0920~0926_夏季暢銷第三波BN

中西詩詞雙語賞析(繁體中文版)

Bilingual Introduction to Chinese and Western Poetry (Traditional Chinese)

達洋貓《櫻花樹》一卡通

達洋貓《櫻花樹》一卡通

【開學大作戰】一卡通全面限時9折起

  • 9 225
    250

活動訊息

想找書的時候,特別想偷看網友的書櫃... 原來大家都在看這本 ↓↓↓

用閱讀開啟視野,讓書成為照亮你人生的光
【金石堂選書】本月推薦您這些好書👉 快來看看

內容簡介

詩歌是人類最早的文學。遠在漁獵時代,當原始人獵到獵物時,不禁就歡呼起來,此時不禁會加上一些歡樂的語言,而有音感的人也會加上些同韻的字,成為最早的詩。幾乎所有民族都有詩,可以說世界詩歌的重要主流是中國詩及西洋詩─例如,日本的詩大都脫胎於中國詩。詩是最簡潔的表達情感的文學,中外古今都一樣。在念一首詩的時候,讀者要能在詩句的字裡行間,把沒有寫出的散文字句在腦中填出。能做到這一點的就是好詩。這就是說,詩最注重的是如何把情感表達出來(如中國諺語所說的「詩情畫意」)。可是在人類早期文化中,大多數的人民都是文盲,因此出現了一個行業:吟遊詩人。他們把這些情感的表達,甚至於故事,都以消遣性的吟唱成歌給人民做娛樂。如果歌詞押韻,聽起來更為悅耳,因此建立了詩的押韻的傳統,古今中外都一樣。

本書集結69首中西方著名詩詞並加以翻譯,是認識詩詞文學的輔助教材。

作者

丘宏義

丘宏義,康乃爾大學博士,上海出生,在中國動亂中長大,在臺灣就讀國立臺灣大學,旋即赴美於三年內在康乃爾大學取得博士學位,旅居美國,環遊世界,時代雜誌(Times)曾冊封為「最優秀的美國科學家」。丘博士任職於美國國家航空暨太空總署(NASA)擔任天文物理及太空科學專家長達35年,曾在知名大學如哥倫比亞大學、耶魯大學、紐約市立大學石溪大學等兼任教授,著有科學著作130餘篇、書籍十餘冊、科普中文譯作十餘冊、科普文章十餘篇等。美國聯邦政府退休後與海外華人菁英創辦漢世紀集團與EHGBooks微出版公司,並且擔任資深合夥人兼任總裁,帶領漢世紀技術團隊致力研發華人世界科技與人文的資訊解決方案:2008年帶領漢世紀推動臺灣加入聯合國教科文組織(UNESCO)贊助的世界數位圖書館(World Digital Library),2012年帶領漢世紀開發全球第一套Amazon微出版漢字標準資訊解決方案(Amazon Micropublishing Chinese Solution)。

目錄

詩的短介 1
自由歌 Sandor/殷夫 8
第一章 西方詩簡論及譯文 11
清晨的內省 The Inward Morning / Thoreau 12
海倫Helen/H. D. 17
自已的歌 Song to Myself (39) Whitman 21
自已的歌 Song to Myself (32) Whitman 23
自已的歌 Song to Myself (15) Whitman 27
退場 Recessional /Kipling 29
他的絕望 His Despondency/Boethius 34
第二章《詩經》的詩,白話及英譯文 39
關雎(后妃之德) 41
標有梅 44
汝? 45
日月 47
黃鳥 49
採蘋 51
採蘩 52
葛屨 54
襯衫歌The Shirt Song/Hood 55
七月 56
工作和日子 Work and Days/Hesoid 61
狼跋 64
雨無正 66
北山 67
簡單討論 68
參考文獻 70
第三章 中國詩詞,白話及英文譯文 71
離騷/屈原 72
大風歌/劉邦 75
垓下歌/項羽 77
虞美人歌 78
歸田賦 80
滕王閣序/王勃 85
陌上桑/佚名 87
依里亞特 Iliad/Homer 91
孔雀東南飛/(佚名) 94
佛所行讚經 96
琵琶行/白居易 98
賦得古草原送別/白居易 103
兵車行/杜甫 106
涼州詞/王翰 110
夜思/李白 115
將進酒/李白 115
浣溪沙/李煜(李後主) 121
浪淘沙/李煜(李後主) 123
虞美人/李煜(李後主) 124
第四章 中國女性文學 139
琴女歌/琴女 140
怨詩/班婕妤 141
女誡/班昭 142
蘇武妻詩 144
胡笳十八拍/蔡琰(文姬) 147
悲憤詩/蔡琰(文姬) 152
子夜詩1 154
子夜詩2 156
請折玟瑰Gather Ye Roses/ Stevenson 157
陽春歌/孟珠 158
前溪歌/包明月 159
春歌/王金珠 160
紅葉緣1 161
紅葉緣2 161
紅葉緣3 162
戰袍緣1 163
戰袍緣2 163
上陽白髮人/白居易 164
浣溪沙/李清照 170
點絳唇/李清照 171
武陵春/李清照 172
蝶戀花/李清照 173
薩? Sappho 175
出塞/王昭君 180
一失難再得/歐陽修 184
王昭君/杜甫 184
烏孫公主 186
木蘭詩/佚名 187

序/導讀

詩的短介

我想,可以說詩歌是人類最早的文學。遠在漁獵時代,當原始人獵到獵物時,不禁就歡呼起來,我想,在這時候,不禁會加上一些歡樂的語言,而一些比較有音感的人,會加上些同韻的字,這就變成最早的詩了。當然,這是我的臆測。可是我想這臆測雖不中,大概也不遠了。

夏及商史大都已佚失,可是周朝的歷史相當完整。在周朝初期全盛時代,雖然政治上是封土式的封建制度,諸侯屬下的人民是農奴,可是還是有些權利,如治產等。政府對人民的生活也相當關心。每年春天,周王要選一天,親自下田和人民一起耕田。年底還要請農民入宮來大筵(見本書譯的《詩經》「七月」一文)。周初時,雖然學在官府,可是平民在生活及工作時,會唱些山歌。周朝為了要顧到老年人的生活,因此派遣無依靠的老年男女到鄉間去收集這些「山歌」,回來唱給宮廷中的樂師聽。認為是好的,就把詩句及音韻錄寫下,這些音韻大約記錄在《樂經》中。後來由於戰亂,《樂經》佚失。錄下這些歌詞的《詩經》則成為中國最早的詩集。屈原是把中國的詩系統化的詩人,以後就有漢賦…唐詩、宋詞等到現在的白話詩。

幾乎所有民族都有詩,可是可以說,世界詩歌的重要主流是中國詩及西洋詩 –例如,日本的詩大都脫胎於中國詩。詩是最簡潔的表達情感的文學,中外古今都一樣。西方有一位詩評家這麼說,把一篇長達數頁的散文以簡潔的幾句表達出來,就可以說是詩;可是還有另一個條件:在念一首詩的時候,讀者要能在詩句的字裡行間,把沒有寫出的散文字句在腦中填出。能做到這一點的就是好詩。這就是說,詩最注重的是如何把情感表達出來(如中國諺語所說的「詩情畫意」)。可是在人類早期文化中,大多數的人民都是文盲,因此出現了一個行業:吟遊詩人。他們把這些情感的表達,甚至於故事,都以消遣性的吟唱成歌給人民做娛樂。如果歌詞押韻,聽起來更為悅耳,因此建立了詩的押韻的傳統,古今中外都一樣。

可是到了二十世紀,有幾個發展改變了詩的傳統。在西方,如莎士比亞時代的十四行詩(大概可以和中國的駢文相比)逐漸被淘汰。主要的原因大約是,十四行詩有一定的格式,因此也大量地限制了個人思路的發展。十九世紀的寫實派文學開始脫離了古典的「風花雪月」的浪漫派 romanticism,走向寫實派realism,描述現實的社會,例如法國的雨果 Victor Hugo 寫的《悲慘世界Les Miserables》。在十九世紀中,美國東北新英格蘭區發展出超驗主義的哲學transcendentalism ,也建立了一個詩派。而美國詩人惠特曼 Walt Whitman (1819–1892) 則開始脫離了古典的超驗派走向寫實或現實派。他的詩的格式可以稱為自由派,脫離了非但古典的詩體,而且不以押韻為重要的要求。他的最重要作品是《草葉 Leaves of Grass》。一共出了許多版,最初的一版只有12首詩,以後每一版增加詩數。在他臨死前才推出最後的版本,已增加到將近400首。他是最有影響力的美國詩人之一。在他的前後又出現了許多詩派,如意像派 等等。可是每一派別只有幾人,而下一批來的又創出新的格式,和現代畫的發展一樣。因此,此去彼來,可是每一派都有不少的跟隨者。可以說,最重要的發展是,詩體不再被古典風格及押韻限制住。因為派別很多,這裡不再多討論下去。

在《詩經》的時代,中國的詩大多數是四字詩。幾乎都用直接的描述。即使用了隱喻(如用「天」來影射不好的國王)也很容易看出。而屈原則是中國詩中浪漫派的祖師;他一生不得志,因此以他的文才,馳騁浪漫想像「往觀四方」,天上人間,古往今來,跋涉奔波於漫長曲折的心路歷程。在《離騷》中充份表現出來。可是他的時代充滿了戰亂,一直到漢朝才得安定。在這一段動亂期間,人們都求自保,很少有人有閒情逸緻去追求文學。等到漢朝建立之後,社會才得安靜下來。已經渡過了數百年的時間,再加上在秦朝的文字改革,焚書及對學術的壓仰,因此他的文體後繼無人。他留下的是他創出的浪漫文體,一直流傳到現在。這種的文體,不僅詩人自己可以盡情暢想,讀者在欣賞誦讀之時,也同樣可以融入那種意境,從而去感受詩人的理想。

在文體方面,到了漢朝變成賦,看上去非詩非文,卻又有詩有文,按《漢書.藝文志》所下的定義,「不歌而誦謂之賦」。在五胡亂華及南北朝時代,五言詩開始脫離音樂體系,自成一體,而在這段期間,從政府之間用的公文演化出駢文(全文都以四或六字對偶而成,如雙馬駢行)。(因為文體很美,到1911年孫中山率領的革命軍推翻滿清成立民國之後,許多公文仍沿用駢文,遭胡適及提倡白話文的人士反對。)到了隋唐,特別是唐朝,我們所知的五言,七言,及混合體的詩大盛。這時青樓中用來娛客的樂府女郎莫不以能唱詩為號召。可是五言或七言的詩唱起來受字數的格式的限制,不易和樂曲相配,因此有些文才好的樂戶女郎把詩加減一或數字,成長短句去配合已譜好的曲子。(當時政府職業中不收女性,許多有文才的婦女只好到青樓裡去才能發揮她們的才華。說來可惜,可是她們在困難之中還能發揮她們的文才,建立新的文學格式,實在令人欽佩。)不久文人跟進,也引用她們的曲子,按曲子內字數的安排,把文字填入(因此稱寫詞為「填詞」)。因為用詞來配樂調,調為主,詞為客,因此詞都以所配的樂調作為通用名稱,另外再加一個描寫內容的副名。後來反客為主,詞變成文學的重要一科,而許多樂調已經失傳了。(我想,因為中國的樂調都靠記憶,沒有現在我們所知的歌譜,因而失傳。即使在歐洲,樂譜到很遲–大約在文藝復興之後–才發展出來。因為教會的唱詩傳統,許多宗教音樂得以傳下。留下的最古老的歌大約在英國依麗莎白一世的年代,已經是十六世紀了。)一直到現在,儘管有許多的新的詩體,五言、七言詩及詞的格式還能盛行不衰。我想大約是除了歷史的因素之外,看上去很工整,還有韻律,念出來又悅耳,又能感動人。

本書以中英白話對照寫成的討論中西詩為主。在詩的理論方面的討論是簡略性的,主要是把有些中英文的詩互譯。把中文詩翻譯成西方文字,有許多的限制及困難(反之亦然),如下。

最理想的譯詩,非但要把詩情譯過去,還要能對韻, 又要能把典故也譯過去。要能把韻譯過去,譯詩的兩種語言一定要非常近似。舉例:從法文和意大利文及西班牙文的對應翻譯,要簡單得多,因為這三種語言都從拉丁文演變出,文字文法類似,音韻類似,文化中近似之處也多,因此有許多典故也類似 。要把德文和意、法,西、文互譯,如果還要把以上三個條件都履行,已經有相當的困難,因為德文是日耳曼語系,和拉丁語系已經脫節太多了,而德文的特徵是它的冠詞–有128種之多。加上名詞又有陰陽性之別(法、意、西也有),使得譯出的詩能保持押韻的工作更為困難。而從英文和以上提到的語言的詩的互譯,更為困難了,因為英文基本上是大雜會。雖然英文以盎格魯–撒克遜(Anglo–Saxon)的語言為基礎,可是又混進了許多外來語,使得英文這語言成為一種規則相當複雜的語言。

我不是說不能把不同的語言的詩互譯,而是有其客觀條件的困難及限制。如果我要把在譯時要做到的:詩情、押韻及典故三項評一個先後優先序,我要把詩情放在第一,因為這是詩的最重要部份。押韻要放在第二,至於典故,往往要加以註解來解釋。把押韻放在第二,並不是說可以做到,而是說,不能做到時,就要犧牲押韻。我想要做一件事時,每個人都應當要接受這個哲學:不是所有的問題都有答案或解決方法的。

再談到押韻的問題。中文單字的數目很多(按電子碼算,有13,000餘字),可是比起西方的語言,要少數倍。可是中文的單字不能算是全部的中文,因為我們常用的中文裡,複字佔了很大的一部份,即把兩個或多個字放在一起成為「辭」(因此幾乎所有的中國的「字典 dictionary」都稱為「辭典」)。我經常告訴我的西方朋友,中國文字也用字母–指的是單字,可是「字母」的數目很多,呈不定數–常用的大約3000到6000,看你問誰。這些「字母」聯起成「辭」,數目就比英文的字典中的字數多上十餘倍了 。可是中文同音字很多。打開辭典一數,如果不論「平、上、去、入」這四聲,約有393 個音,就算400罷。把中文電子碼數目(約13,000)被400音除,平均每一個音有30餘相應的字。這使得中文有一個特徵:押韻容易。除了一些原始語言之外(如夏威夷土話,只有十三字母),沒有一個有這麼多的同音字的。即使如此,這個「韻礦」經過數百年的發掘,也開始快要用盡了。因此,許多現代中文詩也放棄押韻。可是中國同音字之多,也使得中國文學中最突顯的是詩詞,至今不衰。
就以我比較熟悉的英文來說,英文中許多字都有字尾suffix, 如 -tion,-ive,-or,-er 等等,都可以拿來押韻 。可是比起中文來說,就少得可憐了。英文的「韻礦」早已被開盡了,因此自19世紀以來,英文詩就起了反叛古典詩的風格規則的運動,到惠特曼集其大成,創出自由派。(還有其它各派,大致是關於內容的,已簡而略地討論過。)
?
我要舉一個成功的西方詩譯成中文詩的例子,可是這譯詩幾乎完全違反了我們普通認可的「金科玉律」。這是19世紀匈牙利愛國詩人裴多菲.山多爾(Petofi Sandor,1823–1849)所寫的《自由歌Freedom》。他在一場反抗沙皇的戰爭中被俄國持矛軍士刺死,才 26 歲,可是留下800 餘首的詩。現在山多爾是匈牙利的偉大民族英雄之一,許多匈牙利城市都立有他的銅像。這詩的英文譯文如下:
自由歌 Sandor/殷夫
Freedom, Love!
These two I need.
For my love, I sacrifice life,
For f

配送方式

  • 台灣
    • 國內宅配:本島、離島
    • 到店取貨:
      金石堂門市 不限金額免運費
      7-11便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 全家便利商店
  • 海外
    • 國際快遞:全球
    • 港澳店取:
      ok便利商店 順豐 7-11便利商店

詳細資料

詳細資料

    • 語言
    • 中文繁體
    • 裝訂
    • 紙本平裝
    • ISBN
    • 9781625030023
    • 分級
    • 普通級
    • 頁數
    • 206
    • 商品規格
    • 1.3*15.2
    • 出版地
    • 台灣
    • 適讀年齡
    • 全齡適讀
    • 注音
    • 級別

商品評價

訂購/退換貨須知

加入金石堂 LINE 官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態:

加入金石堂LINE官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態
金石堂LINE官方帳號綁定教學

提醒您!!
金石堂及銀行均不會請您操作ATM! 如接獲電話要求您前往ATM提款機,請不要聽從指示,以免受騙上當!

退換貨須知:

**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**

  • 依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
    1. 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
    2. 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
    3. 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
    4. 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
    5. 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
    6. 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
  • 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
  • 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
  • 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。
※ 網友掛保證,絕不踩雷書單如下 ↓↓↓
預計 2025/09/29 出貨 購買後進貨 
金石堂門市 全家便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 7-11便利商店
World wide
活動ing