好書試閱

跟著季節喝養身
Soup Regimen for Different Seasons

自己煲湯,滋補又美味!
先來介紹一下,所謂煲湯,其實就是滋補的老火湯,因為每道湯幾乎都要煲煮一、二個小時以上。為什麼要煮那麼久?那是因為要藉由煲煮過程,把所有食材養分或中藥材的藥性藥味都完全煮出來,自然溶入湯水之中,這樣人體才能更有效也更快的吸收。
Make your own nutritious and delicious soup at home. Soup stew is delicious in that it requires simmering for more than one or two hours. Why does it take so long? It is to bring out all the nutrients from the ingredients or the medicine effects from the Chinese herbal medicine so they can naturally dissolve into the soup that can be more effectively and quickly absorbed by the human body.

為什麼要跟著季節喝養身?
Why do we need soup regimen for different seasons?
一般人以為喝湯暖身,最適合冬天來進補,其實,一年四季都可以利用煲湯來養生。如春天容易過敏,夏天容易上火,秋天容易患皮膚病,冬天則容易感冒、四肢冰冷等,這些惱人的小毛病,雖然不致影響生活作息,但是仍會減損身體的活力,降低抵抗能力,一旦受到病毒入侵,就會引發較嚴重的疾病。
所以依照季節轉換,選擇當季合適的食材來煲湯,不但可以針對個人需要來調整體質,而且也可以達到預防疾病的補益效果。譬如春天要提高免疫力,防止過敏症狀;夏天需要清熱降火,避免積熱引起肝腎和心血管疾病;秋天則應注意皮膚的滋潤和保健,促進血液循環和新陳代謝順暢;到了冬天則要加強暖身,鞏固身體的健康。
Many people assume that it is best to eat soup to warm up the body during the winter for health tonic purpose. Actually, soup stew for health tonic can be done all year round. People tend to have allergies in spring, pathogenic fire in summer, skin diseases in fall and cold limbs during winter. These annoying
little problems may not affect our lifestyle but they can detract the body vitality and lower the immune system which can lead to more serious illness.
Selecting seasonal ingredients to make soup can condition the body constitution accordingly and achieve the health tonic purpose to prevent illness. For example, improve the immune system in spring to prevent allergies, reduce pathogenic fire during summer to prevent liver, kidney and cardiovascular diseases, moisturize the skin and improve blood circulation and metabolism during fall and warm up body and strengthen the health in winter

而煲湯長時間的烹調特性,可以讓食材充分釋出所有的營養成分,這些養分溶入湯中,以湯水的型態進入人體,一方面可以補充身體所需要的水分,另方面則可省略腸道的消化吸收過程,直接進入血液,經由血管運送到全身,使身體各部位器官更快獲得養分,維持機體的正常運作。
可見跟著季節自己煲湯喝,比起其它的食療、藥膳,更有直接而明顯的作用,這就是為什麼有愛心的媽媽們,總是願意花時間煲煮一鍋湯,希望全家人都能擁有健康的身體。讓我們為媽媽的愛心鼓掌,再忙也要回家喝碗湯!自己煲湯,滋補又美味!
The long simmering time is a feature of soup stew and it allows the ingredients to release all the nutrients. The nutrients are dissolved in the soup and enter the human body in the form of soup water. On one hand it replenishes the water that human body needs, on the other it omits the digestive process and enters directly into the bloodstream, so that every organ can quickly receive nutrients to maintain normal functioning of the body.
It can be seen that making your own soup according to the season can have more direct and apparent effects compared to other diets and herbal medicine cooking. This is why many mothers are willing to spend time cooking a pot of soup to make the whole family healthy. We shall give a big applause to mothers. We shall go home and have a bowl of soup no matter how busy we are. Make your own nutritious and delicious soup at home.


冬季保健重點 Winter Health Care
促進新陳代謝、預防高血壓
Improve Metabolism and Prevent High Blood Pressure

每到冬天Ivy的手腳都會冰冷無比,經過這幾年長期煲湯來調養身體以後,手腳冰冷的毛病,也漸漸的得到改善,而且血氣旺盛,怕冷的情況也很少出現了。
冬季首先要注重生活和作息兩者的正常,不要有太大的刺激,早睡早起,適當的運動,是冬季維持身體健康的重點任務。因為冬季是心臟病,高血壓患者的好發季節,除了作息正常,適當的喝些滋補湯水也是很重要的。
根據中醫的研究,冬季宜對腎臟加強調理,有了強健的腎臟,身體自然的一切順利康泰。冬天湯水注重在禦寒,增強人體的新陳代謝,加速血液循環,維持心血管的暢順。
I used to experience cold limbs during the winter. After several years of conditioning
by soup, the symptom of cold limbs has been improved and my blood circulation is
also getting better, no longer fearing for cold weather.
It is important to pay attention to the life and routine in winter. Do not experience too
much stimulation. Trying to sleep and get up early and getting enough exercise are the
main tasks for the winter to maintain good health. Winter is the season where there is
high occurrence of heart diseases and high blood pressure. In addition to having normal daily routine, it is important to eat nourishing soups.
According to the study of Chinese medicine, it is important to enhance the conditioning of kidneys in winter. With strong kidneys, the body will naturally be strong. Winter soups help fight coldness and enhance human metabolism, speed up blood circulation and maintain smooth cardiovascular activity.

北耆陳皮煲老鴨湯
Old Duck Soup Stew with Astragalus and Dried Orange Peels
*補中益氣、清熱補血
Replenish blood and regulate the body system.
Purge pathogenic fire and replenish blood.
煲湯時間2小時
Stew for 2 hours.

靚湯心得 Thoughts on This Soup
在台灣一般家庭很少用陳皮來煮湯,其實陳皮在香港是很普遍的食材,因為它能防止消化不良,亦能調理食慾不振和咳嗽等症狀。加上具有補中益氣、增強身體免疫力的北耆,整鍋湯就更滋補了!
Dried orange peel is hardly used in Taiwan to make soup but it is often used in Hong Kong. It can prevent indigestion and condition bad appetite and coughs. Together with astragalus that can replenish blood and regulate the body system, the whole pot of soup can be even more nourishing.

材料
老鴨半隻,北耆、黨參各15克,陳皮2片,薑3片,紅棗5顆
作法
1 老鴨洗淨,放入滾水中汆燙,撈出備用。
2 紅棗,北耆洗淨;陳皮用清水浸泡至軟,刮掉白色的苦瓤。
3 在鍋中倒入八分滿的水,放入所有材料,大火煮開轉小火繼續煲2小時即可。

Ingredients
Half an old duck, astragalus 15g, codonopsis 15g, dried orange peel 2 slices, ginger 3 slices, 5 date palms.
Method
1 Wash and soak the old duck in boiling water and scoop it up for later use.
2 Rinse date palms and astragalus. Soak dried orange peel till it becomes soft, and scrape off the white pith.
3 Boil water in a pot about 80 percent full. When the water is boiling, add in all ingredients. Wait till they are cooked, switch to low heat and simmer for about 2 hours.

保健小語 Health Wisdom
老鴨湯含有大量人體所需要的胺基酸,具有清熱補血、滋補五臟的功效,而且鴨肉越老滋補性越佳,但患有感冒、慢性腸炎和痛經症狀時最好少吃。
Old duck soup contains a large amount of amino acids that human body needs. It can purge pathogenic fire, replenish blood and nourish internal organs. The older the duck is, the more nourishing it is. However, people who suffer from cold, chronic enteritis and dysmenorrhea should not eat it too much.

紅棗牛腱湯
Beef Shank Soup with Date Palms
*補氣養血、增強體力
Replenish energy and blood.
Enhance physical strength.
煲湯時間2小時
Stew for 2 hours.

靚湯心得 Thoughts on This Soup
紅棗是家家戶戶廚櫃不能缺少的食材,滋味甘甜,可以調和百味,不論是煮甜湯或鹹湯都可以用,具有補氣養血、安定心神、增強免疫力的作用,而且是市面上最便宜的補血食材,特別適合女性朋友食用。
Date palm is an indispensable ingredient for household cooking. It is pleasant and sweet, and can be used to flavor all types of foods, either sweet drinks or more salty soups. It can replenish energy and blood, calm mood and enhance the immune system. It is the cheapest blood replenishing ingredient available and especially suitable for women.

材料
牛腱250克,紅棗10顆,薑3片,陳皮1/4片
作法
1 牛腱洗淨,放入滾水中汆燙,撈出備用。
2 紅棗洗淨;陳皮用清水浸泡至軟,刮掉白色的苦瓤。
3 在鍋中倒入八分滿的水,放入所有材料,大火煮開轉小火繼續煲2小時即可。

Ingredients
Beef shank 250g, 10 date palms, ginger 3 slices, dried orange peel ¼ slice.
Method
1 Wash and soak beef shank in boiling water and scoop it up for later use.
2 Rinse date palms. Soak dried orange peel till it becomes soft, and scrape off the white pith.
3 Boil water in a pot about 80 percent full. When the water is boiling, add in all ingredients. Wait till they are cooked, switch to low heat and simmer for about 2 hours.

保健小語 Health Wisdom
氣色不好時,可在保溫杯中放幾顆去核紅棗,用大滾的水浸泡半小時,就是很好的補血養肝茶湯,臉色也會改善。但一定要把紅棗核去掉,否則會太燥熱哦!
If your face color is not so healthy, put a few date palms in a thermos and soak them with boiling water for half an hour, and it makes a very good tea that nourishes the liver and replenishes blood. Be sure to remove the cores of the date palms as they may be a little too hot.
金石堂門市 全家便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 7-11便利商店
World wide
活動ing