1231~0102_金網寒假動漫節

When The Town Goes Dry

When The Town Goes Dry
  • 9 1617
    1797
  • 信用卡分期: 60利率  每期 270更多分期
    分期價:除不盡餘數於第一期收取
    30利率 每期539 接受26 家銀行
    60利率 每期270 接受26 家銀行
    30利率  接受26家銀行
    土地銀行、合作金庫、第一銀行、華南銀行、上海銀行、台北富邦、兆豐商銀、花旗(台灣)銀行、澳盛銀行、臺灣企銀、渣打商銀、滙豐(台灣)銀行、臺灣新光商銀、陽信銀行、三信銀行、聯邦銀行、遠東銀行、元大銀行、永豐銀行、玉山銀行、星展銀行、台新銀行、日盛銀行、安泰銀行、中國信託、台灣樂天
    60利率  接受26家銀行
    土地銀行、合作金庫、第一銀行、華南銀行、上海銀行、台北富邦、兆豐商銀、花旗(台灣)銀行、澳盛銀行、臺灣企銀、渣打商銀、滙豐(台灣)銀行、臺灣新光商銀、陽信銀行、三信銀行、聯邦銀行、遠東銀行、元大銀行、永豐銀行、玉山銀行、星展銀行、台新銀行、日盛銀行、安泰銀行、中國信託、台灣樂天
    120利率  接受26家銀行
    土地銀行、合作金庫、第一銀行、華南銀行、上海銀行、台北富邦、兆豐商銀、花旗(台灣)銀行、澳盛銀行、臺灣企銀、渣打商銀、滙豐(台灣)銀行、臺灣新光商銀、陽信銀行、三信銀行、聯邦銀行、遠東銀行、元大銀行、永豐銀行、玉山銀行、星展銀行、台新銀行、日盛銀行、安泰銀行、中國信託、台灣樂天
    240利率  接受22家銀行
    土地銀行、合作金庫、第一銀行、華南銀行、上海銀行、台北富邦、花旗(台灣)銀行、澳盛銀行、臺灣企銀、渣打商銀、滙豐(台灣)銀行、臺灣新光商銀、陽信銀行、聯邦銀行、遠東銀行、元大銀行、玉山銀行、星展銀行、台新銀行、日盛銀行、安泰銀行、中國信託
  • ※ 普發一萬放大術:滿千登記抽萬元好禮
    購買後進貨 

活動訊息

普發一萬放大術:滿千登記抽萬元好禮

大數據幫你找下一本愛書!今天填寫,隔天立刻揭曉!

內容簡介

This book has been an idea of mine for over ten years. In 2010, I went to France to work as an English-language assistant in a high school in Dijon from October 2010 until April 2011. The school I was assigned to had another English-language assistant from England. In the first few weeks, we went from one class to another to introduce ourselves and talk about our home towns. As my fellow assistant was from England, the description of his home town was not very surprising. When one of the teachers asked me why my hometown was called Dry Ridge, I didn't have an answer for her. I have since learned that Dry Ridge is called Dry Ridge because there were no natural bodies of water at its founding. Since I didn't know that at the time, I told her that I lived in a ``dry'' county, which means that it's illegal to sell alcohol. Her eyes got really big and she exclaimed, ``Really?! I did not know that!'' After that, I explained to her and the class the alcohol laws in Grant County.


``There are no bars. No clubs. No liquor stores. No sale of alcohol in stores or in gas stations. The only legal way you can purchase alcohol is to buy it in a restaurant. However, the restaurant must have a 100-seating capacity and 70\% of the revenue must come from food receipts.''


This subject became an icebreaker for me during my travels in France and surrounding European countries. There were language assistants from various countries around the world and from various states in America, and they all found this topic fascinating. I happened upon a group of Irishmen in Brussels who were having a bachelor party. I had a beer with them and told them about the dry laws in my county. They found it mind-boggling that a country that prides itself on civil liberties and freedom of choice would still have such restrictions.


The primary audiences for this book are those who never knew that prohibition still existed in some capacity in America and those who live or have lived in such areas. As mentioned before, the word ``dry'' in the context of alcohol means that the sale of alcohol is illegal. The word ``wet'' in the context of alcohol means that it is legal. These two words have been used in this context in American English for decades. English speakers from other countries such as England and Australia are much less familiar with this application of these two words, and speakers of other languages are even less familiar, if at all.


While the words ``dry'' and ``wet'' are often used, in Kentucky we have another word in the context of alcohol laws: ``moist.'' The original definition of a ``moist'' county was a dry county that had a ``wet'' city or precinct in it. The modern definition of ``moist'' is a county, city, or precinct that allows the sale of alcohol in restaurants. Kentucky has some of the strictest and most complicated alcohol laws in the country, if not the world.


After years of having the idea for this book in the back of my mind, I finally decided to put it into action. I figured out that the best way to tell the story of prohibition in Grant County, Kentucky was to research articles in the local newspaper. This book contains every article regarding alcohol, bootlegging, and prohibition from The Grant County News and The Williamstown Courier from the 1890s until 2016. The Williamstown Courier was purchased by The Grant County News in the early 1910s and ceased operations shortly after.


The Digestif section of this book includes sheet music for Every Day Will Be Sunday When The Town Goes Dry, a prohibition-era song. It also includes the most current wet/dry map of Kentucky.

配送方式

  • 台灣
    • 國內宅配:本島、離島
    • 到店取貨:
      金石堂門市 不限金額免運費
      7-11便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 全家便利商店
  • 海外
    • 國際快遞:全球
    • 港澳店取:
      ok便利商店 順豐 7-11便利商店

詳細資料

詳細資料

    • 語言
    • 英文
    • 裝訂
    • 紙本平裝
    • ISBN
    • 9780981646688
    • 分級
    • 普通級
    • 頁數
    • 0
    • 商品規格
    • 出版地
    • 美國
    • 適讀年齡
    • 全齡適讀
    • 注音
    • 級別

商品評價

訂購/退換貨須知

加入金石堂 LINE 官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態:

加入金石堂LINE官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態
金石堂LINE官方帳號綁定教學

商品運送說明:

  • 本公司所提供的產品配送區域範圍目前僅限台灣本島。注意!收件地址請勿為郵政信箱。
  • 商品將由廠商透過貨運或是郵局寄送。消費者訂購之商品若無法送達,經電話或 E-mail無法聯繫逾三天者,本公司將取消該筆訂單,並且全額退款。
  • 當廠商出貨後,您會收到E-mail出貨通知,您也可透過【訂單查詢】確認出貨情況。
  • 產品顏色可能會因網頁呈現與拍攝關係產生色差,圖片僅供參考,商品依實際供貨樣式為準。
  • 如果是大型商品(如:傢俱、床墊、家電、運動器材等)及需安裝商品,請依商品頁面說明為主。訂單完成收款確認後,出貨廠商將會和您聯繫確認相關配送等細節。
  • 偏遠地區、樓層費及其它加價費用,皆由廠商於約定配送時一併告知,廠商將保留出貨與否的權利。

提醒您!!
金石堂及銀行均不會請您操作ATM! 如接獲電話要求您前往ATM提款機,請不要聽從指示,以免受騙上當!

退換貨須知:

**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**

  • 依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
    1. 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
    2. 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
    3. 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
    4. 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
    5. 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
    6. 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
  • 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
  • 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
  • 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。
※ 普發一萬放大術:滿千登記抽萬元好禮
購買後進貨 
金石堂門市 全家便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 7-11便利商店
World wide
活動ing