1209~1212_出院安心照護一本通選書

閩南─西班牙歷史文獻叢刊四:華語—西班牙語辭典

Hokkien Spanish Historical Document Ser
  • 95 760
    800

活動訊息

普發一萬放大術:滿千登記抽萬元好禮

全站滿$1000送100點金幣,可累送! 新會員直接領$500!

內容簡介

本份手稿現藏於義大利羅馬安吉利卡圖書館,為1604年耶穌會會士Pedro Chirino與菲律賓唐人合作編撰而成,作為西班牙人學習閩南語之用。手稿分成雜字與生活用語兩部分,前者依循閩南地區流行的《雜字》書籍內容,收錄日常使用的字、詞,後者則是摘錄當時唐人生活使用的句子,在這些用語之旁,加注西班牙文對應字與拼寫閩南讀音。此一手稿為現存所見最早的西班牙與閩南人語言交流的文本,為人類「世界記憶」(Memory of the World)的重要資產。

This manuscript is a collection of the Biblioteca Angelica in Rome, Italy. It was compiled by the Jesuit Pedro Chirino with collaboration of some Chinese people in the Philippines in 1604. The manuscript used by the Spanish for learning Hokkien is divided into two parts: a miscellaneous assortment of words and a list of daily expressions. The former follows the contents of zazi (雜字), a book that was popular in Southern Fujian, and contains words of daily life, whereas the latter is a selection of daily sentences. Beside the words and expressions, corresponding Spanish words and transcriptions of Hokkien pronunciation are also provided. This manuscript is the earliest known text regarding the linguistic exchange between the Spanish and the Hokkien people, making it a valuable asset of Memory of the World.

作者

編者簡介

李毓中

清大歷史所副教授

陳宗仁

中研院台史所副研究員

José Luis Caño Ortigosa

西班牙加的斯大學總體經濟系助理教授

 

目錄

閩南—西班牙歷史文獻叢刊四》序
《閩南—西班牙歷史文獻叢刊四︰華語—西班牙語辭典》編者導讀
華語—西班牙語辭典

序/導讀



李毓中、陳宗仁

2017年3月我們在蔣經國國際交流基金會的獎助下,在菲律賓聖多瑪斯大學見到一部學界已知,但還未給予其應有「價值」的手稿-Dictionario Hispanico Sinicum(《西班牙—華語辭典》),而後便展開此一「閩南—西班牙文獻叢刊」系列叢書的編輯出版工作。雖然授權、原件掃描,以及美編、出版等費用及其他相關事物所需的精力,遠超過我們最初的預期及負荷,但在國立清華大學人文社會研究中心、中央研究院台灣史研究所、蔣經國國際交流基金會的支持下,我們還是邁出了最初的腳步;從系列二開始,更獲得國立台灣歷史博物館及曹永和文教基金會的資助,以及南天書局的鼎力相助,支持我們終於走到系列四這個階段。

回首過去的五年,在邊整理文獻、邊學習的近兩千個日子過後,我們似乎還做出了一些成果;除了將德國奧古斯特公爵圖書館所藏的一份漢字手稿-《閩南—西班牙文獻叢刊二:奧古斯特公爵圖書館菲律賓唐人手稿》確認為現存唯一的閩南人如何學習西班牙語手稿外,我們還在科技部人文社會科學研究中心的補助下,邀得國內語言學、西班牙語及歷史學等跨領域學者共同參與「閩南-西班牙歷史語言文獻研讀班」,一起研讀這些文本,並得到許多啟發。
 
本次叢刊原本計畫刊行某圖書館珍藏的手稿,但2019年全球疫情的爆發,使得我們向國外申請原件掃描、出版授權的申請,變得更加耗時、費力與艱難,歷經與該館長期溝通,雖購得檔案及授權,仍難以適時出版該份手稿,只能留待後日。但每次的困境都是新的轉機,我們堅持在原道路的同時,也會有意外的收穫,《閩南—西班牙文獻叢刊四》所收錄的兩份文本,即:奧地利國家圖書館收藏的《新刊格物窮理便覽》(Simbolo de la Fe, en lengua y letra china)、與羅馬安吉利卡圖書館收藏的Dictionarium Sino Hispanicum(《華語—西班牙語辭典》),亦是我們關注的珍貴文獻,值得廣為流傳。
回首過去龍彼得(Pier van der Loon)、方豪、Carlos Sanz等前人的足跡,時隔半個多世紀後,在馬西尼(Federico Masini)、韓可龍(Henning Klöter)、張西平、內田慶市及石崎博志等學者已有的研究基礎上,我們算是重新跟隨著他們的足跡,再一一檢視這些閩南人與西班牙人合作完成的文本。根據手上所掌握的線索,來重建過往的此段歷史交流,「有一分證據,說一分話」,路行雖緩慢,步步皆踏實。

閩南—西班牙語言文化的交流,為人類「世界記憶」(Memory of the World)的珍貴重要資產,即使辛勞,值得。

 

配送方式

  • 台灣
    • 國內宅配:本島、離島
    • 到店取貨:
      金石堂門市 不限金額免運費
      7-11便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 全家便利商店
  • 海外
    • 國際快遞:全球
    • 港澳店取:
      ok便利商店 順豐 7-11便利商店

詳細資料

詳細資料

    • 語言
    • 中文繁體
    • 裝訂
    • 紙本平裝
    • ISBN
    • 9786269632558
    • 分級
    • 普通級
    • 頁數
    • 224
    • 商品規格
    • 17*23
    • 出版地
    • 台灣
    • 適讀年齡
    • 全齡適讀
    • 注音
    • 級別

商品評價

訂購/退換貨須知

加入金石堂 LINE 官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態:

加入金石堂LINE官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態
金石堂LINE官方帳號綁定教學

提醒您!!
金石堂及銀行均不會請您操作ATM! 如接獲電話要求您前往ATM提款機,請不要聽從指示,以免受騙上當!

退換貨須知:

**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**

  • 依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
    1. 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
    2. 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
    3. 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
    4. 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
    5. 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
    6. 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
  • 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
  • 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
  • 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。
※ 普發一萬放大術:滿千登記抽萬元好禮
※ 買任一中文書即贈-2025Openbook好書獎獲獎書單
預計 2025/12/15 出貨 購買後進貨 
金石堂門市 全家便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 7-11便利商店
World wide
活動ing