在北京看中國默片——談《西廂記》、《春蠶》、《大路》、《神女》
前言
筆者今年5 、6 月間到上海、杭州、北京等地暢遊,除了參觀電影百花獎、觀摩中國影壇的新作和遊山玩水之外,最大的收穫和最令人興奮的節目,便是看了4 部20 、30 年代的中國電影,包括侯曜的《西廂記》、程步高的《春蠶》、孫瑜的《大路》和吳永剛的《神女》。這次能夠看到上述富有歷史參考價值的影片,主要得力於中國電影資料館的王輝和許厚力諸先生熱心安排,謹在此致以衷誠謝意。
我們這輩在香港土生土長的影迷,對於外國的無聲片真是看得太多了,從德國的經典默片,到法國的前衛電影,以至最近香港國際電影節放映小津安二郎的一些出色喜劇。即使未看過佛烈茲.朗的《大都會》,茂瑙的《吸血鬼》,或者布紐爾的《一條安達魯狗》,最低限度也會認識差利.卓別靈、麥氏兄弟或者巴斯達.傑頓的作品。如果在外國攻讀電影或者居留過一段時間,那看到的外國默片就更多了。但中國的無聲片又如何呢?相信除了年過古稀的「祖父輩」有機會看過,年輕的、甚至50 歲以下的影迷,大概很難想像中國默片是甚麼樣子。
對於大部分電影觀眾來說,《馬路天使》、《十字街頭》、《迷途的羔羊》等等戰前的經典作品,都已經是「老掉大牙」的影片。我們甚至不敢相信,中國仍然擁有20 年代的無聲片。而在電影史書上看到的一些紀錄,就像革命紀念碑上那些殉難英雄的名字,那麼湮遠,那麼無可奈何。然而,電影這門藝術媒介畢竟是「活動影畫」,只要拷貝能夠保存下來,我們便可以看到那個時代的事物,以及當時叱咤風雲的男女演員(像《神女》中的阮玲玉!)雖然不一定是現實的重現,但總有幾分精神面貌能夠具像地再現於我們的視網膜上。
在進行研究工作的時候,電影比較其他藝術媒介更為不便,因為找尋原作觀賞往往極為困難。我們在談論、分析或評價某一電影作品之時,如果沒法找到原作來觀摩印證,未免流於空談。在其他文藝領域,例如音樂、繪畫、文學等方面,這個問題不算嚴重。我們要聽最冷門的音樂作品,在香港不難找到唱片或錄音帶;我們要觀賞某某畫家的名作,即使看不到真跡,最少亦可以看到複製品或印刷精美的圖片;我們要找茅盾的短篇小說《春蠶》來看,可說輕而易舉。不過,要看到從小說改編而成的電影《春蠶》,那就殊不簡單。
現在先簡單地介紹一下在北京看到的幾部中國默片,然後才說說自己對於保存中國電影文化的遺產、發揮電影資料館的功能、繼承中國電影的傳統等各方面的看法。
《西廂記》
民新影片公司在1927 年製作的《西廂記》,是由侯曜導演,林楚楚(飾紅娘)、李日日(飾鶯鶯)、葛次江(飾張生)等主演,與1940 年張石川導演的《西廂記》有所不同。後者由周璇演紅娘,慕容婉兒演鶯鶯,白雲演張生,而且還有風靡一時的主題曲《拷紅》,當然有其吸引人的地方。然而,在我來說,這部無聲的《西廂記》更為可觀。
在中國電影資料館看到的拷貝,據說是從荷蘭電影資料館交換回來,也即是說本來已經無法在中國找到尚存的拷貝。就這個配了法文解說字幕的版本看來,影片好像欠了結尾的部分;但映像的質素還算不錯,比起小津安二郎或溝口健二的一些日本「殘片」還要完整。
影片是在杭州西湖拍攝外景,靈隱寺、六和塔等風景名勝盡入鏡頭。據知中國影壇在1928 年以前仍未有燈光設備,即使是廠景也要利用戶外的陽光拍攝。這大概是這部影片大量採用實景的原因之一(攝影師是梁林光)。我們在上海時訪問了中國目前最老資格的攝影師黃紹芬,他說片中的書僮是他演的。我們因此特別留意書僮的角色,但無論如何也無法把眼前的老先生(仍然十分強健哩)跟那個十二、三歲的小童扯在一起。畢竟,那是五十多年前的舊事!
程季華的《中國電影發展史》對侯曜這部《西廂記》沒有詳細的介紹,可能因為本片欠缺了進步的意識。我們跟程季華懇談是在觀看影片之前,所以沒有提到這個問題。事實上,當時各製片公司競相拍攝民間故事和古典小說,從《唐伯虎點秋香》到《昭君出塞》,從《楊貴妃》到《鐵扇公主》,以至《花木蘭從軍》、《梁祝恨史》、《哪吒出世》等等,數不盡的古裝片。《西廂記》只不過是整個風潮裏面的一點點浪花,故而未受注目。
不過,從影片的製作水準看來,這部《西廂記》應該是當時的嚴謹製作。雖然我們未看過其他同類的古裝片,但本片絕對不會是眾多粗製濫造的投機影片之一。這點是可以肯定的。影片無論取景、角度都有氣勢,場面堪稱盛大;調兵遣將的鏡頭比許多五十年代的粵語片還夠氣魄。一場白馬將軍與強寇孫飛虎的馬上拼殺,便頗有西方武士片中騎士決鬥的模樣。那時還未有《圓桌武士》和《劫後英雄傳》哩!侯曜又利用畫面重疊來增加打鬥的激烈,這在當時來說是很新鮮的意念。要談中國電影在技巧、技術上的發展,《西廂記》是一部不容忽視的作品。
前言
筆者今年5 、6 月間到上海、杭州、北京等地暢遊,除了參觀電影百花獎、觀摩中國影壇的新作和遊山玩水之外,最大的收穫和最令人興奮的節目,便是看了4 部20 、30 年代的中國電影,包括侯曜的《西廂記》、程步高的《春蠶》、孫瑜的《大路》和吳永剛的《神女》。這次能夠看到上述富有歷史參考價值的影片,主要得力於中國電影資料館的王輝和許厚力諸先生熱心安排,謹在此致以衷誠謝意。
我們這輩在香港土生土長的影迷,對於外國的無聲片真是看得太多了,從德國的經典默片,到法國的前衛電影,以至最近香港國際電影節放映小津安二郎的一些出色喜劇。即使未看過佛烈茲.朗的《大都會》,茂瑙的《吸血鬼》,或者布紐爾的《一條安達魯狗》,最低限度也會認識差利.卓別靈、麥氏兄弟或者巴斯達.傑頓的作品。如果在外國攻讀電影或者居留過一段時間,那看到的外國默片就更多了。但中國的無聲片又如何呢?相信除了年過古稀的「祖父輩」有機會看過,年輕的、甚至50 歲以下的影迷,大概很難想像中國默片是甚麼樣子。
對於大部分電影觀眾來說,《馬路天使》、《十字街頭》、《迷途的羔羊》等等戰前的經典作品,都已經是「老掉大牙」的影片。我們甚至不敢相信,中國仍然擁有20 年代的無聲片。而在電影史書上看到的一些紀錄,就像革命紀念碑上那些殉難英雄的名字,那麼湮遠,那麼無可奈何。然而,電影這門藝術媒介畢竟是「活動影畫」,只要拷貝能夠保存下來,我們便可以看到那個時代的事物,以及當時叱咤風雲的男女演員(像《神女》中的阮玲玉!)雖然不一定是現實的重現,但總有幾分精神面貌能夠具像地再現於我們的視網膜上。
在進行研究工作的時候,電影比較其他藝術媒介更為不便,因為找尋原作觀賞往往極為困難。我們在談論、分析或評價某一電影作品之時,如果沒法找到原作來觀摩印證,未免流於空談。在其他文藝領域,例如音樂、繪畫、文學等方面,這個問題不算嚴重。我們要聽最冷門的音樂作品,在香港不難找到唱片或錄音帶;我們要觀賞某某畫家的名作,即使看不到真跡,最少亦可以看到複製品或印刷精美的圖片;我們要找茅盾的短篇小說《春蠶》來看,可說輕而易舉。不過,要看到從小說改編而成的電影《春蠶》,那就殊不簡單。
現在先簡單地介紹一下在北京看到的幾部中國默片,然後才說說自己對於保存中國電影文化的遺產、發揮電影資料館的功能、繼承中國電影的傳統等各方面的看法。
《西廂記》
民新影片公司在1927 年製作的《西廂記》,是由侯曜導演,林楚楚(飾紅娘)、李日日(飾鶯鶯)、葛次江(飾張生)等主演,與1940 年張石川導演的《西廂記》有所不同。後者由周璇演紅娘,慕容婉兒演鶯鶯,白雲演張生,而且還有風靡一時的主題曲《拷紅》,當然有其吸引人的地方。然而,在我來說,這部無聲的《西廂記》更為可觀。
在中國電影資料館看到的拷貝,據說是從荷蘭電影資料館交換回來,也即是說本來已經無法在中國找到尚存的拷貝。就這個配了法文解說字幕的版本看來,影片好像欠了結尾的部分;但映像的質素還算不錯,比起小津安二郎或溝口健二的一些日本「殘片」還要完整。
影片是在杭州西湖拍攝外景,靈隱寺、六和塔等風景名勝盡入鏡頭。據知中國影壇在1928 年以前仍未有燈光設備,即使是廠景也要利用戶外的陽光拍攝。這大概是這部影片大量採用實景的原因之一(攝影師是梁林光)。我們在上海時訪問了中國目前最老資格的攝影師黃紹芬,他說片中的書僮是他演的。我們因此特別留意書僮的角色,但無論如何也無法把眼前的老先生(仍然十分強健哩)跟那個十二、三歲的小童扯在一起。畢竟,那是五十多年前的舊事!
程季華的《中國電影發展史》對侯曜這部《西廂記》沒有詳細的介紹,可能因為本片欠缺了進步的意識。我們跟程季華懇談是在觀看影片之前,所以沒有提到這個問題。事實上,當時各製片公司競相拍攝民間故事和古典小說,從《唐伯虎點秋香》到《昭君出塞》,從《楊貴妃》到《鐵扇公主》,以至《花木蘭從軍》、《梁祝恨史》、《哪吒出世》等等,數不盡的古裝片。《西廂記》只不過是整個風潮裏面的一點點浪花,故而未受注目。
不過,從影片的製作水準看來,這部《西廂記》應該是當時的嚴謹製作。雖然我們未看過其他同類的古裝片,但本片絕對不會是眾多粗製濫造的投機影片之一。這點是可以肯定的。影片無論取景、角度都有氣勢,場面堪稱盛大;調兵遣將的鏡頭比許多五十年代的粵語片還夠氣魄。一場白馬將軍與強寇孫飛虎的馬上拼殺,便頗有西方武士片中騎士決鬥的模樣。那時還未有《圓桌武士》和《劫後英雄傳》哩!侯曜又利用畫面重疊來增加打鬥的激烈,這在當時來說是很新鮮的意念。要談中國電影在技巧、技術上的發展,《西廂記》是一部不容忽視的作品。