One Hundred and One Chinese Poems(精裝)
活動訊息
內容簡介
THE TRANSLATOR, Mr S. S. Liu, who has combined several conspicuous careers in one lifetime, has selected for this Anthology of Chinese Poetry, 101 poems from 47 poets, beginning with Fu Hsuan, in the third century, down to Jennings Wong, in the twentieth. This is a parallel text edition with the Chinese originals on the left-hand page facing the English translations on the right-hand. Concordances to the works of 38 other English translators are given in the Appendix.
Mr John Cairncross, a distinguished poet and skilful translator, who contributed a further seven translations to Professor Liu’s, says in his Foreword.
‘All translators of poetry, it has often been observed, are expected to combine the conflicting desiderata of fidelity and beauty. But the task of the writer who sets out to English the Chinese poets is even more exacting. He must not only produce a work of art in his own language but also devise means of giving his Chinese version a specifically Chinese touch....At first blush, the challenge seems impossible. Yet Mr Shih Shun Liu's book demonstrates that attention to rhythm and euphony need not exclude faithfulness to the Chinese nor a specifically Chinese atmosphere.’
目錄
Introductory Edmund Blunden xii
Biographical Note xvi
Foreword John Cairncross xvii
Preface The Translator xxi
Acknowledgments xxxi
One Hundred and One Chinese Poems with English
translations on opposite pages 2
Seven Chinese Poems with English translations by
John Cairncross 133
APPENDICES
Bibliography 139
Concordance Tables
a To other English translations 149
b From other English translations to the 101 Poems 162
Index to Titles 171
List of the Poets in Alphabetical Order 176
1雜 詩傅 玄
Tsa-shih 2
2讀山海經 陶 潛
Tu Shan-hai ching 4
3移 居I-chU 6
4歸田園居 Kuei t’ien-yUan chU 8
5遊斜川 Yu Hsieh-ch’uan 10
6雜 詩沈佺期
Tsa-shih 12
7春 曉孟浩然
Ch’un-hsiao 12
8留別王維 Liu-pieh Wang Wei 14
9宴梅道士山房 Yen Mei tao-shih shan-fang 14
10歲暮歸南山 Sui-mu kuei Nan-shan 16
11夏日南亭懷辛大
Hsia-jih Nan-t’ing huai Hsin Ta 16
12回鄉偶書賀知章
Hui-hsiang ou-shu 18
13怨情李 白
YUan-ch’ing 18
14秋浦歌 Ch’iu-p’u ke 18
15下江陵 Hsia Chiang-ling 20
16山中與幽人對酌 Shan-chung yU yu-jen tui-cho 20
17靜夜思 Ching-yeh-ssu 20
18自遣 Tz�-ch’ien 22
19春思 Ch’un-ssu 22
20送孟浩然之廣陵
Sung Meng Hao-jan chih Kuang-ling 24
21烏夜啼 Wu yeh-t’i 24
ONE HUNDRED AND ONE CHINESE POEMS xxxv
The Poets and Their Poems
FU HSUAN Page
1 Sundry Thoughts 3
T’AO CH’IEN, tzu YUAN-MING
2 On Reading the ‘Shan-hai Ching’ 5
3 On Moving 7
4 Back to Farm and Garden 9
5 A Trip to Hsielz-ch’uan 11
SHEN CH’UAN-CH’I
6 The Huang-lung Garrison 13
MENG HAO-JAN
7 Spring Dawn 13
8 Farewell to Wang Wei 15
9 Dining at Taoist Priest Mei’s Hermitage 15
10 Back to the Chung-nan Mountain 17
11 At the South Pavilion on a Summer Day
Thinking of Hsin the First 17
HO CHIH-CHANG
12 The Return Home 19
LI PO
13 A Lament 19
14 The Ch’iu-p’u Song 19
15 Sailing down to Chiang-ling 21
16 Drinking with a Hermit in the Mountain 21
17 Thoughts on a Quiet Night 21
18 Relaxing 23
19 Spring Thoughts 23
20 Seeing Meng Hao-jan off
for Kuang-ling 25
21 The Crow Cawing at Night 25
22關山月 Kuan-shan yUeh 26
23春日醉起言志 Ch’un-jih tsui-ch’i yen-chih 28
24月下獨酌 YUeh-hsia tu-cho 30
25竹里館 王 維
Chu-li-kuan 30
26渭城曲 Wei-ch’eng Ch’U 32
27送孟六歸襄陽 Sung Meng-lu kuei Hsiang-yang 32
28山居秋暝 Shan-chuU ch’iu-ming 34
29贈花卿 杜 甫
Tseng Hua-ch’ing 34
30絕句 ChUeh-chU 36
31絕句 ChUeh-chU 36
32月夜憶舍弟 YUeh-yeh i she-ti 38
33書堂飲既夜復邀李尚書下馬月下賦絕句
Shu-t’ang yin chi yeh fu-yao Li Shang-shu hsia-ma
YUeh-hsia fu chUeh-chU 38
34客至 K’e-chih 40
35蜀相 Shu-hsiang 40
36贈衛八處士 Tseng Wei-pa ch’u-shih 42
37兵車行 Ping-chU hsing 44
38賊退示官吏 元 結
Tse-t’ui shih kuan-li 48
39楓橋夜泊 張 繼
Feng-ch’iao yeh-po 50
40宿王昌齡隱居常 建
Su Wang Ch’ang-ling yin-chU 50
41春泛若耶溪綦毋潛
Ch’un-fan Jo-yeh Ch’i 52
42尋陸鴻漸不遇僧皎然
HsUn Lu Hung-chien pu-yU 52
ONE HUNDRED AND ONE CHINESE POEMS xxxvii
22 The Moon over the Mountain Pass 27
23 Awaking on a Spring Day after Getting Drunk 29
24 Drinking Alone under the Moon 29
WANG WEI
25 At the Bamboo Villa 31
配送方式
-
台灣
- 國內宅配:本島、離島
-
到店取貨:
不限金額免運費
-
海外
- 國際快遞:全球
-
港澳店取:
訂購/退換貨須知
退換貨須知:
**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**
-
依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
- 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
- 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
- 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
- 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
- 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
- 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
- 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
- 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
- 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。
商品評價