0920~0926_夏季暢銷第三波BN

【電子書】成為韓語翻譯員

  • 255

活動訊息

用閱讀開啟視野,讓書成為照亮你人生的光
【金石堂選書】本月推薦您這些好書👉 快來看看

內容簡介

給也想成為翻譯的你。

 

翻譯所準備、實力養成、工作心法、譯者日常……

透過韓國外大翻譯所碩士的人生,

帶你認識「韓語翻譯員」這份職業。

 

我現在在學韓文,之後可以去當翻譯嗎?

該不該去韓國考翻譯所?韓國翻譯所跟台灣的韓文所有什麼不同?

翻譯工作要去哪裡找?

如何加強自己的翻譯能力?

我適合「翻譯」這份職業嗎?沒有受過專業訓練的人該怎麼起步?

讀完這本《成為韓語翻譯員》,你將有所領悟。

 

從非本科生到成為專業翻譯員

本書作者陳家怡畢業於韓國外國語大學翻譯研究所,然而她並非韓文系出身,經歷了短期留學、語學堂與研究所等諸多過程,才成為一名專業翻譯員。作者將自己一路上的韓語學習經驗、練功技法與工作見聞等,以溫柔誠摯的筆觸書寫出來,公開這趟追夢旅程,帶領讀者一同認識「翻譯員」這份職業。

 

韓國翻譯所都在學什麼?

書中簡單介紹韓國外大、梨大、中央大與首爾外大四間韓國主要的翻譯研究所,針對作者就讀的外大,從備考、面試、學校課程到畢業考都詳細記錄。並分享外大「聽說讀寫」練功方法,例如「聽力」除了要能聽懂對方在說什麼,更需要短暫將內容記住並翻譯,於是做「記憶訓練」就格外重要。除此之外,還教你視譯、跟讀、筆記、讀書會等具體練習做法,完整呈現專業翻譯員的實力養成之路。

 

翻譯員都在做什麼?

──明明說好只做隨行口譯,卻突然被叫上台當逐步口譯?

──花了一個月準備好的資料,翻譯當天才收到更新版簡報?!

 

工作有好有壞,翻譯工作也時常遊走在驚喜與驚嚇間。書籍第三章分享了作者的口筆譯工作案例,不過度詮釋或修飾這份職業,而是如實地透過各式各樣的實務經驗,帶你了解翻譯員的日常,並透過作者的實戰經歷一窺業界實態。

 

本書特色

 

1. 公開韓國頂尖翻譯所的訓練方法,能運用此套練功心法,以提升自己的翻譯實力。

 

2. 透過業界案例,了解翻譯員多樣的工作類型與日常。

 

3. 各章節末整理出對「翻譯」的常見疑問,舉凡如何入行、被拖欠稿費時怎麼處理、自主練習時,怎麼知道自己的翻譯是否正確等等,提供讀者實用的建議。

 

4. 作者以溫暖樸實的文字,毫無保留地分享自身人生。不論是對未來感到迷惘、渴望轉換跑道或懷疑自己是否真能實踐夢想的人,都能從中獲得一些啟發或力量。

作者

陳家怡

 

韓國外國語大學翻譯研究所國際會議口譯筆譯碩士。經歷語學堂、交換學生、公費留學、翻譯所求學過程,現為國際會議口譯員,於韓國從事中韓口筆譯相關工作。希望能夠透過自身專業,讓台灣與韓國的美好被更多人看見。

 

口譯經歷包含南北韓高峰會、韓國通商資源部、愛茉莉太平洋、CJ ENM、KAIST等。筆譯固定合作對象包含首爾市、韓國文化體育觀光部、愛茉莉太平洋、NAVER、LINE等。譯有《跟貝佐斯學創業:我在Amazon 12年學到再多錢都買不到的創業課》等數本作品。

 

Facebook_ 我的翻譯人蔘

Instagram_ m.interpret

 

目錄

推薦序
自序
 
Chapter 1 進入翻譯研究所的必經之路
1.那年夏天,梨大的偶然
2.非本科出身,不是不可能
3.尋找「非我不可的事」
4.韓國有哪些翻譯研究所?
5.有「母語人士」的實力再來說
6.「你韓文真好!」竟然不是稱讚?
7.讀到「七級」口筆譯課程,離翻譯所依然遙遠
8.六級一點都不重要,從此踏上補習之路
9.三年韓文,砍掉重練
10.最珍貴的戰友們
11.當自己的正能量女神
12.從炮灰到錄取的漫漫長路
13.第三次考研──外大筆試與梨大面試
14.最後一搏──外大面試
15.最煎熬的兩週──等待放榜
- Q&A
- 梨大、中央大、首爾外大校友分享
 
Chapter 2 我的翻譯研究所生活
1.翻譯所課程大揭祕
2.記憶訓練是提升聽力的最佳良伴
3.奠定口譯基礎就靠視譯
4.多做多得的跟讀
5.我要成為筆記達人
6.面對「赤裸裸」的自己
7.讀書會是唯一生存之道
8.最漫長的一週──畢業考
9.三種主修,任君挑選
- Q&A
 
Chapter 3 我的翻譯人蔘
-筆譯工作大小事
1.不要放過任何一個機會
2.化悲憤為力量,從落榜到成為簽約譯者
3.翻譯也能行善──渣打銀行「愛心圖書館」
4.我的第一次派駐──樂天免稅店
5.娛樂界翻譯,可遇不可求
6.踏入書籍翻譯的世界
7.學會化險為夷,為自己開拓客源
8.客觀評價自我,但切勿失去自信
- Q&A
 
-口譯工作大小事
1.口譯的三種形式
2.我的第一場口譯──南北韓高峰會
3.我的第一次出差──亞洲文學季
4.突如其來的逐步口譯──東亞和平均衡發展論壇
5.孤軍奮戰七小時──韓國學研討會
6.樂在其中的專業──愛茉莉太平洋
7.翻譯的十八般武藝──設計品牌會議口譯
8.夢幻工作現場──韓國金唱片頒獎典禮
9.在韓國遇見凱文老師──Get it Beauty
10.計畫永遠趕不上變化
- Q&A
 
-斜槓翻譯員
1.自由工作者 vs 進公司工作
2.正職面試初體驗──防彈經紀公司
3.窺探自由譯者的一日生活
4.是譯者,也是____!
5.人類vs機器人
 
-後記
1.我適合這個職業嗎?
- Q&A
2.想挑戰翻譯所,該從哪裡開始?
3.在韓國的翻譯生存之道
4.我的翻譯人蔘 現在進行式

 

詳細資料

詳細資料

    • 語言
    • 中文繁體
    • 裝訂
    • ISBN
    • 9789860795301
    • 分級
    • 普通級
    • 頁數
    • 208
    • 商品規格
    • 25開15*21cm
    • 出版地
    • 台灣
    • 適讀年齡
    • 全齡適讀
    • 注音
    • 級別

商品評價

訂購/退換貨須知

加入金石堂 LINE 官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態:

加入金石堂LINE官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態
金石堂LINE官方帳號綁定教學

提醒您!!
金石堂及銀行均不會請您操作ATM! 如接獲電話要求您前往ATM提款機,請不要聽從指示,以免受騙上當!

購買須知:

使用金石堂電子書服務即為同意金石堂電子書服務條款

電子書分為「金石堂(線上閱讀+APP)」及「Readmoo(兌換碼)」兩種:

金石堂 電子書
  • 將儲存於會員中心→電子書服務「我的e書櫃」,點選線上閱讀直接開啟閱讀。
    1. 線上閱讀:
      建議使用Chrome、Microsoft Edge 有較佳的線上瀏覽效果, iOS 14.2 或以上版本,Android 6.0 以上版本,建議裝置有6GB以上的記憶體,至少有 30 MB以上的容量。
    2. 離線閱讀:
      APP下載:iOS Android
      安裝電子書APP後,請依照提示登入「會員中心」→「我的E書櫃」→「電子書APP通行碼/載具管理」,取得通行碼再登入下載您所購買的電子書。完成下載後,點選任一書籍即可開始離線閱讀。
Readmoo 電子書
  • 請至會員中心→電子書服務「我的e書櫃」領取複製『兌換碼』至電子書服務商Readmoo進行兌換。

退換貨須知:

  • 因版權保護,您在金石堂所購買的電子書僅能以金石堂專屬的閱讀軟體開啟閱讀,無法以其他閱讀器或直接下載檔案。
  • 依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等),不受「網購服務需提供七日鑑賞期」的限制。為維護您的權益,建議您先使用「試閱」功能後再付款購買。
※ 本品無額外回饋
金石堂門市 全家便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 7-11便利商店
World wide
活動ing