0920~0926_夏季暢銷第三波BN

心繫今古,筆匯東西:中華民國筆會季刊五十周年精選集

Bridging past and present, east and west: celebrating 50 years of translating Chinese literature fr

達洋貓《櫻花樹》一卡通

達洋貓《櫻花樹》一卡通

【開學大作戰】一卡通全面限時9折起

  • 9 342
    380

活動訊息

想找書的時候,特別想偷看網友的書櫃... 原來大家都在看這本 ↓↓↓

用閱讀開啟視野,讓書成為照亮你人生的光
【金石堂選書】本月推薦您這些好書👉 快來看看

內容簡介

中華民國筆會英文季刊(曾有《台灣文譯》等名稱,並於2023年春季號改名《譯之華》)自五十一年前由殷張蘭熙女士創刊以來,皆邀請中英文造詣俱佳的優秀譯者,選譯台灣現代文學作品中之傑作出版,並對全球發行。本刊更是全球所有筆會中唯一此類刊物,其餘皆為會員通訊類刊物。季刊所選譯的詩文小說迄今已逾2,789篇,篇篇皆為台灣現代文學具代表性的佳作。季刊的發行也涵蓋七洲五洋,廣為人知。若說筆會的季刊是五十年來台灣最重要的文學外譯與文化輸出管道,應當之無愧。值此季刊初越五十周年的時刻,筆會編譯了這本中英對照選集,讓讀者朋友們一方面能看到五十年來台灣現代文學演變的概貌,另一方面也能欣賞這些傑作經妙筆迻譯之後的另一種風味。

作者

廖咸浩

 

臺灣大學人文社會高等研究院院長、外國語文學系特聘教授、中華民國筆會會長。史丹福大學文學博士,哈佛大學博士後研究。曾任中華民國比較文學學會理事長、臺北市文化局局長等。2018年獲科技部「傑出研究獎」。著有《愛與解構》、《美麗新世紀》,《紅樓夢的補天之恨》等書。目前正撰寫《臺灣電影中主體的僵局與超越》、Deleuze and Taoism等書。

 

目錄

Editor’s Preface 主編序

 

【新詩】

Yu, Kwang-chung 余光中 (tr. Kwang-chung YU 余光中)

A Pine Cone Falls 空山松子

 

Pai Chiu 白萩 (tr. John J. S. BALCOM 陶忘機)

The Square 廣場

 

Lo Fu 洛夫 (tr. John J. S. BALCOM 陶忘機)

Mailing a Pair of Shoes 寄鞋

 

Bai Ling 白靈 (tr. Nancy CHANG ING 殷張蘭熙)

Kite 風箏

 

Shang Qin 商禽 (tr. N. G. D. MALMQVIST 馬悅然)

The Electornic Lock 電鎖

 

Lomen 羅門 (tr. Kwang-chung YU 余光中)

Fort McKinley 麥堅利堡

 

Mei Hsin 梅新 (tr. John J. S. BALCOM 陶忘機)

Curriculum Vitae 履歷表

 

Hsiang Ming 向明 (tr. Wai-Lim YIP 葉維廉)

Embroidered Quilt Cover from Sister in Hunan (1987) 湘繡被面

 

Chen, I-Chih 陳義芝 (tr. Yanwing LEUNG 梁欣榮)

In Search of a Poet Recluse 尋淵明

 

Chen, Yu-hong 陳育虹 (tr. Yanwing LEUNG 梁欣榮)

I Call Thee Syria—to Aylan Kurdi, the Little Boy Who Perished on the Beach 我叫你敘利亞

 

Hung Hung 鴻鴻 (tr. Yanwing LEUNG 梁欣榮)

I Am Running Out of Time 我現在沒有時間了

 

Hsu Hui-chih 許悔之 (tr. David VAN DER PEET 范德培)

A Flea Hearkening to the Buddha’s Teachings 跳蚤聽法

 

Yang Mu 楊牧 (tr. Mu Yang 楊牧)

MSS Sealed in a Bottle 瓶中稿

 

Luo, Chih-Cheng 羅智成 (tr. Nancy CHANG ING 殷張蘭熙)

Father 父親

 

【散文】

Lin, Wen-yueh 林文月 (tr. Pang-Yuan CHI 齊邦媛)

From Wen-Chou Street to Wen-Chou Street 溫州街到溫州街

 

Pai, Hsien-Yung 白先勇 (tr. David DETERDING 戴德巍 and Ellen DETERDING陳艷玲)

Even the Tree Isn’t the Same—In Memory of My Late Friend, Wang Kuo-Hsiang 樹猶如此─紀念亡友王國祥君

 

Chi, Pang-yuan 齊邦媛 (tr. David VAN DER PEET 范德培)

A Day in the Life 一生中的一天

 

Liao, Yu-hui 廖玉蕙 (tr. May Li-ming TANG 湯麗明)

If Memories Were Like the Wind 如果記憶像風

 

Lung, Yingtai 龍應台 (tr. Darryl STERK 石岱崙)

Best of Both Worlds: Wisteria Tea House and Starbucks 在紫藤廬與Starbucks之間

 

Yin Dih 隱地 (tr. Michelle Min-chia WU 吳敏嘉)

God-of-the-Day 一日神

 

【小說】

Wang, Wen-hsing 王文興 (tr. Chu-yun CHEN 陳竺筠)

Flaw 欠缺

 

Lin, Hwai-min 林懷民 (tr. Yao-heng HU 胡耀恆)

The Boy in the Red Shirt 穿紅襯衫的男孩

 

Cheng, Ching-wen 鄭清文 (tr. Carlos G. TEE 鄭永康)

The Three-Legged Horse 三腳馬

 

Authors & Translators 作者與譯者簡介

Chinese Originals 中文原著

Authors & Translators in Chinese 作者與譯者中文簡介

 

Appendix I: The First Issue of The Chinese PEN 創刊詞 written by Lin Yutang 林語堂

Appendix II: PEN Charter 筆會憲章

Appendix III: A Brief History of Taipei Chinese PEN 中華民國筆會大事紀

 

序/導讀

主編序

 

筆會英譯季刊的出版已經堂堂進入第五十一年。在跨越五十年的這個歷史時間點上回顧,實覺得前人之耕耘誠可謂蓽路藍縷。以一個民間團體而承擔起如此重大的文學外譯的文化輸出大任,前輩們若無理想前導、決心推助,實在很難想像如何能堅持五十年,且能持續推陳出新、出版不輟。

筆會季刊(曾有《台灣文譯》等名稱,並於2023年春季號改名《譯之華》)自五十一年前由殷張蘭熙女士創刊以來,皆邀請中英文造詣俱佳的優秀譯者,選譯台灣現代文學作品中之傑作出版,並對全球發行。本刊更是全球所有筆會中唯一此類刊物,其餘皆為會員通訊類刊物。季刊所選譯的詩文小說迄今已逾2789篇,篇篇皆為台灣現代文學具代表性的佳作。季刊的發行也涵蓋七洲五洋,廣為人知。若說筆會的季刊是五十年來台灣最重要的文學外譯與文化輸出管道,應當之無愧。

值此季刊初越五十周年的時刻,我們編譯了這本中英對照選集,讓讀者朋友們一方面能看到五十年來台灣現代文學演變的概貌,另一方面也能欣賞這些傑作經妙筆迻譯之後的另一種風味。很可惜因為篇幅有限,無法容納大量佳作,因此遺珠可謂散落各處。若欲一睹本刊過去五十年來對台灣文學的整理與譯介,歡迎讀者朋友們參考歷來季刊。

最後,特別感謝和碩聯合科技公司董事長 童子賢先生給予慷慨的挹助,讓筆會能夠重獲能量、再求精進。也要感謝老爺酒店集團執行長 沈方正先生對本紀念專書的鼎力資助,讓本書能及時問世,為歷史之見證。

 

會長 廖咸浩

於青田街星川浮舟

中華民國一一二年十一月十七日星期五

 

試閱

Yang Mu 楊牧

MSS Sealed in a Bottle

瓶中稿

 

Now the sun sinks where it is the west

Beyond the cypress. The waves are

On this shore. I know, of course, each of them

Sets off from Hualien. I was inspired once

When I was a child to ask the ocean whether

There was another shore beyond its faraway edge—

And now the other shore is this, here, with

Stars scattered around

And there are just the scattered stars

Shining on my exhausted sentiments

Tenderly asking the surging waves

If they remember the beach of Hualien

I wonder if it takes ten years, too

For the wave, which roars up to the Hualien beach

and ebbs orderly, to travel to this place. I wonder

But I suppose it takes just a determination

To participate: as the wave turns back to the ocean

It assumes the permanent form, as it always does

And, immediately, it flows on this solitary shore

 

Suppose I sit down quietly and listen to it

And suppose I am observing its form

To figure out a portrait of myself:

Can the little one on the left

Be a fry of fish?

The other one, bigger and rather exquisite

Is probably a blade of sea weed. And farther

There is a sizable one, which may very well be

A skipjack rushing the fisherman's light in the summer night

I wonder what I should choose to be

Now, when there is a wave surging near

Toward this solitary shore

Maybe I should just become a wave

Turning back and merge, presently

In the peaceful ocean

And flowing up to the beach of

Hualien

But, if I do walk toward the ocean

The waters will rise, due to the law of conservation of mass

And the sand on the other shore will be wetted a little more than usual

And if I keep on walking and even submerge

Seven feet west of the solitary shore

I suspect there will be a rumor in Hualien

Now when it is June, that a tidal wave will engulf the town

 

Translated by Mu Yang 楊牧

 

配送方式

  • 台灣
    • 國內宅配:本島、離島
    • 到店取貨:
      金石堂門市 不限金額免運費
      7-11便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 全家便利商店
  • 海外
    • 國際快遞:全球
    • 港澳店取:
      ok便利商店 順豐 7-11便利商店

詳細資料

詳細資料

    • 語言
    • 中文繁體
    • 裝訂
    • 紙本平裝
    • ISBN
    • 9789868667464
    • 分級
    • 普通級
    • 頁數
    • 320
    • 商品規格
    • 18開17*23cm
    • 出版地
    • 台灣
    • 適讀年齡
    • 全齡適讀
    • 注音
    • 級別

商品評價

訂購/退換貨須知

加入金石堂 LINE 官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態:

加入金石堂LINE官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態
金石堂LINE官方帳號綁定教學

提醒您!!
金石堂及銀行均不會請您操作ATM! 如接獲電話要求您前往ATM提款機,請不要聽從指示,以免受騙上當!

退換貨須知:

**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**

  • 依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
    1. 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
    2. 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
    3. 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
    4. 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
    5. 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
    6. 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
  • 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
  • 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
  • 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。
※ 網友掛保證,絕不踩雷書單如下 ↓↓↓
預計 2025/09/29 出貨 購買後進貨 
金石堂門市 全家便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 7-11便利商店
World wide
活動ing