恩菲爾德和厄特森走在街道的另一邊。當他們走到院子入口對面時,恩菲爾德舉起手杖指了指門。
「你注意過這扇門沒有?」他問。得到同伴肯定的回答後,他接著說道,「它讓我想起一個離奇的故事。」
「哦?什麼故事?」厄特森的語氣稍有變化。
「嗯,事情是這樣的,」恩菲爾德答道,「那是一個漆黑的冬日凌晨,三點左右,我從一個很遙遠的地方回來。經過一個區域,路上空無一人,只有點亮的街燈。過了一條又一條街,所有的人都在沉睡。一條街又一條街,街燈盞盞點亮,像遊行的佇列,但每條街都像教堂一樣空空蕩蕩。我豎起耳朵聽啊,聽啊,心中油然升起一種渴望:要是能有警察冒出來就好了。就在這時,我突然看到兩個身影:一個矮個子男人,踩著重重的步伐向東疾走;另一個是八、九歲的小女孩,正從一條交叉的街上飛奔過來。是的,先生,不用說,這兩人在轉角處撞了個滿懷。然後可怕的一幕出現了,那男人若無其事地從小女孩身上踩了過去,對她的尖叫聲置若罔聞。聽起來似乎沒什麼大不了,但目睹此景可太駭人了。那傢伙不像人,倒像個該死的邪神。我大喝一聲追上去,揪住他的衣領,把他拉回原地。
「尖叫的女孩四周已經圍了一大群人。他鎮定自若,也不反抗,只是給了我一個眼神-那眼神恐怖至極,把我嚇出一身冷汗。聞聲趕來的是女孩的家人。才一眨眼工夫,醫生也趕到了。原來小女孩就是被家裡人派去請醫生的。醫生說她沒有大礙,主要是受了驚嚇。
「你可能以為故事到這裡就結束了,但我遇上了一件咄咄怪事。從第一眼起,我就對那個小矮個子厭惡至極。孩子的家人也有同感,這再自然不過。然而醫生的態度卻出乎我的意料。他是個再普通不過的藥劑師,看不出年齡,相貌平平,說話帶濃重的愛丁堡口音,情緒像蘇格蘭風笛一樣容易激動。是的,先生,他也跟我們一樣-每看我的俘虜一眼,就臉色發白,噁心想吐,欲殺之而後快。我知道他的想法,就像他知道我的想法一樣。既然不可能將其手刃,那就退而求其次。我們告訴那傢伙,我們有本事也有打算把這件事情鬧得沸沸揚揚,讓他在全倫敦臭名遠揚。如果他在社會上還有朋友和信譽,那我們保證他會失去這一切。我們一邊嚴厲斥責他,一邊全力阻止婦女靠近,因為她們一個個都氣得像鳥身女妖。我從未見過一群如此義憤填膺的人,而被圍在中間的那位卻泰然自若,一臉不屑。他心裡也害怕了,我看得出來。但是,先生,他能做到不露聲色,真的很像撒旦。『你們要藉這件事來敲竹槓,我當然沒轍。沒有一位紳士願意出醜,』他說,『你們開個價吧。』好吧,我們敲了他一筆,讓他給小女孩的家人一百英鎊,他顯然不想給那麼多,但看到我們人多勢眾,生怕傷了自己,就只好認了。
「接下來是去拿這筆錢。你猜他把我們帶去哪裡了?就是這扇門前!他驀地掏出一把鑰匙,打開門走了進去,不一會兒就出來了,手上拿著十鎊金幣和一張開給顧資銀行的支票。這張支票用來支付餘款,憑票即可兌現。支票上簽的名字是這個故事的重點之一,它人盡皆知,經常見諸報端,但我現在不方便透露。支票上的金額固然可觀,但簽名更有價值,倘若那是真跡的話。我不客氣地向他指出,我對支票的真實性存疑。現實生活中沒有人會在凌晨四點走進一扇地窖門,然後拿著一張別人開的將近一百英鎊的支票出來。『你們就放心吧,』他從容地說,口吻裡帶著譏笑,『我會陪你們等到銀行開門,親自去兌現支票。』於是我們出發了。我、醫生、小女孩的父親,還有一幫朋友,先回到我的寓所待到天亮。翌日吃完早餐,我們一起去了銀行。我親手遞進支票,說我有充分的理由相信這是偽造的。結果恰恰相反,支票是真的!」
「嘖嘖。」厄特森說。
「看來你的感覺和我一樣,」恩菲爾德說,「沒錯,這個故事聽起來不太可信。那矮個子是個該下地獄的惡棍,不會有任何人願意跟他打交道。開支票的人卻是遵守禮節的典範,而且大名鼎鼎。更糟糕的是,他也是你們這些大善人中的一員。這支票多半是詐騙來的。一個誠實的人為他年輕時捅的簍子付出了高昂的代價。因此,我把這棟房子叫作詐騙樓。不過你也知道,這遠不足以解釋這一切。」說完,他陷入了沉思。
「你不清楚開支票的人是否住在這裡?」厄特森突然來了一句,把他從沉思中拉了回來。
「有可能住這裡,不是嗎?」恩菲爾德答道,「但我碰巧注意到了他的住址,他住在某個廣場。」
「你就從來沒有打聽過這棟樓的底細?」厄特森問。
「沒有,先生,我做事情有分寸,」恩菲爾德回答說,「我很討厭問東問西,就跟末日審判似的。你向別人提出一個問題,就像從山頂推下一塊石頭。你靜靜地坐在山頂上看著石頭往下滾,石頭撞到別的石頭,那些石頭接二連三地往下滾-問題就像滾雪球一樣越滾越大。沒過多久,你根本想不到的某個無趣的老傢伙就會在自家院裡被石頭砸中腦袋,於是他就得改名換姓。不,先生,我給自己立了一條規矩:越是離奇的事情,就越要少問。」
「你注意過這扇門沒有?」他問。得到同伴肯定的回答後,他接著說道,「它讓我想起一個離奇的故事。」
「哦?什麼故事?」厄特森的語氣稍有變化。
「嗯,事情是這樣的,」恩菲爾德答道,「那是一個漆黑的冬日凌晨,三點左右,我從一個很遙遠的地方回來。經過一個區域,路上空無一人,只有點亮的街燈。過了一條又一條街,所有的人都在沉睡。一條街又一條街,街燈盞盞點亮,像遊行的佇列,但每條街都像教堂一樣空空蕩蕩。我豎起耳朵聽啊,聽啊,心中油然升起一種渴望:要是能有警察冒出來就好了。就在這時,我突然看到兩個身影:一個矮個子男人,踩著重重的步伐向東疾走;另一個是八、九歲的小女孩,正從一條交叉的街上飛奔過來。是的,先生,不用說,這兩人在轉角處撞了個滿懷。然後可怕的一幕出現了,那男人若無其事地從小女孩身上踩了過去,對她的尖叫聲置若罔聞。聽起來似乎沒什麼大不了,但目睹此景可太駭人了。那傢伙不像人,倒像個該死的邪神。我大喝一聲追上去,揪住他的衣領,把他拉回原地。
「尖叫的女孩四周已經圍了一大群人。他鎮定自若,也不反抗,只是給了我一個眼神-那眼神恐怖至極,把我嚇出一身冷汗。聞聲趕來的是女孩的家人。才一眨眼工夫,醫生也趕到了。原來小女孩就是被家裡人派去請醫生的。醫生說她沒有大礙,主要是受了驚嚇。
「你可能以為故事到這裡就結束了,但我遇上了一件咄咄怪事。從第一眼起,我就對那個小矮個子厭惡至極。孩子的家人也有同感,這再自然不過。然而醫生的態度卻出乎我的意料。他是個再普通不過的藥劑師,看不出年齡,相貌平平,說話帶濃重的愛丁堡口音,情緒像蘇格蘭風笛一樣容易激動。是的,先生,他也跟我們一樣-每看我的俘虜一眼,就臉色發白,噁心想吐,欲殺之而後快。我知道他的想法,就像他知道我的想法一樣。既然不可能將其手刃,那就退而求其次。我們告訴那傢伙,我們有本事也有打算把這件事情鬧得沸沸揚揚,讓他在全倫敦臭名遠揚。如果他在社會上還有朋友和信譽,那我們保證他會失去這一切。我們一邊嚴厲斥責他,一邊全力阻止婦女靠近,因為她們一個個都氣得像鳥身女妖。我從未見過一群如此義憤填膺的人,而被圍在中間的那位卻泰然自若,一臉不屑。他心裡也害怕了,我看得出來。但是,先生,他能做到不露聲色,真的很像撒旦。『你們要藉這件事來敲竹槓,我當然沒轍。沒有一位紳士願意出醜,』他說,『你們開個價吧。』好吧,我們敲了他一筆,讓他給小女孩的家人一百英鎊,他顯然不想給那麼多,但看到我們人多勢眾,生怕傷了自己,就只好認了。
「接下來是去拿這筆錢。你猜他把我們帶去哪裡了?就是這扇門前!他驀地掏出一把鑰匙,打開門走了進去,不一會兒就出來了,手上拿著十鎊金幣和一張開給顧資銀行的支票。這張支票用來支付餘款,憑票即可兌現。支票上簽的名字是這個故事的重點之一,它人盡皆知,經常見諸報端,但我現在不方便透露。支票上的金額固然可觀,但簽名更有價值,倘若那是真跡的話。我不客氣地向他指出,我對支票的真實性存疑。現實生活中沒有人會在凌晨四點走進一扇地窖門,然後拿著一張別人開的將近一百英鎊的支票出來。『你們就放心吧,』他從容地說,口吻裡帶著譏笑,『我會陪你們等到銀行開門,親自去兌現支票。』於是我們出發了。我、醫生、小女孩的父親,還有一幫朋友,先回到我的寓所待到天亮。翌日吃完早餐,我們一起去了銀行。我親手遞進支票,說我有充分的理由相信這是偽造的。結果恰恰相反,支票是真的!」
「嘖嘖。」厄特森說。
「看來你的感覺和我一樣,」恩菲爾德說,「沒錯,這個故事聽起來不太可信。那矮個子是個該下地獄的惡棍,不會有任何人願意跟他打交道。開支票的人卻是遵守禮節的典範,而且大名鼎鼎。更糟糕的是,他也是你們這些大善人中的一員。這支票多半是詐騙來的。一個誠實的人為他年輕時捅的簍子付出了高昂的代價。因此,我把這棟房子叫作詐騙樓。不過你也知道,這遠不足以解釋這一切。」說完,他陷入了沉思。
「你不清楚開支票的人是否住在這裡?」厄特森突然來了一句,把他從沉思中拉了回來。
「有可能住這裡,不是嗎?」恩菲爾德答道,「但我碰巧注意到了他的住址,他住在某個廣場。」
「你就從來沒有打聽過這棟樓的底細?」厄特森問。
「沒有,先生,我做事情有分寸,」恩菲爾德回答說,「我很討厭問東問西,就跟末日審判似的。你向別人提出一個問題,就像從山頂推下一塊石頭。你靜靜地坐在山頂上看著石頭往下滾,石頭撞到別的石頭,那些石頭接二連三地往下滾-問題就像滾雪球一樣越滾越大。沒過多久,你根本想不到的某個無趣的老傢伙就會在自家院裡被石頭砸中腦袋,於是他就得改名換姓。不,先生,我給自己立了一條規矩:越是離奇的事情,就越要少問。」