【本書特色】一起「把」故事說得更精彩! 《小貓說故事》是一款設計給華語初中級學習者的桌遊,透過圖卡的情境引導,幫助學習者在說故事的過程中,自然地運用「把」字句描述事件、發展故事內容。 語言學習 × 遊戲設計:十種玩法,靈活運用 從單人練習、分組競賽到故事接龍,10 種玩法任你選擇,無論在教室或自學環境都能輕鬆上手。 搭配線上資源,遊戲更豐富! 掃QR碼即可取得句型提示、活動輔助材料等線上資源,提升遊戲流暢度與互動性。 親子共讀也能玩! 不只增進語言表達,還能透過共玩促進親子交流! 建議遊戲年紀:3 歲以上 建議遊戲人數:2 人以上 The usage of 把(bǎ) sentencesThe 把(bǎ) sentence is a common Chinese sentence structure that emphasizes thehandling of an object and the result of an action upon it. By rearranging the typicalSubject-Verb-Object word order to Subject + 把(bǎ) + Object + Verb Phrase, the 把(bǎ) sentence brings the object to the forefront, highlighting the action's impact and the resulting change or state. This structure is particularly useful for constructing longer sentences that focus on the outcome or influence of an action, especially in everyday conversation. 【作者簡介】小貓兩三隻 團隊介紹:1+1+1=小貓兩三隻我們是三位來自第一線的華語教師,深知華語教學的困難與挑戰,於是決定讓華語課程更有趣、更有效!我們將這份熱情帶進桌遊, 用桌遊來讓課堂充滿活力,讓學生在遊戲中探索、互動,輕鬆學好華語。我們的桌遊不只好玩又實用,還提供完整的教學指引,讓老師能輕鬆帶領,讓學生玩到不想下課!接下來,這場冒險還會走向哪裡?未知的挑戰與驚喜,正等著我們一起揭曉⋯⋯ 【內容物介紹】圖卡40張中英文遊戲手冊1本60秒沙漏1個 主要材質:紙類適用年齡:3歲以上產地:臺灣注意事項:請勿泡水,以免受損。 警告標語:1.為維護兒童安全,請在成人監督下使用。2.請遠離火源。 檢驗/認證/核准:經濟部標準檢驗局檢驗/認證/核准字號:符合性聲明檢驗標識及識別號碼:D3F872主要材質:紙。
人氣YT創作者、完美演繹台語歌的美國女孩「Tristan H. 崔璀璨」感動推薦!"Mandarin might open doors, but Taiwanese opens arms."「中文能打開大門,但台語才能打開人心。」"This book is more than a language guide —It’s an invitation to understand Taiwan more deeply."「這本書不只是語言學習指南,更是一張邀請你走進台灣文化的門票。」在台灣會說中文還不夠,你是否曾在街頭、夜市、或小吃攤前聽到熟悉卻又陌生的台語?這本書正是為你而寫!Whether you're visiting, working, or settling in Taiwan, this book helps you unlock the secrets of real local life—through Taiwanese.輕鬆學會100個最實用的台語詞語與短語!Learn 100 of the most practical Taiwanese words and phrases.具備基礎級以上的中文學習者都能輕鬆學習!Anyone with a basic level of Chinese language proficiency should find this book accessible.台灣是個多語社會,除了華語之外,台語一直是使用人口最多的語言之一。這本書是為了來台旅遊、工作或定居的外籍人士、移工、新住民,以及想教外國友人台語的台灣人而寫的。台語在台灣社會中與華語交織,是日常生活中不可忽略的一部分,無論是在夜市買東西,還是在電視劇、新聞中,都會接觸到台語。然而市面上針對外國人學習台語的書籍相對稀少,而且許多台語教材都以華語為教學語言,對於不熟悉漢字的學習者來說可能有困難。因此,本書以華語、英語雙語呈現,並且特別設計以漢語拼音標註台語,選擇日常生活中經常使用的台語詞彙和短語,搭配具體場景的例句,讓學習者能夠立即活用。Taiwan is a multilingual society. Besides Mandarin Chinese, Taiwanese is one of the most widely spoken languages. This book is written for foreign visitors, migrant workers, new residents in Taiwan, and Taiwanese who want to teach Taiwanese to their foreign friends.Taiwanese is interwoven with Mandarin in daily life and is an integral part of society in Taiwan. When you're shopping at night markets or watching TV shows and news, you always hear some Taiwanese. However, books designed to help foreigners learn Taiwanese are relatively scarce, and many of the books are written in Mandarin, which may be difficult for learners unfamiliar with characters. The content of this book is presented in both Mandarin and English, and Hanyu Pinyin is used to transcribe Taiwanese. It focuses on commonly-used words and phrases for daily life with practical scenarios and examples to help learners use what they've learned right away.📘 本書特色 Highlights🔸會說中文,卻聽不懂路邊的台語?這是你需要的入門磚Speak Mandarin but still puzzled by what locals say on the street?This book is your gateway to understanding real-life Taiwanese.🔸 解鎖台灣生活的密語,從一句台語開始Discover the hidden aspect of Taiwan—starting with just one phrase in Taiwanese🔸不只是學習台語,更是一本深入認識台灣文化的指南More than just a language book—this is your cultural guide to the heart of Taiwan.🔸中英文雙語介紹100個最道地、最實用的台語詞彙與短語Packed with 100 essential Taiwanese words and phrases, explained in both English and Mandarin. 🔸涵蓋基本用語、觀光語句、在地美食、日常生活表達與綜覽台語語言全貌Covers everything from basic expressions, travel talk to street food lingo, daily conversations, and an overview of the Taiwanese language system.
兒童是國家未來的棟樑,完整的初級教育對於剛剛進入學校的小學生而言是相當重要,然面對國際課程的變化及AI高科技的影響,教育者必須突破課程地域性和侷限性的難點,朝向多元化國際課程前進。 國際文憑PYP課程內容與設計與時俱進,是當前國際課程的主流趨勢,與國際上不同的「語言與文學」和「語言習得」課程緊密結合,能夠穩固初小學生學習基礎,拓展學生的想像力和國際視野,激發小學生向上學習的動力和終身探究學習的理念。 為確實掌握國際課程教學的脈動,本書特別邀請兩岸四地九位國際知名教師共同針對聽、說、讀、寫、視覺及跨學科學習,循序漸進提出教學實戰經驗和方法。此外也邀請專業教師對於遊戲教學法、AI科技運用教學法等多元的教學策略進行闡述。當然本書不僅提供教學設計的方向,對於初小學生學習心理素質,情緒變化也多有著墨。透過相關的教學策略和範例,讓在線教學老師能夠有效的掌握教學重點、步驟,培育出愛好學習的初小學生,不斷探究成長,成為一個勤勉的終身學習者。
《華測會不會》是針對想要通過進階高階級華語文能力測驗的外籍學生所編寫的書籍,書中的三回試題皆包含100則測驗題目,每回各有50題聽力測驗題及50題閱讀測驗題。聽力測驗題型包含對話單選題、對話三子題組、段落單選題及段落二子題組;閱讀測驗題型包括選詞填空題組、閱讀單選題、閱讀二子題組及閱讀四子題組。本書具有五大特色以提供學習者多樣化的題目與多面向的考題練習,說明如下: 一、「試題精準,掌握考題趨勢」 二、「三大主題,模擬考試情境」 三、「角色故事,增加作答趣味」 四、「完全解析,找出應考盲點」 五、「燈泡提示,熟悉新HSK題型」 主編及編寫團隊希望外籍學習者能於正式華測考試前,先透過本書的各式題目進行充分的模擬練習,能從精心設計的試題中瞭解自己的華語程度,並進而掌握不熟悉的華語文詞語及語法點,提升華語能力。本書期盼所有學習者都能將測驗試題所學運用在華測考試與實際生活中!
南台灣必遊景點 Nine Things One Must Experience in Southern Taiwan藉由夜生活、藝術文創、客家文化、靜心之旅、海洋之美、原民文化、古蹟及生態之旅與台灣茶飲等九大主題,暢遊南台灣必遊景點。The nine main things one must experience in southern Taiwan are: nightlife activities, art, Hakka culture, places suitable for tranquility and meditation, beautiful ocean views, aboriginal cultures, historic sites, ecological tours, and Taiwanese tea culture. 實用句型及詞彙 Useful Sentence Patterns and Vocabulary依各單元主題,整理出最精華的句型及詞彙,讓學習者運用基本句型,替換詞彙,旅遊時能馬上派上用場。Each unit deals with the most essential sentence patterns and vocabulary, so the reader can master basic sentence patterns and vocabulary substitution drills. These grammar exercises can be used immediately when traveling. 文化導覽深度遊In-depth Guided Cultural Tours針對各單元內容,延伸相關文化知識,滿足學習者需求,深度了解當地風土民情。Each unit provides knowledge relevant to the needs of travelers, promoting a deeper understanding of local customs and cultures. 文化體驗動手做 Hands-on Cultural Experiences透過實際活動操作,讓您更深入體驗當地的人文精神。例如 : 泡茶、書法體驗、彩繪紙傘、手作琉璃串珠、彩繪紙傘等。By taking part in practical activities, you can experience the spirit of southern Taiwan more deeply. Examples include tea making, calligraphy, the painted paper umbrellas of Meinong, and aborigine-style hand-made glass beads. 精選必買伴手禮Suggested Must-buy Souvenirs本書推薦各景點紀念伴手禮,讓您不用費神該帶什麼禮物回去,為您的旅遊增添美好回憶。This book recommends commemorative souvenirs representative of each scenic spot, so that you don,t have to worry about what gifts to take back home, while adding to happy memories of your travels.
南台灣必遊景點 Nine Things One Must Experience in Southern Taiwan藉由夜生活、藝術文創、客家文化、靜心之旅、海洋之美、原民文化、古蹟及生態之旅與台灣茶飲等九大主題,暢遊南台灣必遊景點。The nine main things one must experience in southern Taiwan are: nightlife activities, art, Hakka culture, places suitable for tranquility and meditation, beautiful ocean views, aboriginal cultures, historic sites, ecological tours, and Taiwanese tea culture. 實用句型及詞彙 Useful Sentence Patterns and Vocabulary依各單元主題,整理出最精華的句型及詞彙,讓學習者運用基本句型,替換詞彙,旅遊時能馬上派上用場。Each unit deals with the most essential sentence patterns and vocabulary, so the reader can master basic sentence patterns and vocabulary substitution drills. These grammar exercises can be used immediately when traveling. 文化導覽深度遊In-depth Guided Cultural Tours針對各單元內容,延伸相關文化知識,滿足學習者需求,深度了解當地風土民情。Each unit provides knowledge relevant to the needs of travelers, promoting a deeper understanding of local customs and cultures. 文化體驗動手做 Hands-on Cultural Experiences透過實際活動操作,讓您更深入體驗當地的人文精神。例如 : 泡茶、書法體驗、彩繪紙傘、手作琉璃串珠、彩繪紙傘等。By taking part in practical activities, you can experience the spirit of southern Taiwan more deeply. Examples include tea making, calligraphy, the painted paper umbrellas of Meinong, and aborigine-style hand-made glass beads. 精選必買伴手禮Suggested Must-buy Souvenirs本書推薦各景點紀念伴手禮,讓您不用費神該帶什麼禮物回去,為您的旅遊增添美好回憶。This book recommends commemorative souvenirs representative of each scenic spot, so that you don,t have to worry about what gifts to take back home, while adding to happy memories of your travels.
1.設計給華語能力約中級的華語學生,以華語語用功能為主題教學的教材,「戀愛主題情境」能引起學生更強的動機。2.一本教材,兩大收穫。十二課的內容不僅有戀愛的各種階段:從認識到熱戀,從分手到和好,甚至最後見家長;也涵蓋日常交際的語用功 能,例如:讚美、回應、自謙、商量、建議、拒絕、否定、希望、辯解、反問、懷疑、失望、抱怨、後悔、保證……。3.真實溝通的內容,納入更多口語用法、豐富的語助詞、常見的網路用語、意在言外的文化註解與親切的主角人名。4.有趣的主題討論及豐富的練習題,刺激學生努力表達,增進閱讀速度及口說的流利度。
1.設計給華語能力約中級的華語學生,以華語語用功能為主題教學的教材,「戀愛主題情境」能引起學生更強的動機。2.一本教材,兩大收穫。十二課的內容不僅有戀愛的各種階段:從認識到熱戀,從分手到和好,甚至最後見家長;也涵蓋日常交際的語用功 能,例如:讚美、回應、自謙、商量、建議、拒絕、否定、希望、辯解、反問、懷疑、失望、抱怨、後悔、保證……。3.真實溝通的內容,納入更多口語用法、豐富的語助詞、常見的網路用語、意在言外的文化註解與親切的主角人名。4.有趣的主題討論及豐富的練習題,刺激學生努力表達,增進閱讀速度及口說的流利度。
This book found its inspiration from topics that are unique to Taiwanese culture explored through a total of 12 lessons organized into three units: “Daily Life in Taiwan,” “Social and Cultural Development in Taiwan,” and “Looking at World Issues Through the Kaleidoscope of Taiwan.” Every lesson discusses topics in Taiwanese local specialties and social issues by introducing current events and cultural phenomena that provide a vivid picture of everyday life in Taiwan, encouraging learners to gain a deeper understanding of Taiwanese culture. Furthermore, each lesson was designed with a "Global Corner," which allows learners from all over the world to immerse themselves in the topics, sparking mutual discussion. This encourages learners to go above and beyond to explore Taiwanese culture and society while motivating them to comprehend how certain topics connect countries around the world and nurturing competence in cross-cultural communication. On the other hand, Key to the World: A Kaleidoscope of Taiwan was designed specifically for intermediate-advanced learners, intending to strengthen their Mandarin Chinese abilities, so that they can successfully study high-level materials. These lessons especially focus on expanding and building vocabulary. Besides incorporating common terminology, units such as “Near-Synonym Distinctions,” “Character Association Maps,” and “Formal and Informal Conversions,” can be utilized to supplement lexical acquisition. Overall, we endeavor to employ a wide array of methodologies to aid Chinese learners as they expand their vocabulary, grasp the differences between near-synonym terms that commonly confuse learners and further develop the ability to discern the differences between informal and formal language usage, ultimately reaching a higher level of proficiency.《台灣萬花筒》是由國立臺灣師範大學華語教學系蕭惠貞教授帶領16名研究生共同完成的華語教材,本書以台灣文化特色為題材,涵蓋「台灣日常生活切片」、「台灣社會文化發展」和「台灣萬花筒看世界」三大單元,共12課。每課皆以台灣在地特色及社會議題為主題,利用貼近生活的時事和文化內容吸引學習者,從而促進他們對台灣的認識。此外,各課最後設有「國際角落」,融入時下話題激發討論。此單元旨在引導學習者進一步探討台灣文化及社會現況,並由此連結世界不同國家的相關議題,藉以培養學習者的跨文化溝通能力。另一方面,《台灣萬花筒》以中高級華語教材為定位,旨在鞏固學習者的華語能力並順利銜接高階課程。教材尤其著重詞彙量的擴充和累積,除了一般生詞環節外,更透過「識字聯想」、「近義詞辨析」、「語體轉換」等單元輔助詞彙學習。總體而言,本教材務求以多元途徑協助學習者循序漸進地擴展詞彙量,掌握容易產生偏誤的近義詞組,並進一步培養語體意識,使其華語程度更上一層樓。
This book found its inspiration from topics that are unique to Taiwanese culture explored through a total of 12 lessons organized into three units: “Daily Life in Taiwan,” “Social and Cultural Development in Taiwan,” and “Looking at World Issues Through the Kaleidoscope of Taiwan.” Every lesson discusses topics in Taiwanese local specialties and social issues by introducing current events and cultural phenomena that provide a vivid picture of everyday life in Taiwan, encouraging learners to gain a deeper understanding of Taiwanese culture. Furthermore, each lesson was designed with a "Global Corner," which allows learners from all over the world to immerse themselves in the topics, sparking mutual discussion. This encourages learners to go above and beyond to explore Taiwanese culture and society while motivating them to comprehend how certain topics connect countries around the world and nurturing competence in cross-cultural communication. On the other hand, Key to the World: A Kaleidoscope of Taiwan was designed specifically for intermediate-advanced learners, intending to strengthen their Mandarin Chinese abilities, so that they can successfully study high-level materials. These lessons especially focus on expanding and building vocabulary. Besides incorporating common terminology, units such as “Near-Synonym Distinctions,” “Character Association Maps,” and “Formal and Informal Conversions,” can be utilized to supplement lexical acquisition. Overall, we endeavor to employ a wide array of methodologies to aid Chinese learners as they expand their vocabulary, grasp the differences between near-synonym terms that commonly confuse learners and further develop the ability to discern the differences between informal and formal language usage, ultimately reaching a higher level of proficiency.《台灣萬花筒》是由國立臺灣師範大學華語教學系蕭惠貞教授帶領16名研究生共同完成的華語教材,本書以台灣文化特色為題材,涵蓋「台灣日常生活切片」、「台灣社會文化發展」和「台灣萬花筒看世界」三大單元,共12課。每課皆以台灣在地特色及社會議題為主題,利用貼近生活的時事和文化內容吸引學習者,從而促進他們對台灣的認識。此外,各課最後設有「國際角落」,融入時下話題激發討論。此單元旨在引導學習者進一步探討台灣文化及社會現況,並由此連結世界不同國家的相關議題,藉以培養學習者的跨文化溝通能力。另一方面,《台灣萬花筒》以中高級華語教材為定位,旨在鞏固學習者的華語能力並順利銜接高階課程。教材尤其著重詞彙量的擴充和累積,除了一般生詞環節外,更透過「識字聯想」、「近義詞辨析」、「語體轉換」等單元輔助詞彙學習。總體而言,本教材務求以多元途徑協助學習者循序漸進地擴展詞彙量,掌握容易產生偏誤的近義詞組,並進一步培養語體意識,使其華語程度更上一層樓。
1.本书注重快速入门。在同一话题下,从听、读、说、写四个角度提供不同语料,学习者可以从不同面向,由易到难地接触单元话题,培养听、说、读、写四种技能。2.本书内容适合一个星期上4小时的课程安排。学完本书,相当于汉语水平考试 (HSK二级) 或欧洲共同语言参考标准的CEFR A2。3.本书的特点是以活动为主的教材,在听、说、读、写四个方面都安排了实际生活和工作中可能遇到的教学任务,增加教材的针对性。4.工作基础篇(5~10单元)的每个单元都提供在办公室工作的实践练习,包括办公室情境对话及话题讨论等。有系统地训练学习者用汉语讨论各类工作上的问题、培养商务沟通技巧。5.每个单元都设有对话、词汇、语法点和活动、关键词等提示,对话、词汇、语法点都有拼音标注,以便让快速适应中国生活的学习者可以暂缓学习汉字,先掌握发音会话。本书还通过QRcode为学习者提供听力声音檔,以便学习者自学。6.前八单元各提供20个左右的汉字,以便学生自学或小组学习。全书共学习157个汉字,为学习者打好基本阅读与写作基础。7.课文内容的编排和练习的设计都有针对性,语法解释采用英语和汉语语言和文化的异同比较方式,提示学习者学习汉语时要特别注意的地方。书中的“文化”部分,介绍一般中国人的想法和做法,使学习者更快、更容易地适应在中国的生活,避免文化异同所产生的误会。
本書特色1.本教材以CEFR等級架構做為分級標準,將10首歌曲由A1至B2依序排列,如:第一課的歌曲級別列為A1~A2、第十課則列為B1~B2,由易至難方便讀者查找並選擇感興趣的內容。2.本教材之詞彙分級皆以「華語八千詞」為本,分成: 準備級一級、準備級二級、入門級是A1、基礎級是A2、進階級是B1、高階級是B2、流利級是C1、精通級是C2。3.本教材所著之教學活動,如:角色扮演、意見表達、討論等皆是為幫助學習者能於真實情境下使用華語溝通所設計的,與華語文能力口說測驗力求貼近於真實情境中需要達成的各種溝通任務之目標一致。對於幫助學習者準備口說測驗之經驗描述、陳述意見等題型更是不謀而合。4.本教材不僅精選適合不同程度、不同年齡學習者的歌曲,而且也提供非常詳細的歌詞解釋、語法說明等,加上全書之詞彙分級皆以「華語八千詞」為本,方便準備華語文各級能力測驗所需詞彙,透過歌曲除了能學習對應之詞彙及語法外,亦能對歌曲所反映之華人文化及在地生活有更深的認識,十分適合於用來準備華語文能力測驗。本教材內容經國家華語測驗推動工作委員會(SC-TOP)審查推薦,可輔助學習者準備華語文能力測驗。國家華語測驗推動工作委員會官方網站網址:www.sc-top.org.tw
1.本书为法国中学生中文夏令营之教材。课程包括:书法、打拳、中国山水画、剪纸等。学生除了学中文及各项文化艺术之核心,也能稍微了解华人与法国人的文化差异。 2.本教材第一课从发音声调开始,零程度也可使用。本书的生词及语法尽量控制在CEFR的A1级与A2级。课文分段,老师可视学生情况选用部分课文。3.语法练习以语用为目标,以对话的方式,让学生能用在生活中。4.每课有必学汉字及必学部首,用图片、故事、汉字歌等帮助学生记忆汉字。5.特殊排版方式,让学生打开书像看到平板电脑的画面。Caractéristiques du livre1. Ceci est un manuel destiné aux collégiens français pour le camp d,été chinois. Les cours sont constitués de: calligraphie, boxe chinoise, peinture de paysages chinois, découpe de papier... En plus d,apprendre le chinois et de comprendre le coeur de diverses cultures et arts, les étudiants pourront également découvrir certaines des différences culturelles entre le chinois et le français.2. La première leçon de ce manuel commence par la prononciation et les tons et est destiné aux débutants. Le vocabulaire et les règles de grammaire de ce livre sont élaborés pour convenir aux niveaux A1 et A2 du CECR. Le texte étant divisé en plusieurs parties, l’enseignant peut donc sélectionner les textes en fonction de la situation de l’élève.3. Les exercices de grammaire visent à la pratique et permettent aux étudiants de les utiliser de manière conversationnelle dans leur vie courante.4. Chaque leçon contient des caractères ou des radicaux à apprendre pour aider les étudiants à se souvenir des caractères chinois par le biais d’images, d’histoires et de chansons.5. Mise en page spéciale destinée à permettre aux étudiants de voir comme l’écran d’une tablette lorsqu’ils ouvrent le livre.
1.本书为法国中学生中文夏令营之教材。课程包括:书法、打拳、中国山水画、剪纸等。学生除了学中文及各项文化艺术之核心,也能稍微了解华人与法国人的文化差异。 2.本教材第一课从发音声调开始,零程度也可使用。本书的生词及语法尽量控制在CEFR的A1级与A2级。课文分段,老师可视学生情况选用部分课文。3.语法练习以语用为目标,以对话的方式,让学生能用在生活中。4.每课有必学汉字及必学部首,用图片、故事、汉字歌等帮助学生记忆汉字。5.特殊排版方式,让学生打开书像看到平板电脑的画面。Caractéristiques du livre1. Ceci est un manuel destiné aux collégiens français pour le camp d,été chinois. Les cours sont constitués de: calligraphie, boxe chinoise, peinture de paysages chinois, découpe de papier... En plus d,apprendre le chinois et de comprendre le coeur de diverses cultures et arts, les étudiants pourront également découvrir certaines des différences culturelles entre le chinois et le français.2. La première leçon de ce manuel commence par la prononciation et les tons et est destiné aux débutants. Le vocabulaire et les règles de grammaire de ce livre sont élaborés pour convenir aux niveaux A1 et A2 du CECR. Le texte étant divisé en plusieurs parties, l’enseignant peut donc sélectionner les textes en fonction de la situation de l’élève.3. Les exercices de grammaire visent à la pratique et permettent aux étudiants de les utiliser de manière conversationnelle dans leur vie courante.4. Chaque leçon contient des caractères ou des radicaux à apprendre pour aider les étudiants à se souvenir des caractères chinois par le biais d’images, d’histoires et de chansons.5. Mise en page spéciale destinée à permettre aux étudiants de voir comme l’écran d’une tablette lorsqu’ils ouvrent le livre.
Chinese for Cabin Crews is the textbook adopted by Chinese teachers/trainers/tutors for non-native Chinese language learners (including but not limited to undergraduate airline-major students, airline trainees, ground staffs and cabin crews/flight attendants), preparing to communicate with Chinese-speaking passengers. The purpose of this textbook is to expose Chinese as foreign/second language learners who work in the airport and in the cabin to the types of Chinese vocabularies, conversations and tasks that they encounter in their workplace. This textbook is based on Dr. Hugo Yu-Hsiu Lee’s lesson handouts developed from his and the oldest undergraduate Chinese-language program for the leading Airline Business Department of Thailand (International Air Travel Association’s Authorized Training Center) at Suan Sunandha Rajabhat University (Bangkok). The program in consideration is increasingly recognized as second-to-none for the total number (200+) of alumni who have made successful careers in major airline companies in the ASEAN region and the gulf states (including but not limited to Thai Airways, Thai Smile, AirAsia, Nok Air, Thai Lion Air, Bangkok Airways, Viet Jet, China Airlines, EVA Air and Emirates, UAE).
Chinese for Cabin Crews is the textbook adopted by Chinese teachers/trainers/tutors for non-native Chinese language learners (including but not limited to undergraduate airline-major students, airline trainees, ground staffs and cabin crews/flight attendants), preparing to communicate with Chinese-speaking passengers. The purpose of this textbook is to expose Chinese as foreign/second language learners who work in the airport and in the cabin to the types of Chinese vocabularies, conversations and tasks that they encounter in their workplace. This textbook is based on Dr. Hugo Yu-Hsiu Lee’s lesson handouts developed from his and the oldest undergraduate Chinese-language program for the leading Airline Business Department of Thailand (International Air Travel Association’s Authorized Training Center) at Suan Sunandha Rajabhat University (Bangkok). The program in consideration is increasingly recognized as second-to-none for the total number (200+) of alumni who have made successful careers in major airline companies in the ASEAN region and the gulf states (including but not limited to Thai Airways, Thai Smile, AirAsia, Nok Air, Thai Lion Air, Bangkok Airways, Viet Jet, China Airlines, EVA Air and Emirates, UAE).
這是一本簡單易學,適用於國際學生學分班的生活華語教材共計二十課。教師可依學生程度選擇由任何一課開始,三學分者每學期可學習四到六課,六學分者可學習六到十課。本教材可滿足零起點、初級、中級的國際學生,內容根據學生生活需求;編寫方式以簡單實用的對話為主,練習方面有句型、對話及短文,另有豐富的補充生詞,提供教師及學生代換教學與運用,可依學生程度擴大學習範圍,並引導學生自編對話分組演練,以所學詞句練寫篇章上台分享;希望學生能在輕鬆自然的情境下,熟練對話及篇章表述,繼而能有效運用於生活之中。附註:拼音採音節分開標示,凸顯每個獨立的漢字,以免學生誤將詞寫成字。拼音僅為引導漢字讀音,因此一律以小寫呈現,以免與英文大寫的功能混淆,造成學習困擾。特別銘謝:劉嘉哲先生在百忙中友情幫忙本書翻譯工作何奕廷先生幫忙設計可愛的封面及內頁圖片