張家口那一桌,打開整個金庸:從郭靖黃蓉點菜到宋代宴席規制,在老故事裡挖掘新世界!
活動訊息
內容簡介
三版對比✖武學溯源✖報社雜談
報載初現、初版問世、改版定本,重現傳奇原貌!
丘處機是怎麼從天下第一淪落普通高手?
楊過的母親本來是個捕蛇女?
武林人上有人,文壇書外有書
⚑ 另類角度
本書深入探索金庸小說中被忽略的細節與潛藏的文化線索,從微觀的角度切入,展現武俠經典中另一種閱讀可能。作者選擇聚焦小說中的「小事」——章回名稱、配角命名、歌詞來源、版本差異、歷史人物原型等,透過細緻考證與文學觀察,發掘小說背後深厚的文化意涵與創作心思。
⚑ 細節中的廣闊世界
書中探討多個鮮少被深入剖析的主題,例如《倚天屠龍記》中創造聖火令武功的山中老人,其原型來自歷史中的伊斯蘭教激進派。《射鵰英雄傳》中東邪黃藥師的名稱由來,究竟是哪個藥師?《書劍恩仇錄》中阿凡提一角,則引領讀者走入阿拉伯、土耳其與波斯的民間傳說。甚至如《笑傲江湖》章回標題為何多為兩字或《神鵰俠侶》中出現的敘事矛盾,這些看似微不足道的細節,都成為作者探討的入口。透過這些「非主流」切面,讀者得以重新認識耳熟能詳的經典,體會其深層結構。
⚑ 考據與文化脈絡的交織
本書不僅提供閱讀金庸小說的新角度,更透過嚴謹的資料比對與歷史考證,使閱讀不止於文本之內。如武當七俠之一張松溪的命名,便與明代內家拳師相關連;王重陽在小說中的化身與全真教歷史亦有精妙互文。這些發現不只是學術意義上的佐證,更引發對小說與歷史、虛構與真實之間界線的思考。
值得一提的是,作者也關注小說在不同版本中的細節變動,進一步追索金庸創作歷程與思想演變,讓讀者從文字微差中看見宏大敘事的底蘊。
⚑ 另一種閱讀的可能
這是一本寫給熟悉金庸小說、也願意再度細讀的讀者之書。它在經典之中尋找被忽略的聲音與可能性。那是一種來自邊角的觀看方式,也是一種深層對話的姿態——不只與俠客同行,更要在俠影之外,傾聽故事未說出的餘音。全書筆調親切而不失深度,考證縝密又兼具閱讀趣味,無論是研究者、金庸愛好者,或對文化與語文有興趣的讀者,皆能從中獲得啟發。這些細微的觀察提醒我們,經典之所以歷久彌新,正因其內部蘊藏著無限等待被挖掘的細節與聲音。
本書特色:本書另闢蹊徑,探討金庸小說中被忽略的細節之處,從人物命名、版本差異、歷史原型、典故運用等層面細細解讀。如黃藥師之名的深意、小昭所唱歌謠的源流、王重陽的歷史身影等,挖掘文本中潛藏的文化脈絡。全書考證用心、視角獨特,既具文學深度亦富人文趣味,是重新理解金庸作品的一扇小門。
報載初現、初版問世、改版定本,重現傳奇原貌!
丘處機是怎麼從天下第一淪落普通高手?
楊過的母親本來是個捕蛇女?
武林人上有人,文壇書外有書
⚑ 另類角度
本書深入探索金庸小說中被忽略的細節與潛藏的文化線索,從微觀的角度切入,展現武俠經典中另一種閱讀可能。作者選擇聚焦小說中的「小事」——章回名稱、配角命名、歌詞來源、版本差異、歷史人物原型等,透過細緻考證與文學觀察,發掘小說背後深厚的文化意涵與創作心思。
⚑ 細節中的廣闊世界
書中探討多個鮮少被深入剖析的主題,例如《倚天屠龍記》中創造聖火令武功的山中老人,其原型來自歷史中的伊斯蘭教激進派。《射鵰英雄傳》中東邪黃藥師的名稱由來,究竟是哪個藥師?《書劍恩仇錄》中阿凡提一角,則引領讀者走入阿拉伯、土耳其與波斯的民間傳說。甚至如《笑傲江湖》章回標題為何多為兩字或《神鵰俠侶》中出現的敘事矛盾,這些看似微不足道的細節,都成為作者探討的入口。透過這些「非主流」切面,讀者得以重新認識耳熟能詳的經典,體會其深層結構。
⚑ 考據與文化脈絡的交織
本書不僅提供閱讀金庸小說的新角度,更透過嚴謹的資料比對與歷史考證,使閱讀不止於文本之內。如武當七俠之一張松溪的命名,便與明代內家拳師相關連;王重陽在小說中的化身與全真教歷史亦有精妙互文。這些發現不只是學術意義上的佐證,更引發對小說與歷史、虛構與真實之間界線的思考。
值得一提的是,作者也關注小說在不同版本中的細節變動,進一步追索金庸創作歷程與思想演變,讓讀者從文字微差中看見宏大敘事的底蘊。
⚑ 另一種閱讀的可能
這是一本寫給熟悉金庸小說、也願意再度細讀的讀者之書。它在經典之中尋找被忽略的聲音與可能性。那是一種來自邊角的觀看方式,也是一種深層對話的姿態——不只與俠客同行,更要在俠影之外,傾聽故事未說出的餘音。全書筆調親切而不失深度,考證縝密又兼具閱讀趣味,無論是研究者、金庸愛好者,或對文化與語文有興趣的讀者,皆能從中獲得啟發。這些細微的觀察提醒我們,經典之所以歷久彌新,正因其內部蘊藏著無限等待被挖掘的細節與聲音。
本書特色:本書另闢蹊徑,探討金庸小說中被忽略的細節之處,從人物命名、版本差異、歷史原型、典故運用等層面細細解讀。如黃藥師之名的深意、小昭所唱歌謠的源流、王重陽的歷史身影等,挖掘文本中潛藏的文化脈絡。全書考證用心、視角獨特,既具文學深度亦富人文趣味,是重新理解金庸作品的一扇小門。
目錄
傳說大俠阿凡提
王重陽與全真派
靖蓉的一頓飯
東邪與「藥師」
《神鵰俠侶》的疏漏情節
搏者,張松溪
來如流水去如風
倆倆
百尺高塔
八極拳
太極拳
《笑傲江湖》與〈廣陵散〉
《明報晚報》和《越女劍》
譯者金庸
後記 誰翻舊曲唱新聲
王重陽與全真派
靖蓉的一頓飯
東邪與「藥師」
《神鵰俠侶》的疏漏情節
搏者,張松溪
來如流水去如風
倆倆
百尺高塔
八極拳
太極拳
《笑傲江湖》與〈廣陵散〉
《明報晚報》和《越女劍》
譯者金庸
後記 誰翻舊曲唱新聲
試閱
傳說大俠阿凡提
一
提起阿凡提,也許有些人腦海中會浮現出一個大爺的形象,他有著長臉、鉤鼻子、漆黑眼珠、小圓眼睛,留著上翹的山羊鬍子,戴著維族小帽,細長條的身材、手裡拿著東不拉,倒騎毛驢……
好吧,我必須要說,這個形象來自木偶動畫《阿凡提的故事》,這部卡通片有很多集,我小的時候沒少看,其中一些臺詞印象深刻,比如「沙子一袋子,金子一屋子」、「這個樹蔭是我的」等等,所以當我在金庸《書劍恩仇錄》中看到叫阿凡提的人出現,委實在腦海裡無法將這兩個形象合而為一。
金庸小說《書劍恩仇錄》第十七回,就寫阿凡提半夜智鬥張召重和關東三魔,風趣幽默,身手敏捷,卻也不過是牛刀小試,到了第十八回「驅驢有術居奇貨,除惡無方從佳人」,則是濃墨重彩,這一回故事,在金庸最初的連載版中是第三十四回「慷慨御暴懷佳人」,雖然金庸後來多次修改,但有關阿凡提的故事,始終予以保留。
書裡寫余魚同、李沅芷在沙漠中初逢阿凡提:
行到中午,忽見迎面沙漠中一跛一拐的來了一頭瘦小驢子,驢上騎著一人,一顛一顛的似在瞌睡。走到近處,見那人穿的是回人裝束,背上負著一隻大鐵鍋,右手拿了一條驢子尾巴,小驢臀上卻沒尾巴,驢頭竟戴了一頂清兵驍騎營軍官的官帽,藍寶石頂子換成了一粒小石子。那人四十多歲年紀,頦下一叢大鬍子,見了兩人眉花眼笑,和藹可親。
接下來阿凡提的行為堪稱特立獨行,機智無比。當李沅芷提出,「你帶我們去,給你一錠銀子」時,阿凡提這樣回答:「銀子倒不用,不過得問問毛驢肯不肯去。」此後三人的言語之間,引出了一場賭賽:將驢子負在肩頭的阿凡提,居然贏了騎著駿馬的李沅芷!儘管後到的李沅芷使詐,將驢尾巴擲在終點之後,迫使阿凡提認輸,但從中不難看出阿凡提的絕世武功……這一路上的妙語連珠,莊諧並作,或嘲或諷,為《書劍恩仇錄》這樣一本話題沉重的小說平添了幾分喜劇色彩。
那麼金庸筆下的阿凡提和卡通片裡的阿凡提是一個人嗎?
金庸在小說中稱阿凡提的全名是納斯爾丁.阿凡提,而卡通的主題曲也這樣唱:「人人都叫我阿凡提,納斯爾丁.阿凡提,生來就是個倔脾氣,倔呀麼倔脾氣……」
這樣看來,金庸小說中的阿凡提和卡通片中的阿凡提應該是一個人,但他們的形象卻並不相同。
事實上,阿凡提不是一個人名,而是一個稱號,從維吾爾語看,來源自突厥語系的「Efendi」,它有兩種含義:其一是對男子的一般稱呼,可以約略等同於「先生」;其二是對有知識、有學問的人的一種尊稱,也就是「老師」。
這個詞語在突厥語系的各民族語言裡是通用的:烏茲別克語是「阿潘提」,維吾爾語是「阿凡提」,甚至不屬於這一語族的塔吉克語中的說法也頗為類似,稱為「阿方提」。
聰明智慧、愛打抱不平的阿凡提是真有其人,還是只存在於傳說,這是個至今未決的問題。
現代學者比較認可的是其中一種說法:阿凡提原型叫霍加.納斯爾丁,他是土耳其西南部的阿克塞希爾城的人,陵墓至今猶存,墓碑上寫著:「霍加.納斯爾丁,土耳其人,生於1208年,卒於1284年。是伊斯蘭教學者,當過教師,做過清真寺主持大眾禮拜的領拜人。他是一個十分善於雄辯、善於講故事、善於講笑話的人。」
前蘇聯時期的民間文學研究者傑甫列托夫甚至認為:「……在波斯、阿拉伯、土耳其、外高加索、北非洲、西西里島、希臘,以及在巴爾幹的保加利亞人,阿爾巴尼亞人和羅馬尼亞人中間,事實上,東方所有笑話素材都是圍繞著這個名字收集起來的」。
一
提起阿凡提,也許有些人腦海中會浮現出一個大爺的形象,他有著長臉、鉤鼻子、漆黑眼珠、小圓眼睛,留著上翹的山羊鬍子,戴著維族小帽,細長條的身材、手裡拿著東不拉,倒騎毛驢……
好吧,我必須要說,這個形象來自木偶動畫《阿凡提的故事》,這部卡通片有很多集,我小的時候沒少看,其中一些臺詞印象深刻,比如「沙子一袋子,金子一屋子」、「這個樹蔭是我的」等等,所以當我在金庸《書劍恩仇錄》中看到叫阿凡提的人出現,委實在腦海裡無法將這兩個形象合而為一。
金庸小說《書劍恩仇錄》第十七回,就寫阿凡提半夜智鬥張召重和關東三魔,風趣幽默,身手敏捷,卻也不過是牛刀小試,到了第十八回「驅驢有術居奇貨,除惡無方從佳人」,則是濃墨重彩,這一回故事,在金庸最初的連載版中是第三十四回「慷慨御暴懷佳人」,雖然金庸後來多次修改,但有關阿凡提的故事,始終予以保留。
書裡寫余魚同、李沅芷在沙漠中初逢阿凡提:
行到中午,忽見迎面沙漠中一跛一拐的來了一頭瘦小驢子,驢上騎著一人,一顛一顛的似在瞌睡。走到近處,見那人穿的是回人裝束,背上負著一隻大鐵鍋,右手拿了一條驢子尾巴,小驢臀上卻沒尾巴,驢頭竟戴了一頂清兵驍騎營軍官的官帽,藍寶石頂子換成了一粒小石子。那人四十多歲年紀,頦下一叢大鬍子,見了兩人眉花眼笑,和藹可親。
接下來阿凡提的行為堪稱特立獨行,機智無比。當李沅芷提出,「你帶我們去,給你一錠銀子」時,阿凡提這樣回答:「銀子倒不用,不過得問問毛驢肯不肯去。」此後三人的言語之間,引出了一場賭賽:將驢子負在肩頭的阿凡提,居然贏了騎著駿馬的李沅芷!儘管後到的李沅芷使詐,將驢尾巴擲在終點之後,迫使阿凡提認輸,但從中不難看出阿凡提的絕世武功……這一路上的妙語連珠,莊諧並作,或嘲或諷,為《書劍恩仇錄》這樣一本話題沉重的小說平添了幾分喜劇色彩。
那麼金庸筆下的阿凡提和卡通片裡的阿凡提是一個人嗎?
金庸在小說中稱阿凡提的全名是納斯爾丁.阿凡提,而卡通的主題曲也這樣唱:「人人都叫我阿凡提,納斯爾丁.阿凡提,生來就是個倔脾氣,倔呀麼倔脾氣……」
這樣看來,金庸小說中的阿凡提和卡通片中的阿凡提應該是一個人,但他們的形象卻並不相同。
事實上,阿凡提不是一個人名,而是一個稱號,從維吾爾語看,來源自突厥語系的「Efendi」,它有兩種含義:其一是對男子的一般稱呼,可以約略等同於「先生」;其二是對有知識、有學問的人的一種尊稱,也就是「老師」。
這個詞語在突厥語系的各民族語言裡是通用的:烏茲別克語是「阿潘提」,維吾爾語是「阿凡提」,甚至不屬於這一語族的塔吉克語中的說法也頗為類似,稱為「阿方提」。
聰明智慧、愛打抱不平的阿凡提是真有其人,還是只存在於傳說,這是個至今未決的問題。
現代學者比較認可的是其中一種說法:阿凡提原型叫霍加.納斯爾丁,他是土耳其西南部的阿克塞希爾城的人,陵墓至今猶存,墓碑上寫著:「霍加.納斯爾丁,土耳其人,生於1208年,卒於1284年。是伊斯蘭教學者,當過教師,做過清真寺主持大眾禮拜的領拜人。他是一個十分善於雄辯、善於講故事、善於講笑話的人。」
前蘇聯時期的民間文學研究者傑甫列托夫甚至認為:「……在波斯、阿拉伯、土耳其、外高加索、北非洲、西西里島、希臘,以及在巴爾幹的保加利亞人,阿爾巴尼亞人和羅馬尼亞人中間,事實上,東方所有笑話素材都是圍繞著這個名字收集起來的」。
配送方式
-
台灣
- 國內宅配:本島、離島
-
到店取貨:
不限金額免運費
-
海外
- 國際快遞:全球
-
港澳店取:
訂購/退換貨須知
退換貨須知:
**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**
-
依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
- 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
- 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
- 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
- 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
- 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
- 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
- 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
- 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
- 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。





商品評價