亞伯拉罕‧伊本‧伊茲拉:智慧的開端(Avraham Ibn Ezra:The Beginning of Wisdom)
-
9折 432元
480元
-
預計最高可得金幣20點 ? 可100%折抵
活動加倍另計 -
HAPPY GO享100累1點 4點抵1元折抵無上限
-
分類:中文書>宗教命理>占星/血型>占星追蹤? 追蹤分類後,您會在第一時間收到分類新品通知。
- 作者: 梅拉.埃普斯坦(英文譯註) 、 羅伯特.漢(英文編註) 追蹤 ? 追蹤作者後,您會在第一時間收到作者新書通知。
- 譯者:邢欣
- 出版社: 星空凝視 追蹤 ? 追蹤出版社後,您會在第一時間收到出版社新書通知。
- 出版日:2021/10/01
活動訊息
內容簡介
《智慧的開端》由猶太占星家伊本·伊茲拉於西元1148年以希伯來文撰寫,是中世紀占星學最重要的基礎性著作之一,幾個世紀以來被不斷翻印並譯成多種語言。梅拉·埃普斯坦的英文譯註版本是其中的佼佼者。
本書不僅詳細介紹了阿拉伯時期占星學的基本知識,如星座、行星、宮位、相位、尊貴力量、特殊點等,還包含很多在其他著作中沒有涉及或言之不詳的內容,例如與外觀相關的形象,九分部與十二分部,光亮度數、暗黑度數與空白度數,以及恒星等等。書中亦涉及部分卜卦占星的內容並羅列有諸多判斷法則。
此外本書還附有羅伯特·漢的評註,對原始希伯來文文本、拉丁文譯本、《神秘哲學三書》(De Occulta Philosophia)和《賢者之書》(Picatrix)的交叉引用也使得本書更具有學術研究價值。無論對占星初學者還是進階研習者而言,本書都是必備且不可多得的珍貴資料。
序/導讀
出版序
韓琦瑩 Cecily Han
SATA 星空凝視文化事業 發行人
觀測星辰天象的規律運行與人類生活息息相關:時間、四季、曆法、氣候變化、地理方位劃分、農作物生長、身心健康療癒等,古人們從星辰尋求智慧的啟發,他們世代所發現累積的知識,成了所有現代科學的發源。因此,各個國家的征戰,不僅是侵佔領土、搜刮金銀珠寶、以強大武力迫使人民稱王,睿智的君王會找尋被守護的珍稀知識手稿,以他人的文明寶藏提升自身的發展。這些手稿文獻,成了跨國界的語言,人類渴求的知識之火從未熄滅。
歷史上有三次守護占星知識的文獻翻譯大浪潮。第一次是源自西元八世紀阿拉伯穆斯林征服近東和中東之後,阿拔斯王朝的哈里發瑪蒙(al-Ma’mun, 西元786-833年)建立的學術中心「智慧宮」,廣募學者大量翻譯古希臘、羅馬、波斯著作。這項翻譯運動使阿拉伯世界熟知托勒密的《占星四書》、《天文學大成》,以及其他的占星書籍,促使占星學知識在阿拉伯世界廣為流傳。
第二次是在西元十一與十二世紀,主要源自伊比利亞半島的安達盧西亞地區的「後倭馬亞王朝」( the post-Umayyads, 西元756-1031年),讓阿拉伯的知識文明透過此地傳入當時的「黑暗歐洲」。當時拉丁歐洲的學者將主要為阿拉伯文(但也有波斯文、希伯來文和希臘文)的著作翻譯成拉丁文,這些翻譯的著作讓歐洲走出教會的思想控制,也奠基了日後歐洲大學教育的成功。
而伊本・伊茲拉即為十一世紀末至十二世紀初期,在這波占星文獻翻譯浪潮中,承繼了阿拉伯人知識的一位偉大猶太學者。他以阿拉伯的內容為依據,也加入了自己的觀點與理論,寫了超過五十本的占星天文著作。《智慧的開端》即為他最知名的著作。
第三次即為從二十世紀開始的古典占星文獻復興運動,其中著名的組織為「後見之明計畫」(Project Hindsight)、ARHAT(Association for Retrieval of Historical Astrological Text),此外還有許多獨立研究的占星學者。這些組織與個人持續將古典占星文獻翻譯成現代語言(主要是英文,SATA學院即為中文化的主要翻譯組織)。第三次的翻譯浪潮有一個關鍵區別,現在許多翻譯是直接來自原始語文文獻,或是某些著作有兩種以上語文文本,即希臘文、阿拉伯文、波斯文、希伯來文和拉丁文中的兩種或多種版本,進行手稿比對後以正確內容翻譯。
SATA學院有幸能與當代文獻翻譯大浪潮的重要學者合作,把從源語文的文獻直接翻譯的占星知識再以中文保存下來,這不僅能夠讓華文世界重新發現這門古老學問,也可以改變目前大家對占星學的理解與應用。仍需要進行的翻譯著作數量遠超過我們已完成的著作數量,守護這門寶貴的知識是一項艱鉅、甚至是長達百年以上的任務,但我們知道,要有人擔任先行者,才能薪傳知識之火炬照亮智慧的開端。
推薦序
羅伯特· 漢
《智慧的開端》(Beginning of Wisdom)是中世紀占星文獻中極為有趣的一本著作。它不僅對阿拉伯時期的基礎占星學進行了詳細介紹,還包含了很多在其他的占星學論著中沒有涉及或言之不詳的占星知識。借此序文,我想對本書章節中的一些重點內容作簡要的概述。
第二章對黃道十二星座的意涵和屬性作了極為詳盡的介紹。其中,與外表(decanates)―即我們所熟知的「外觀」(faces)―相關的形象尤其有趣。伊本· 伊茲拉的描述十分清晰,他認為這些形象最根本的起源是天文星座。這就產生了一個問題,即它們是否適用于現代西方所使用的回歸黃道系統(伊本· 伊茲拉所處時代也使用這一系統)。這一恒星系統也可能是「光亮度數」(bright degrees)、「暗黑度數」(dark degrees)、「煙霧度數」(smokey degrees)等體系的來源,故此它們在回歸黃道系統中的應用也令人懷疑。
第三章對於宮位作了簡潔易懂的闡述,此外還包含了關於宮始點三分性主星的應用內容。許多這樣的內容可以在波那提(Bonatti)、卡畢希(Alchabitius)的論著中找到,且均可溯源到安達爾札嘎(Allendezgod)的論述。然而,這一內容出現在伊本· 伊茲拉的著作中顯示,它在中世紀占星學中屬於主流,儘管在現代占星學中已很少被提及。
第五章非常詳細和全面地介紹了行星的偶然尊貴,諸如行星自其在軌道所處位置上升、相對太陽的位置(東出或西入),以及它們與其他行星形成的相位關係。其中關於行星增光與減光、運行數字與數據的增加與減少(increasing and decreasing in number andcalculation)的內容,與阿布· 馬謝(Abu Ma'shar)的著作《占星學入門節本》(Abbreviation of the Introduction to Astrology)1 一致,但伊本· 伊茲拉進一步介紹了它們在占星學中的應用。
第六章延續了第五章的內容,並詳述了它們的應用層面。其中,關於行星相對於太陽的星象(the phases of the planets)之闡述十分全面,遠比後世作者僅僅區分東出和西入要精密得多。第七章列舉了落在星座中的行星之間形成的各種相位關係。這部分內容是對於拉丁化阿拉伯術語Alitifal(該詞有多種拼寫形式)―即波斯- 阿拉伯系統中的入相位和離相位―的深入闡述。同時我們也看到關於各種容納關係的描述,除本書外,這一內容只能在阿布·馬謝的著作中看到。
第八章是有趣的占星判斷法則集合。早期中世紀占星學普遍不接受跨星座相位(out-of sign aspects),但這章提供了一個例外。詳見判斷法則第35條。
在第十章中,我們能瞭解有關何時以何者、何種方式做推進(direct)的一般性法則,此外還有其他內容。除阿布· 馬謝的著作以外,這是少數幾部討論到波斯世運和歷史占星學(mundane and historical astrology)基礎法則的文獻之一2。遺憾的是,伊本· 伊茲拉的論述仍是點到為止,我們原本期待可以看到更多。
寫在最後的話:《智慧的開端》僅僅是一本占星學的介紹性書籍。正如梅拉· 埃普斯坦在她的《前言》中所說,這本書不僅僅是智慧的開端,如果將伊本· 伊茲拉的全部著作合而為一,那麼本書就是這部「占星學大全」的開端。我們要做的就是將這一系列著作中的更多內容陸續呈現出來。
英文譯註者中文版序
梅拉· 埃普斯坦
《智慧的開端》一書是西元十一世紀的西班牙猶太學者伊本·伊茲拉(Ibn Ezra)所著,旨在幫助歐洲猶太社區受教育的人尋求深奧知識和科學教育。當時正處於從中世紀晚期地中海地區的伊斯蘭文明向文藝復興前的歐洲轉變的时期。在這一歷史性的轉變中,本書成為占星學傳承的一座里程碑,標誌著在阿拉伯時代繁榮了幾個世紀的占星學,開始進入了歐洲的舞臺。它最初是用希伯來文寫成的,很快便被翻譯成拉丁文和法文,並在接下來的幾個世紀裡成為廣受歡迎的占星學學習资料。
這一傳承在占星學歷史上的地位再怎麼評價都不為過―因為伊本· 伊茲拉運用了當時他所能接觸到的所有資料,主要源于阿拉伯作者,他們自己也幫助傳承了希臘化占星的資料。伊本· 伊茲拉還接觸到了印度占星學,並經常從中引用內容。
此次的全新中文譯本延續了這一傳統,有助於占星知識和智慧的廣泛傳播。因此,就我個人而言,我很高興我的工作能為占星學在世界的進一步傳承做出貢獻。
中文譯者序
邢欣
古典占星學近來有復興之勢,越來越多的占星愛好者開始關注並學習古典占星,但可供中文世界讀者參考的相關典籍卻十分有限。自2017年來,由韓琦瑩(Cecily)老師創辦的SATA占星學院在教授古典占星學課程之餘,還發起了古典占星典籍翻譯專案,迄今為止已陸續組織和翻譯了五本古典占星著作,極大拓展了中文世界占星愛好者的視野。如果說探索古典占星奧秘的過程有些像回望黑洞洞的來路,那麼,SATA的貢獻就像在這黑暗中盡力點起一盞盞的星燈,引導有志於鑽研和傳承古占智慧的中文讀者,借助這點點星光踏上尋道之旅。從這個意義上來說,韓老師和SATA做了一件非常有意義的事情。
感謝韓老師對我的信任和支持。她鼓勵我加入SATA的翻譯小組,並最終將這本書的獨立翻譯工作交給了我。坦白地說,《智慧的開端》並非一本十分有趣的占星書籍,某種程度上,它對中文世界的占星讀者可能會稍顯枯燥和不太友好。因為本書的英文原版是自希伯來文版本翻譯而來,原文中有許多希伯來文詞彙,還有一些中世紀的地名、植物名稱在中文中找不到對應的十分貼切的翻譯;另外,為了忠實原著,英文版中保留了原書中的些許筆誤或錯漏,在中文譯本中也做了保留,並用括弧加以說明,這些在一定程度上都會影響閱讀的樂趣。儘管如此,本書對於西方古典占星學的愛好者而言仍然深具價值。正如羅伯特· 漢在《推薦序》中所言,這是一本詳細介紹中世紀阿拉伯占星學基礎知識的著作,不僅有關於黃道十二星座的外觀形象、神話傳說、意涵和屬性十分細緻的描寫,有中世紀學者對於宇宙和天體運行規律的觀察和思考,還有一些在其他古占典籍中難得一見的技法和見解。其中,第六章關於行星相對於太陽的位置以及相應的狀態之描述十分全面,有興趣的讀者可以仔細研究。總之,翻譯本書對我而言是一次非常難得的學習機會,過程中充滿挑戰和折磨,卻也回饋給我研究的樂趣和成就的滿足。
身為一個資深占星愛好者,不可能不去尋找和辨認這件事對於我個人的意義。我的命主星和太陽合相在水瓶座,水星與土星是太陽的三分性主星,摩羯座水星落在第9宮,學習古典占星對我而言就像找回了遺失已久的記憶。從2019年10月接下這份翻譯工作,到2020年疫情期間完成大部分的翻譯內容,再到今年的如期出版,我的個人生活也發生了巨大的轉變。此間我經歷了法達土星到木星大運的轉換,2020年底的土木大會合幾乎精准合相我的天頂,2021年的太陽回歸盤木星又精准合相本命太陽,這樣的行進仿佛是冥冥中的天啟,喚醒了我水瓶座的精神內核,改變也隨之發生。正如本書書名的寓意,一段(主流的)生命旅程的結束,也是另一段(非主流的)生命旅程的開始,智慧得以開啟,探索必將發生。帶著這樣的篤定去經歷未知的人生,何嘗不是幸運。
本書的原作者梅拉· 埃普斯坦老師是一位在國際間非常活躍的獨立猶太占星師,也是SATA占星學院的合作授課老師。我曾經在2019年參加她帶領的星盤逆轉順預測及精神與財富工作坊,受益匪淺。梅拉老師專攻古典占星及漢堡學派,並以研究與翻譯同為猶太人的中世紀占星名家伊本· 伊茲拉的著作見長。她的工作為中世紀阿拉
伯占星學和猶太占星學的研究作出了重要貢獻。
感謝SATA各位老師和同仁給予的大力支持。尤其要感謝本書的審譯郜捷(Zora)。她是我學習古典占星的師姐,也是我的大學學妹。她的占星學理十分扎實,文字功底深厚,校訂之過程非常認真細緻,連標點符號都不放過,一些我在翻譯中似是而非的遺留問題,她都會一一考證,並多次與原作者梅拉老師郵件往來確認。可以說,沒有她的細緻工作,就不會有本書的出版。
希望讀者可以在閱讀本書時有所收穫。歡迎交流指正,讓我們在古典占星的學習和實踐中共同成長。
配送方式
-
台灣
- 國內宅配:本島、離島
-
到店取貨:
不限金額免運費
-
海外
- 國際快遞:全球
-
港澳店取:
訂購/退換貨須知
退換貨須知:
**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**
-
依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
- 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
- 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
- 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
- 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
- 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
- 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
- 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
- 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
- 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。
商品評價