦的好打一點。大家都還沒忘記當年葡萄牙人是怎樣槍殺自己的國王的,那傢伙就是個胖子。畢竟,哪有骨瘦如柴的國王呢?好啦,我現在要去『喝兩杯』酒館啦。如果有人來取那隻付過訂金的短毛歪腿矮狗,妳就告訴他,我已經把牠放在我鄉下的養狗場裡啦,前不久,我剛替牠剪齊了耳朵,得等牠長好了才能領去,否則會生病的。妳就把鑰匙交給那位女看門人吧!」
*
「喝兩杯」酒館裡只有一位顧客,就是為國安部門當密探的便衣警察布雷特施奈德。老闆巴里維茲正洗著各種玻璃杯盤。布雷特施奈德想方設法想和他談點正經事,可就是聊不起來。
巴里維茲的開口成「髒」可說是遠近馳名,沒幾句就是屁呀屎的。
「今年夏天滿不錯的。」這是布雷特施奈德鄭重談話的前奏。
「不錯個屁。」巴里維茲答道,並將杯盤放進櫥櫃裡。
「他們在塞拉耶佛可給我們幹了樁好事啊!」布雷特施奈德似乎嗅到了什麼,接上了這一句。
「在哪個塞拉耶佛呀?」巴里維茲反問了一句。「是在那個努賽爾酒館?那裡可每天都有人幹架的,眾所周知那個努賽爾。」
「是波士尼亞的那個塞拉耶佛,老闆。他們在那邊槍殺了斐迪南大公。您對此有何看法?」
「我向來不過問這類鳥事。如果有人存心想找我談這種事,請他先來吻一吻我的屁股吧!」巴里維茲先生小心謹慎、禮貌周全地回答,一邊點上他的菸斗。「如今,誰敢跟他媽的這種事情扯上關係,那不就是等於找死嗎?我是個生意人,顧客進門要喝杯啤酒,那我就去給他倒一杯。什麼塞拉耶佛,什麼政治,或者死了個什麼大公呀,跟我們有他媽屁關係?誰如果自認他媽的多有能耐,狗膽去管這種鳥事,我看這多半不會有好下場,就等去龐格拉茲監獄了。」布雷特施奈德沒再說下去,他四下望了望空無一人的酒館,很感失望和掃興。
「這裡曾經掛過一張皇帝肖像的。」過了一會,他又找起話題來說:「而且就是如今您掛鏡子的地方。」
「嗯,說對啦,」巴里維茲回答:「從前就是掛在那裡的,可蒼蠅總在畫像上拉一攤攤屎,我只好將它挪到房頂與天花板之間的閣樓裡,那裡最保險。您也明白,說不定哪天遇上個愛說閒話的,恐怕就要大禍臨門。我他媽碰得起這種事嗎?」
「塞拉耶佛那邊一定糟透了,老闆。」
對這類奸詐、單刀直入的提問,巴里維茲先生回答起來更是格外謹慎小心:「嗯,在波士尼亞和黑塞哥維那的氣候向來都熱得要命。記得我在那邊服役時,他們都要在我們長官頭上放冰塊。」
「您在哪裡服役?老闆?」
「我可記不住這種芝麻綠豆大的小事,我對這種鳥事不感興趣,而且也從不打聽過問,」巴里維茲先生回答:「多管閒事就多惹是非。」
聽了這話,這位便衣警察布雷特施奈德就再也不吭一聲了。他陰沉不快的表情直到帥克的到來才開始好轉。帥克一跨進酒館門檻,就要了一杯黑啤酒,並說:「維也納今天也披黑紗了。」
布雷特施奈德的兩眼立即放射出希望的光芒,簡短地接上一句:「科諾皮契城堡也有十幅黑紗披掛在國旗兩旁。」
「該掛十二幅才對。」帥克暢飲了一大口啤酒後說道。
「您為什麼說該掛十二幅呢?」布雷特施奈德問道。
「好記嘛!一打也比較好算錢,成批成打地買絕對比零買便宜多了。」帥克答道。
又是一陣沉默,直到帥克的一聲嘆息才將它打破。「唉,怎麼就真的命喪黃泉啦。眼看就要當上皇帝,怎麼就死了呢?」
「在塞拉耶佛發生的事情是塞爾維亞人幹的吧?」布雷特施奈德想套話。
「這您可就錯了,」帥克回答:「這是土耳其人幹的,是為了波士尼亞和黑塞哥維那兩個省才幹的。」於是,帥克就奧地利當局對巴爾幹半島的外交政策發表了一番高見。「土耳其人於一九一二年敗在塞爾維亞、保加利亞和希臘的手裡;他們想讓奧地利出來幫個忙,可事與願違,所以就來槍殺斐迪南。」
「你喜歡土耳其人嗎?」帥克轉過頭來問酒館老闆巴里維茲。「你喜歡那信奉多神教的狗嗎?你不喜歡他們,對嗎?」「顧客就是顧客,」巴里維茲說:「即便他是土耳其人。對於我們這些生意人來說,政治都是他媽的胡扯,我們沒那閒工夫去理會。你們付了酒錢就坐下來喝酒,愛聊什麼就去聊,不關我的事。這是我的規矩。管他幹掉我們斐迪南大公的是他媽的塞爾維亞人還是土耳其人,是天主教徒還是回教徒,是無政府主義者還是青年捷克黨人,對我來說都一樣。」
「那好,老闆,」布雷特施奈德開始來勁了,他感到事情有譜了,有希望能從這兩人中抓住一點話柄。「可是您不得不承認這件事情對奧地利是個很大的損失呀。」
帥克替老闆回答:「損失倒是個損失,這無法否認。而且是個驚人可怕的損失。斐迪南可不是隨便哪個二百五都能代替得了的。但他如果再胖點也許就更好了。」
「您這是什麼意思?」布雷特施奈德開始興致高昂。
「我這是什麼意思?」帥克頗為自滿地答道:「我的意思是,他如果長得再胖一點的話,那他老早就會在這件事之前送命的。早在他還住在科諾皮契城堡,不時追趕到他領地去撿柴火、採蘑菇的老太太們的那時候,如果他當時再胖一點,應該早就會在奔跑過程中中風而死,不就不必這樣死得丟人現眼了嗎!幾年前,在我們老家布傑約維采的市場裡,一群人為了一點小事爭吵起來,結果就拿刀捅死了一個叫普謝季斯拉夫.盧德維克的牲口販。這位盧德維克有個兒子叫博胡斯拉夫,這樣一來,博胡斯拉夫沒地方賣豬了,人人都在說:『他就是那個被捅死的人的兒子,搞不好也會是個無賴』。最後,這裡子博胡斯拉夫無路可走,只好從庫倫諾夫橋上縱身躍入伏爾塔瓦河。人們不得不下水去打撈他,為了讓他甦醒,在他的肚子上狠狠擠壓。醫師還得給他注射一種什麼藥水,但最後還是死在醫師的懷裡。」
「閣下的比喻未免有點古怪了,」布雷特施奈德意味深長地說:「您一開始說的是斐迪南,最後卻又扯到一個牲口販?」
「我可沒那意思,」帥克為自己申辯道:「上帝為我作證,我可從來不想把誰比作誰,老闆是很懂我的,不是嗎?我只是替大公的那位寡婦深表同情與擔心。現在她該怎辦?留下孤兒一群,科諾皮契領地沒有了主人,難道再去嫁一個什麼新的大公?又會是什麼樣的下場呢?如果她和他再次去塞拉耶佛,那她是不是又得再次守寡?」
「他們就這樣殺了我們的斐迪南!」女傭人告訴帥克先生。自從幾年前軍醫審查委員會鑑定帥克為白痴後,他就退伍還鄉,在家以販狗謀生,替奇醜無比的雜種狗偽造正宗血統之類的證明書。
除了這門生意之外,帥克還為風溼症所苦。這時,他正用風溼油搓著他的膝蓋。
「哪個斐迪南呀?穆勒太太?」帥克一面問,一面繼續搓著膝蓋。「我認識兩個斐迪南。一個是替雜貨店老闆普魯什當傭人的,有一次他不小心喝下一瓶生髮油;另一個就是斐迪南.柯柯什卡,他是一個撿狗屎的。他倆無論哪個被殺掉都沒什麼可惜的。」
「可是,先生啊,死的可是斐迪南大公呀。就是住在科諾皮契城堡的那個,又胖又虔誠的那位呀!」
「我的天哪!」帥克尖叫了一聲。「這太妙了。那大公的事故是在那裡發生的?」
「他們是在塞拉耶佛幹掉他的。先生啊,您知道嗎?用的可是左輪手槍呢。當時他正帶著大公夫人坐著汽車兜風呢。」
「妳瞧,多神氣呀!穆勒太太,坐的可是汽車呀!當然哪,也只有像他那樣的體面人士才坐得起。可他沒料到,坐個汽車兜兜風,就嗚呼哀哉命歸黃泉了。而且還是在塞拉耶佛!這不是波士尼亞的首都嗎?我猜大概就是土耳其人幹的了。我們本來就不該把他們的波士尼亞和黑塞哥維那搶過來。妳看看,穆勒太太,結果那位大公果然就上了天堂!他大概受了好久的苦才死去的吧?」
「大公當場就中彈身亡。您知道,左輪手槍可不是玩具,前不久我們老家努斯列也有一位先生找來一把左輪手槍找樂子,結果是全家人都挨了子彈,連跑上四樓查看的門房也被打死了。」
「穆勒太太,有一種左輪手槍就算用力扳動也不會發射,這種玩意兒還真不少。可是他們用來幹掉大公的那種絕對比我說的要強得多。而且我還敢打賭,幹這件事的人,那天他的穿著一定特別講究。畢竟,向一位大公開槍這事有多難啊!絕對不像一位偷獵者朝守林人放個冷槍那麼容易。難就難在得先想辦法接近他,得像他那樣顯貴,如果你穿得破破爛爛的,就別想靠近他。你得戴上一頂大禮帽,否則不等你下手,你就會先被警察帶走。」
「聽說他們背後是有一票人呢,先生。」「那就對啦,穆勒太太,」帥克說,這時正搓完他的膝蓋。「打個比方,如果你想去幹掉一個大公或皇帝什麼的,你終究得找幾個人商量商量。常言道,三個臭皮匠勝過一個諸葛亮嘛。某人出個主意,另一個人再獻個妙計,就像我們國歌上說的,功德就圓滿了,事業馬到成功。最重要的是你得精準掌握那位大人車子開過來的那一剎那。就像,妳還記得當年用一把銼刀捅死可憐伊麗莎白皇后的那位魯謝尼嗎?他當時還和她一起散步哩!這年頭我們還能相信誰呀?自從這件事發生後,再也沒有哪位皇后敢隨便出來散步了。等著遇上這種事的大人物還有的是,一個個都會輪到的。妳等著瞧吧,穆勒太太,沙皇和他的皇后也會有這一天的。願上帝保佑不會如此,但也許有一天我們的皇帝也在劫難逃,既然他們已經拿他的叔叔開了刀。這位皇帝的仇人可不少,比起斐迪南還要多。就像前不久酒館裡有位大哥說得好,早晚有一天,那些當皇帝的一個個都得被幹掉,就算國家的軍事部門也救不了他們。當時由於這位大哥付不出酒錢,於是老闆就叫警察來抓走他。他給了老闆一耳光,又打了警察兩巴掌,最後他們就將他裝上囚車押走,想給他一點厲害嘗嘗。哎,穆勒太太,如今的新鮮事還真不少呢。這件事對奧地利來說想必算是一大損失。想當年,我服役的那個隊伍裡,一個步兵開槍打死了一個連長,他拿著上了膛的步槍,走進辦公室。辦公室裡的人叫他別在這裡閒逛,他卻非要待在那裡,還說必須要與連長談話。連長一出來,二話不說就宣布他不得離開營房一步。這位步兵端起槍,砰的一聲就朝連長胸膛開了一槍,子彈從連長的後背穿了出來,把辦公室弄得個亂七八糟,墨水瓶被打翻了,墨水在所有公文上流淌。」
「你剛說的那個步兵後來怎麼樣啦?」沒過多久,帥克穿上外衣,穆勒太太問道。
「用一條皮帶上吊了。」帥克邊刷著大禮帽邊回答:「那條皮帶甚至還不是他自己的,還是從看守那裡借來的,因他謊稱自己的褲子老是往下掉。這種人還需要勞煩別人來替他處刑嗎?要知道,穆勒太太,無論是誰,只要犯下這種事,人頭都得落地。至於那位看守,也倒了大楣,丟了飯碗不說,還判了六個月的徒刑,不過他沒等服刑期滿就逃到瑞士去了,現在在某個教會裡傳道。如今,世上的老實人是愈來愈少嘍,穆勒太太。我覺得斐迪南大公在塞拉耶佛一定是錯看了槍殺他的那個人,他一定是以為對方是個紳士,一位體面正派的人,對自己滿嘴甜言蜜語,歌功頌德。結果正是這位紳士把他幹掉了。他們說這人開了一槍或是好幾槍?」
「先生,報紙說大公被打得變成了一個篩子。那人把子彈全射光了。」
「他手腳可真敏捷,穆勒太太,乾淨俐落。如果換我去幹這種事情,那我得去買把白朗寧。這種手槍看起來像個玩具,可是只需兩分鐘,就可以打死二十個大公,不管他是瘦還是胖。不過,我們得關起門來說個老實話,說真的,穆勒太太,胖的還是比瘦的好打一點。大家都還沒忘記當年葡萄牙人是怎樣槍殺自己的國王的,那傢伙就是個胖子。畢竟,哪有骨瘦如柴的國王呢?好啦,我現在要去『喝兩杯』酒館啦。如果有人來取那隻付過訂金的短毛歪腿矮狗,妳就告訴他,我已經把牠放在我鄉下的養狗場裡啦,前不久,我剛替牠剪齊了耳朵,得等牠長好了才能領去,否則會生病的。妳就把鑰匙交給那位女看門人吧!」
*
「喝兩杯」酒館裡只有一位顧客,就是為國安部門當密探的便衣警察布雷特施奈德。老闆巴里維茲正洗著各種玻璃杯盤。布雷特施奈德想方設法想和他談點正經事,可就是聊不起來。
巴里維茲的開口成「髒」可說是遠近馳名,沒幾句就是屁呀屎的。
「今年夏天滿不錯的。」這是布雷特施奈德鄭重談話的前奏。
「不錯個屁。」巴里維茲答道,並將杯盤放進櫥櫃裡。
「他們在塞拉耶佛可給我們幹了樁好事啊!」布雷特施奈德似乎嗅到了什麼,接上了這一句。
「在哪個塞拉耶佛呀?」巴里維茲反問了一句。「是在那個努賽爾酒館?那裡可每天都有人幹架的,眾所周知那個努賽爾。」
「是波士尼亞的那個塞拉耶佛,老闆。他們在那邊槍殺了斐迪南大公。您對此有何看法?」
「我向來不過問這類鳥事。如果有人存心想找我談這種事,請他先來吻一吻我的屁股吧!」巴里維茲先生小心謹慎、禮貌周全地回答,一邊點上他的菸斗。「如今,誰敢跟他媽的這種事情扯上關係,那不就是等於找死嗎?我是個生意人,顧客進門要喝杯啤酒,那我就去給他倒一杯。什麼塞拉耶佛,什麼政治,或者死了個什麼大公呀,跟我們有他媽屁關係?誰如果自認他媽的多有能耐,狗膽去管這種鳥事,我看這多半不會有好下場,就等去龐格拉茲監獄了。」布雷特施奈德沒再說下去,他四下望了望空無一人的酒館,很感失望和掃興。
「這裡曾經掛過一張皇帝肖像的。」過了一會,他又找起話題來說:「而且就是如今您掛鏡子的地方。」
「嗯,說對啦,」巴里維茲回答:「從前就是掛在那裡的,可蒼蠅總在畫像上拉一攤攤屎,我只好將它挪到房頂與天花板之間的閣樓裡,那裡最保險。您也明白,說不定哪天遇上個愛說閒話的,恐怕就要大禍臨門。我他媽碰得起這種事嗎?」
「塞拉耶佛那邊一定糟透了,老闆。」
對這類奸詐、單刀直入的提問,巴里維茲先生回答起來更是格外謹慎小心:「嗯,在波士尼亞和黑塞哥維那的氣候向來都熱得要命。記得我在那邊服役時,他們都要在我們長官頭上放冰塊。」
「您在哪裡服役?老闆?」
「我可記不住這種芝麻綠豆大的小事,我對這種鳥事不感興趣,而且也從不打聽過問,」巴里維茲先生回答:「多管閒事就多惹是非。」
聽了這話,這位便衣警察布雷特施奈德就再也不吭一聲了。他陰沉不快的表情直到帥克的到來才開始好轉。帥克一跨進酒館門檻,就要了一杯黑啤酒,並說:「維也納今天也披黑紗了。」
布雷特施奈德的兩眼立即放射出希望的光芒,簡短地接上一句:「科諾皮契城堡也有十幅黑紗披掛在國旗兩旁。」
「該掛十二幅才對。」帥克暢飲了一大口啤酒後說道。
「您為什麼說該掛十二幅呢?」布雷特施奈德問道。
「好記嘛!一打也比較好算錢,成批成打地買絕對比零買便宜多了。」帥克答道。
又是一陣沉默,直到帥克的一聲嘆息才將它打破。「唉,怎麼就真的命喪黃泉啦。眼看就要當上皇帝,怎麼就死了呢?」
「在塞拉耶佛發生的事情是塞爾維亞人幹的吧?」布雷特施奈德想套話。
「這您可就錯了,」帥克回答:「這是土耳其人幹的,是為了波士尼亞和黑塞哥維那兩個省才幹的。」於是,帥克就奧地利當局對巴爾幹半島的外交政策發表了一番高見。「土耳其人於一九一二年敗在塞爾維亞、保加利亞和希臘的手裡;他們想讓奧地利出來幫個忙,可事與願違,所以就來槍殺斐迪南。」
「你喜歡土耳其人嗎?」帥克轉過頭來問酒館老闆巴里維茲。「你喜歡那信奉多神教的狗嗎?你不喜歡他們,對嗎?」「顧客就是顧客,」巴里維茲說:「即便他是土耳其人。對於我們這些生意人來說,政治都是他媽的胡扯,我們沒那閒工夫去理會。你們付了酒錢就坐下來喝酒,愛聊什麼就去聊,不關我的事。這是我的規矩。管他幹掉我們斐迪南大公的是他媽的塞爾維亞人還是土耳其人,是天主教徒還是回教徒,是無政府主義者還是青年捷克黨人,對我來說都一樣。」
「那好,老闆,」布雷特施奈德開始來勁了,他感到事情有譜了,有希望能從這兩人中抓住一點話柄。「可是您不得不承認這件事情對奧地利是個很大的損失呀。」
帥克替老闆回答:「損失倒是個損失,這無法否認。而且是個驚人可怕的損失。斐迪南可不是隨便哪個二百五都能代替得了的。但他如果再胖點也許就更好了。」
「您這是什麼意思?」布雷特施奈德開始興致高昂。
「我這是什麼意思?」帥克頗為自滿地答道:「我的意思是,他如果長得再胖一點的話,那他老早就會在這件事之前送命的。早在他還住在科諾皮契城堡,不時追趕到他領地去撿柴火、採蘑菇的老太太們的那時候,如果他當時再胖一點,應該早就會在奔跑過程中中風而死,不就不必這樣死得丟人現眼了嗎!幾年前,在我們老家布傑約維采的市場裡,一群人為了一點小事爭吵起來,結果就拿刀捅死了一個叫普謝季斯拉夫.盧德維克的牲口販。這位盧德維克有個兒子叫博胡斯拉夫,這樣一來,博胡斯拉夫沒地方賣豬了,人人都在說:『他就是那個被捅死的人的兒子,搞不好也會是個無賴』。最後,這裡子博胡斯拉夫無路可走,只好從庫倫諾夫橋上縱身躍入伏爾塔瓦河。人們不得不下水去打撈他,為了讓他甦醒,在他的肚子上狠狠擠壓。醫師還得給他注射一種什麼藥水,但最後還是死在醫師的懷裡。」
「閣下的比喻未免有點古怪了,」布雷特施奈德意味深長地說:「您一開始說的是斐迪南,最後卻又扯到一個牲口販?」
「我可沒那意思,」帥克為自己申辯道:「上帝為我作證,我可從來不想把誰比作誰,老闆是很懂我的,不是嗎?我只是替大公的那位寡婦深表同情與擔心。現在她該怎辦?留下孤兒一群,科諾皮契領地沒有了主人,難道再去嫁一個什麼新的大公?又會是什麼樣的下場呢?如果她和他再次去塞拉耶佛,那她是不是又得再次守寡?」