本研究乃作者累積20餘年的口譯經驗,從三個面向探討同步口譯:宏觀描述會議口譯在台灣的發展歷程、分析與歸納口譯員的口譯錯誤類型,以及口譯員常用的策略與技巧以因應工作時的挑戰與困境。The present book is based on the author,s experience of more than 20 years in conference interpreting. The book is divided into three main sections. The first looks to the development of conference interpreting in Taiwan. The second part of the book analyzes the types of interpreting errors made by conference interpreters while doing their job. The final part explores the strategies and techniques commonly used by interpreters in response to the challenges and difficulties encountered during the process of interpreting.
本書的構想有些杞人憂天,首先擔心數十年後的臺灣人,不知從數百年前到現在,有一群用無比韌性的生命力,勇於擔輸贏的先行者;其次是怕出現文化斷層,全世界懂中文的,會看不懂21世紀的臺灣仍在使用,而在其他華人社會幾已絕跡的生活用語。筆者忝承中州正韻,面對轉型社會的文化衝擊,不揣謭陋記錄部份人士及諸親好友,於日常生活中的讜言妙語,期盼嚮往中華文化者,能經由此書認識臺灣。
《迴響耳邊的1480千赫電波——記我的英語學習之路》一書,是作者依其保存數十年的15本筆記撰寫而成,該書分上下兩編。上編的主題“聽廣播,學英語”,以筆記體形式詳實記錄了上世紀七十年代初中期,以收聽電臺廣播講座方式學習英語的歲月,是一份瞭解研究極具時代特徵英語教材的寶貴資料;下編的主題“通英語,走天涯”,是作者獲益於收聽學習“廣播講座”的英語應用小記,淺載了作者走訪三十多個國家和地區的職場翻譯生涯與外派經歷,更有作者數十年孜孜不倦研習英語的心得。
《迴響耳邊的1480千赫電波——記我的英語學習之路》一書,是作者依其保存數十年的15本筆記撰寫而成,該書分上下兩編。上編的主題“聽廣播,學英語”,以筆記體形式詳實記錄了上世紀七十年代初中期,以收聽電臺廣播講座方式學習英語的歲月,是一份瞭解研究極具時代特徵英語教材的寶貴資料;下編的主題“通英語,走天涯”,是作者獲益於收聽學習“廣播講座”的英語應用小記,淺載了作者走訪三十多個國家和地區的職場翻譯生涯與外派經歷,更有作者數十年孜孜不倦研習英語的心得。
Explore Business English 為一本中級商用英文教材,內容包含各種商用書信範例及實用片語,英語學習者可藉由本書,熟悉商用書信的用詞,不論教學或自學,皆可增進讀者對英文商業用語掌控能力。Explore Business English is an intermediate level of business English textbook offering basic business letter formats and useful expressions for learners in business English. It is both suitable for classroom instruction and self-learning. Learners’ business English proficiency will improve by familiarizing the formats and useful expressi
內蒙古晉語方言,是千百年來在這古樸、淳厚的內蒙古大草原,孕育發展而形成的一支獨特的語言體系。劉文秀先生為了建構普通話教學,從七十年代開始,自費徒步行走農村山區,調查研究收集整理內蒙古晉語。跨域半個世紀,在他的女兒劉曉冰大力支持與幫助下,終於將內蒙古晉語方言出版,探究其形成歷史、現狀及內部分區,古音流變,語音聲調,語音規律和方言的聲母和韻母與普通話對應規律,入聲字在普通話四聲中的分佈情況和入聲特點以及方言詞彙和語法特點,熟語等匯成一部完整學術專著。晉語方言中有口語成語的理論,解決了語言學研究中爭論不休的方言中有無成語的問題。特別是本書運用語言比較法和語音分析法,解決了晉語方言如何轉變成普通話的難題。
本書所選的笑話和故事簡短不囉嗦,而且學生在學習過程中會感受到無窮的樂趣。學生在短短的時間裡,就可讀完一篇,因而獲得成就感,也避免了念冗長文章所帶來的挫折感。本書選取的笑話和故事有中國的,也有西方的。每個笑話和故事都是中文版與英文版並列,繁體字與簡體字也先後並列。文後提供生詞說明和拼音。本書可用為中級或高級中文課學生的補充讀物,也可以作為老師們上中文課的調味料之用。老師在中文課上了一個段落的時候,講一個恰到好處的笑話,會使課堂活躍起來,能讓前一晚睡眠不足的學生精神百倍。在下課前講一個笑話,會讓老師和學生都高高興興地離開教室。這是一本獨特的書。不僅能幫助非母語的學生學習中文,又可為以中文為母語的人士服務。簡體字使用者可以用來學習繁體字,繁體字使用者可以用來學習簡體字。要學英文的也開卷有益。如果這本書蒙讀者不棄,也許以後它的續集<學中文真聰明>也會問世,這將是一本寫中國的格言和中國人的智慧的書。在成書過程中,作者要感謝不少朋友和學生的協助,尤其是王少梅、劉曉藝、盧康華、徐開元、王玨、歐念祖、劉宣吟等。小女陶若珊設計封面。漢世紀出版公司的朋友為本書和大家見面下了不少工夫,也讓大家能在amazon.com買到。 The selected jokes and anecdotes are short in length and offer students a great deal of fun in the learning process. Students are able to obtain a sense of accomplishment in a relatively short period of time, thus avoiding the frustration associated with reading long articles.All the jokes and anecdotes are arranged with Chinese and English versions,and both simplified and traditional Chinese versions are provided. Explanations and pinyin (romanization) for vocabulary terms are offered. This book may be used as supplementary reading for intermediate and advanced Chinese language students. It will add spice to any Chinese language class. A well-timed anecdote can be an energizer for a class and can even wake up students who didn’t get enough sleep the previous night. A joke offered at the end of the class can make students and teachers leave the classroom in a happy mood.This is a unique book, both for learners of Chinese and for native Chinese speakers familiar with simplified or traditional characters to study an unfamiliar writing system. It can also be helpful for native Chinese speakers learning English.The next book in the series, It’s Wise to Study Chinese, on Chinese proverbs and sayings of wisdom, will be published in the near future.For this book project I would like to thank the assistance of Dr. Shaomei Wang, Dr. Xiaoyi Liu, Kanghua Lu, Dr. Hsuan-yin Liu, Kai-yuan Hsu, Dr. Jue Wang, Dr. Charles Rice and Chris Oakden for valuable input and suggestions, Sandy Tao for the cover design, and the staff at EHGbooks for assistance in publishing this book and making it available on amazon.com.
外出旅遊,看到美麗的風景,拿出相機,竟然沒電。 星期天想好好睡個午覺,卻被隔壁鄰居裝潢的噪音吵到神經衰弱。 盛裝打扮,想添點女人味,才發現化妝箱裡的香水,只有薰衣草。 到速食店吃薯條,感覺口味就是這樣千篇一律……。 生活中不如意的事,真是十之八九呢! 點子王茉莉,用非常簡單的方法,重新看待生活中遇到的不愉快、不方便和不滿足,提出一堆看似可笑又不無可能的辦法。 如果你跟茉莉一樣,問題常常問得很具體,辦法總是想得很抽象。那麼這一本筆記書, 可以陪伴你從平凡生活中找到一些樂趣,甚至從中發現潛在的商機。
《傳世漢英寶庫》全套三冊,分別為第一輯:正文篇(ISBN-9781625031327)、第二輯:細目索引與中文索引篇(ISBN-9781625031334)、第三輯:中文索引查字表與英文索引篇(ISBN-9781625031341)。三冊一函合購原價新台幣2500元。 《傳世漢英寶庫》被認為是唯一正確表達中華語言與觀念的辭典,辭條列有英美漢學家譯著與國際通訊社新聞稿的權威出處。一位辭典學家曾以《傳世漢英寶庫》之前身為研究對象,在亞洲辭書學會學術會議或類似國際會議上,分別以英文、中文發表四篇論文,讚許其在漢英辭典編寫上的革新。
幾年前在研究中國書法史的過程中,發現中國文字的結構非常精美,尤其殷商時期的甲骨文那些象形符號更深深地吸引了我。中國的書法和繪畫從古至今都是融成一體的。經過章、符文字ideograph) 到宋元以後各種雅緻(elegant) 的書體和書畫家,雖受各自的主觀美感及個性之影響但書法即畫法是大家共同的認知。誠如元代畫家趟孟擷所說《寫竹還於八法通》、《方知書畫本來同》等書畫同源的論述。象形甲骨文的特點就是書畫合一。畫中有形由形成字,因字有意。因甲骨文字造型稚拙簡樸有趣激起我創作的重感。自二00 九年起將甲骨文綴成旬, 文字符號經過詩張變形與畫合一,在協調或對比的色影中展現出主題的意義。首先畫了《明月三五年年有餘》及《美酒十千》等十幅作品刊載於第一本畫集(吳聞咸畫集/The Creative World of Wen-Hsien Wu) 。意猶未盡,再陸續創作共有四十幅畫作,今專集刊出,以就教於諸方家。
本書是為了母語是中文而又想增進英文能力的人寫的,特別是大學主修英文的人,或職業與英文有關的人。本書介紹各種不同的辭典,包括綜合辭典和專門辭典。介紹各種辭典時,會大量引用例子,好讓讀者能在瞭解辭典時,同時增進英文能力。討論辭典的細部結構時,會提示記單字時要注意的事項,此外,也提供了記單字的要訣。另有章節討論如何選擇符合自己需要的辭典和如何充分利用英漢辭典和英英辭典。書後有二篇附錄討論理想的紙本辭典和行動裝置的辭典軟體應該具備什麼特色。
本書是為了母語是中文而又想增進英文能力的人寫的,特別是大學主修英文的人,或職業與英文有關的人。本書介紹各種不同的辭典,包括綜合辭典和專門辭典。介紹各種辭典時,會大量引用例子,好讓讀者能在瞭解辭典時,同時增進英文能力。討論辭典的細部結構時,會提示記單字時要注意的事項,此外,也提供了記單字的要訣。另有章節討論如何選擇符合自己需要的辭典和如何充分利用英漢辭典和英英辭典。書後有二篇附錄討論理想的紙本辭典和行動裝置的辭典軟體應該具備什麼特色。