大亨小傳(啾咪文庫本)
The Great Gatsby
活動訊息
用閱讀開啟視野,讓書成為照亮你人生的光
【金石堂選書】本月推薦您這些好書👉 快來看看
內容簡介
其實《大亨小傳》是極致的BL吧!
這個男人的視角永遠離不開另一個男人。
「他們所有人加起來,都比不上你!」
「關於理想的幻滅、階級、一九二○年代的美國白人,我想不出還有哪部作品比《大亨小傳》更有說服力與可讀性。」――李珉貞(Min Jin Lee,《柏青哥》作者,韓裔美國作家)
蓋茲比信仰那盞綠燈,但那狂喜的未來,卻年復一年地遠去……
在一九二○年代的長島,以旁觀者尼克的視角,費茲傑羅透過神祕富豪蓋茲比追尋昔日戀人黛西的過程,向讀者展現了一個充滿財富、魅力,卻道德衰敗的時代。在尼克的敘述中,愛情、野心與物質主義的腐化等主題徐徐展開,而蓋茲比對愛情如夢似幻的執著,最終又會帶他抵達何方?尼克又是懷抱著什麼樣的情感,才能永遠真誠地追隨蓋茲比的身影,直至最後?
「我從沒遇過像他這樣的人,未來也很難再找到了。」
費茲傑羅擅長以華麗無雙的文字,搭蓋起一座閃爍著光芒的壯麗城堡,再以殘酷的情節將之摧毀,碎片四射割人,讓讀者感受夢想破滅之痛楚。即便離世數十載,他的文字依然揭示了幻滅的決絕與美麗,令人無比嚮往卻又深深畏懼。
本書特色
◎百年經典新譯,由詩人重新詮釋「爵士時代」的繁華與墮落。
◎細膩刻劃人性,深刻探討美國夢的光明與陰影。
◎附錄故事時序,清楚爬梳角色的經歷與時代背景。
這個男人的視角永遠離不開另一個男人。
「他們所有人加起來,都比不上你!」
「關於理想的幻滅、階級、一九二○年代的美國白人,我想不出還有哪部作品比《大亨小傳》更有說服力與可讀性。」――李珉貞(Min Jin Lee,《柏青哥》作者,韓裔美國作家)
蓋茲比信仰那盞綠燈,但那狂喜的未來,卻年復一年地遠去……
在一九二○年代的長島,以旁觀者尼克的視角,費茲傑羅透過神祕富豪蓋茲比追尋昔日戀人黛西的過程,向讀者展現了一個充滿財富、魅力,卻道德衰敗的時代。在尼克的敘述中,愛情、野心與物質主義的腐化等主題徐徐展開,而蓋茲比對愛情如夢似幻的執著,最終又會帶他抵達何方?尼克又是懷抱著什麼樣的情感,才能永遠真誠地追隨蓋茲比的身影,直至最後?
「我從沒遇過像他這樣的人,未來也很難再找到了。」
費茲傑羅擅長以華麗無雙的文字,搭蓋起一座閃爍著光芒的壯麗城堡,再以殘酷的情節將之摧毀,碎片四射割人,讓讀者感受夢想破滅之痛楚。即便離世數十載,他的文字依然揭示了幻滅的決絕與美麗,令人無比嚮往卻又深深畏懼。
本書特色
◎百年經典新譯,由詩人重新詮釋「爵士時代」的繁華與墮落。
◎細膩刻劃人性,深刻探討美國夢的光明與陰影。
◎附錄故事時序,清楚爬梳角色的經歷與時代背景。
名人推薦
好評推薦
★「引人入勝,神祕且迷人的故事。」――《紐約時報》
★「美國文學最重要的作品之一。」――《時代》
★「非同凡響的作品⋯⋯在我看來,這是美國小說踏出的第一步。」――T.S.艾略特(T. S. Eliot,美國作家)
★「我一遍又一遍地重讀《大亨小傳》,探索書中每一個細微的角落,直到幾乎能背誦整個段落⋯⋯如果《大亨小傳》不是一本偉大的書,那什麼才是?」――村上春樹
★「關於理想的幻滅、階級、一九二○年代的美國白人,我想不出還有哪部作品比《大亨小傳》更有說服力與可讀性。」――李珉貞(Min Jin Lee,《柏青哥》作者,韓裔美國作家)
★著名文學評論家賴瑞.麥卡佛瑞(Larry McCaffery)評選「二十世紀最偉大一百本英語小說」
★《大西洋月刊》評選過去一百年最偉大的小說之一
★「引人入勝,神祕且迷人的故事。」――《紐約時報》
★「美國文學最重要的作品之一。」――《時代》
★「非同凡響的作品⋯⋯在我看來,這是美國小說踏出的第一步。」――T.S.艾略特(T. S. Eliot,美國作家)
★「我一遍又一遍地重讀《大亨小傳》,探索書中每一個細微的角落,直到幾乎能背誦整個段落⋯⋯如果《大亨小傳》不是一本偉大的書,那什麼才是?」――村上春樹
★「關於理想的幻滅、階級、一九二○年代的美國白人,我想不出還有哪部作品比《大亨小傳》更有說服力與可讀性。」――李珉貞(Min Jin Lee,《柏青哥》作者,韓裔美國作家)
★著名文學評論家賴瑞.麥卡佛瑞(Larry McCaffery)評選「二十世紀最偉大一百本英語小說」
★《大西洋月刊》評選過去一百年最偉大的小說之一
目錄
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
譯後記:愛人傻瓜
附錄:《大亨小傳》時間軸
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
譯後記:愛人傻瓜
附錄:《大亨小傳》時間軸
試閱
第一章
在我年輕善感的歲月,父親曾給予我一記忠告,自此縈繞不散。
「每當你想批評任何人,」他說,「記住,並非全世界,都像你一樣優渥幸運。」
他沒有說更多,一如既往我們在交流上總是非常含蓄。我了解他話中有話,寓意深長。過後,我也的確傾向保留對萬事萬物的批判。這種習性,不但讓許多奇特人士對我打開心房,也害我備受不少麻煩鬼糾纏。如此特質一旦展現在正常人身上,很快就會召喚到怪咖靠近、緊緊黏上。只因我總知悉一些離奇陌生人的隱密憂愁,就在大學時期,曾被無理控訴為一名政客。實際上,我從未刻意尋求任何人信任──每當空氣中出現一絲親密告白的跡象,我時常偽作昏沉、裝忙,甚至輕浮以對。怪就怪那些青澀告白,或至少以他們的言辭來說,要不從這或那拼湊而來,要不支支吾吾、滿懷壓抑。保留一切批判,為我帶來無盡希望。時到如今,我依然畏懼背離忠告會帶來錯失──我父親自負地提出,我如今也自負地遵從:人的基本道德,並非在出世時就平均分布在人身上的。
對自己的寬容美德誇獎一番過後,我想我也得承認:寬容有其極限。人的行為固然能基於磐石,也可能基於沼地,但一旦超越某一點,我發現我再也不在意那是基於什麼了。去年秋天,當我從東部歸來,只寄望全世界從此規律齊整、道德警覺。我再也不要任何恣意放縱的遊歷,懷著優越感,涉入人世的心。除了蓋茲比,本書的主人翁是唯一的例外──蓋茲比正反映我所鄙夷的一切。如果說人的性情是由他連串的姿態動作所構成,那麼蓋茲比,他的確有他迷人之處:是對生命前途的高度敏銳,像一架造工精細的儀器,總能偵測地殼抖動於萬里以外。他這種敏感,跟世上任何美其名曰「創意氣質」的虛浮形容完全無關。他擁有的是天生非凡的樂觀,以及對命運隨時待命的浪漫──我從沒遇過像他這樣的人,未來也很難再找到了。不過話說回來,結果證明蓋茲比是對的,錯的是俗世。緊隨他美夢初醒揚起了舉世混濁,我也就對人類無效的哀愁與短命的得意,從此失去了興趣。
一直以來,我家世顯赫,是成長在中西部城市富有人家的第三代。據說卡拉威家族是巴克盧公爵的後裔,但打造我們家族名聲的真正始創人是我伯公。他在一八五一年移居至此,派了個替身代他去打內戰,過後就開始做五金批發生意,如今由我父親接手。
我從沒見過我這位伯公,但聽說我們長得很像──有張掛在我父親辦公室板著臉的冷峻肖像畫可以作證。一九一五年,我在紐哈芬的耶魯大學畢業,剛好晚我父親二十五年。過不久就上戰場,參與那遲來的日耳曼大遷徒,亦即世界大戰。我徹徹底底享受反攻的刺激,以至於回家後,煩躁不安。中西部,與其說是溫暖世界的正中央,於我更像是宇宙的破爛邊陲、窮鄉僻壤──於是,我決意搬去東部,加入債券業。我認識的每個人都在玩債券,我想多我一個也沒差。只是我姨媽和叔父們知悉後的反應,像要幫我選預科學校一樣緊張!他們商討良久後才說:「好──好吧。」表情一個個嚴肅又遲疑。我父親答應財務資助我一年。經過多番延宕,就在一九二二年的春天我終究來到東部,自以為從此定居。
較實際的做法是在城裡找房子。但當時大熱天,而我才剛離開綠草如茵的鄉村,可想而知,當公司有位年輕同事提議一起在市郊合租,我當然說好。他甚至找好了房子,一幢飽經風霜的木板平房,一個月才八十元。最後一刻,公司居然派他去華盛頓,我只好一個人來到郊外。當時我有一隻狗──應該說,我養過牠好幾天,直到牠跑走了──還有一輛道奇老爺車、一個芬蘭女傭幫我打理床鋪、煮早餐,她偶爾還會自顧自地在電爐前說些機智芬蘭話。
剛開始,我也會感到孤獨難耐。直到一天早上,有位初來報到的陌生男子突然在路上把我攔住:
「你知道,要怎麼去西卵村嗎?」他無助地問。
我為他指引了方向。甫再上路,那份孤獨感隨即消失。如今我已是一名嚮導、一個探路人、一個原始的拓荒者。他在不經意間,將我加冕為在地人。
就在陽光燦爛、綠樹婆娑的日子,萬物的生長速度如同電影快轉。有一種熟悉的信念告訴我:這年夏天,我的人生即將重啟。
首先,世界上有那麼多要讀的書,那麼多有益身心的新鮮空氣有待我呼吸吐納。我買了一堆銀行業務、貸款和投資證券的相關書籍,這些紅皮燙金的書籍立在我的書架上,如同剛從鑄幣廠壓出來的金幣,承諾為我揭示只有國王邁達斯、金融家摩根、富翁梅塞納斯等人才懂得的點石成金祕密。我飢渴著世上所有書籍。大學時期我還算會賣弄筆墨,有一年更投稿過一系列正經八百講廢話的社論給《耶魯時報》。如今,我決意讓這一切重回我的人生軌道,再次成為那種「多才多藝的男人」,也就是最淺薄的專家。這可不只是一句警世格言──畢竟,只會從一扇窗看世界的人生還比較容易成功。
我會選在北美最奇怪的地段租下房子,純粹是個巧合。這座細長奔放的島嶼,位於紐約正東方。島上有許多珍奇的自然景觀,包括兩塊不尋常的地景。離市中心二十英里左右,有一對像巨型雞蛋的土地,分布在一東一西,中間隔了個所謂的海灣。它們輪廓雷同,突出在西半球最溫馴的鹹水地帶,如同溼潤的長島海峽大牧場。這兩塊土地並沒有完美的橢圓,就好比哥倫布故事中的雞蛋,都有一面被壓平。飛越上空的海鷗,對於這兩塊十分相似的土地必然長期困惑。而對於沒翅膀的生物,兩者除了大小和形狀雷同,更驚人的是,其他一概截然不同。
我就住在西卵,呃,可說不那麼「時髦」的那一半島。雖然要表達兩者古怪又陰森的落差,這已是最膚淺的標籤。我的房子剛好位於雞蛋頂端,距離海灣五十碼,擠在兩座每季要價一萬兩千到一萬五千元的豪宅之間。要說我右邊那座建築,無論你怎麼看,都是個龐然大物──實際上,它是模仿法國諾曼第市政廳風格的豪宅,一側矗立著嶄新的高塔,長滿狂野的常春藤蔓,裡頭還有個大理石泳池和超過四十英畝的草坪和花園。那就是蓋茲比先生的大宅。當時我並不認識他,只知道有個叫蓋茲比的紳士住在裡面。我住的那間是個礙眼的平房,幸好夠小呀,大可略過。就這樣,我住下來居然獲得海景,看得見隔壁局部的草坪,並因為與百萬富翁為鄰而產生一絲安慰──這一切,只要租金八十元!
就在海灣對面的「時髦」東卵上,那裡的白色宮殿群正沿海閃爍。自從那晚開車到對岸拜訪湯姆・布坎南一家,我那年夏天的故事才正式開始。黛西是我的遠房表親,湯姆是我在大學就認識了。世界大戰過後,他們還接待我在芝加哥玩了兩天。
黛西的先生是個獲獎無數的運動健將,他一度是紐哈芬最厲害的美式足球員──稱得上國際上赫赫有名的風雲人物。也就是年紀輕輕,二十一歲已在特定領域登峰造極的角色,往後的人生難免都像在走下坡。湯姆家裡非常有錢,他揮金如土的習性早在大學惹人討厭,如今他們從芝加哥搬到東部的排場更令人咋舌。比方說,他遠從森林湖買下一整隊打馬球的馬匹,運到家裡。對於同輩有人有錢成這個樣子,實在難以置信。
何以他們搬來東部,我不確定。他們也曾無緣無故待在法國一年,接著不安地四處漂泊,跟有錢人混在一起、打打馬球。「這是最後一次搬家了,」黛西在電話裡說,但我不信。黛西的心我看不穿,但我隱約感覺湯姆只會一直飄蕩,永恆追尋著──那在足球賽上稍縱即逝的劇烈狂暴。
就在一個暖和有風的傍晚,我開車去東卵,看看兩位我幾乎一無所知的老朋友。他們的大宅比我想像中浮誇,是個看來歡樂、紅白相間、喬治亞殖民風的豪宅,倚傍海灣。草坪從海灘一路延伸至前門,四分之一英里那麼長,跨越日晷、磚道和火熱的花園,終抵達屋前;但似乎其奔騰的氣勢太猛,戛然而止時,化為牆上亮麗生長的藤蔓。房子大門口由一排法式落地窗分割,反映金光閃閃的海水,在溫暖颳風的午後敞開。身穿騎馬服的湯姆・布坎南,跨開雙腿站在門廊上。
他比起大學時期已變化不少。現在他是個健壯的金髮男人,年約三十,嘴邊一款狠相,目中無人。炯炯有神且傲慢的眼睛,在他臉上尤其突出,看來咄咄逼人。就算他穿著一身陰柔華麗的騎馬服,也掩蔽不住這副身軀裡頭的巨大力量。這種力量似乎注滿他腳上閃亮的靴子直至他束緊上頭的鞋帶。當他的肩膀輕輕一動,你能目撃一大塊肌肉在薄外套下移動。這是一具力大無窮的身體,一具凶猛的身體。
湯姆說起話來粗糙沙啞,加深他乖張易怒的形象。每當他說話,即便是對著喜歡的人,你也會感受到他長輩式的專橫藐視。從前在耶魯大學,已有不少人恨他入骨。
「不要只因為我比你強、比你壯,就永遠覺得我的意見說了算!」湯姆說話就是這個架勢。我跟他曾經加入過同一個社團,但沒有深交。他暗地裡好像滿看得起我的,而且總有點粗暴地期盼我要一樣欣賞他。
我們在陽光明媚的門廊前,聊了一陣子。
「這裡不錯吧?」他說,雙眼焦躁不安地閃爍。
他一手抓住我手臂把我轉過來,要我看看他家的風景:前面是座下沉式的義大利花園、半英畝濃郁潑辣的玫瑰園,靠岸還有一艘輕輕隨海浪起伏的鈍頭遊艇。
「那本來屬於石油大亨德梅因的,」他又指揮我轉身一次,有禮貌但還是唐突地說,「我們現在進去。」
穿過挑高的玄關,我們來到明亮玫塊色的大廳,兩邊由法式落地窗脆弱地包圍著。窗戶半開,白光閃耀,連外頭的綠草也快爬到屋裡。一陣風吹過,揚起窗簾如同淡淺色的旗幟左右飄逸,一時捲起來,朝著天花板糖霜蛋糕般的裝飾中紛飛,影子在酒紅色的地毯上泛起波紋,如同風之於海面。
房間裡唯一靜止不動的,是一張巨大的沙發,上面躺著兩位年輕女子,她們有如漂浮於一個定錨的氣球之上。她們穿得一身白,裙襬蕩漾,彷彿才剛在房子裡短暫飛行後稍作休息。我靜靜佇立在那,聆聽空中劈劈啪啪的窗簾,以及牆上一幅肖像的低吟。突然一聲「砰!」──是湯姆關了後窗,扼殺困在房子裡的風,如此一室的窗簾、地毯和兩個年輕女子,就如同氣球般緩緩落地。
他們之中比較年輕的那位我不認識。她正在長沙發椅上充分伸展,完全靜止不動,下巴微翹,像在平衡什麼快掉落的東西。即便她眼角有掃到我,也面無表情──我必須說我幾乎想跟她道歉:不好意思,打擾到你。
另外那個正要站起來的女子是黛西,她一臉誠懇地微微往前傾,很快地笑起來,滑稽而迷人的淺笑;然後我也笑了,上前走一步。
「我快──快樂得要休克了。」
她又笑起來,彷彿自己剛說了什麼風趣幽默的話。她抓住我的手,緊緊看著我,向我保證這世上她最想見的人,非我莫屬。這就是黛西的作風。她輕輕說:那位執著於平衡的女子叫貝克。(我曾聽說,黛西之所以說話那麼小聲,是要人靠近她。但不管怎麼說,一分不減她的迷人。)
貝克的嘴唇微微抖動了一下,並以同樣幾近無法感知的幅度,向我點了點頭,隨即高仰。這讓她正執著於平衡的目標為之一慌,踉蹌了一下。再次,歉意湧上我的嘴唇,任何人看來絕對自信的表現,都讓我由衷讚嘆。
我回頭看看我表親,她開始用她磁性低沉的聲線問我這和那。就是這種嗓音,讓每個人豎起耳朵緊隨她上上下下,如同每個句子都是精細排演的音符,可一不可再。她的臉龐神傷而動人,含有明亮的光采,擁有一雙明眸、熱情歡樂的嘴巴,以及教人興奮的聲線,讓每個愛她的男人難忘──如吟歌般壓場,在你耳邊輕聲細語「聽著」,向你保證她剛做了什麼歡快刺激的事,而同樣的快樂即將在未來一小時,源源不絕。
我跟她說,我來東部的途中,在芝加哥待了一天。有一打又一打的人們託我向她轉達愛意。
「他們想我了嗎?」她入迷地喊著。
「整個城鎮一片淒涼!所有車主把左後輪胎塗成黑色,當作悼念的花圈;嚎啕的哭聲沿著北岸,自此沒有停止過。」
「這真的太棒了!湯姆,我們要回去。明天就回去!」她突然補上一句:「你該看看我的寶貝。」
「我也想呀。」
「她在睡覺,才三歲。難道你沒有見過她嗎?」
「從來沒有。」
「那你更應該看看她。她──」
本就不耐煩在房間裡來回踱步的湯姆・布坎南突然愣住,一手搭我的肩膀。
「你最近在幹嘛,尼克?」
「我在搞債券。」
「跟誰?」
我回答了他。
「從未聽過。」他堅決說。
這讓我有點生氣。
「你會知道他們的,」我馬上說,「如果你繼續待在東部。」
「我當然會留在東部,少擔心。」他說,匆匆地瞥了一下黛西,再看我,彷彿在警惕什麼。「我要是搬去別的地方,我就他媽是個傻子。」
此時貝克說:「絕對!」突然得讓我驚嚇,自從我走進房間,這是她第一句話。顯然這也嚇到她自己。她打了個呵欠,迅速站起來。
「我身體都僵硬了,」她抱怨說,「感覺我躺在這沙發上快一輩子。」
「別看我,」黛西回嘴,「我整個下午都在勸你一起去紐約。」
「不用了,謝謝,」貝克對著四杯剛端來的雞尾酒說,「我正在受訓。」
這家的主人看著她,不可置信。
「你最好是!」湯姆一口乾掉手上的酒,彷彿杯裡只剩一滴。「你到底怎樣把事情做完的,我搞不懂。」
我看看貝克小姐,好奇到底她「做了」什麼。其實我滿喜歡看著她的。她是個纖細、平胸的女生,姿態端莊,肩膀微微後仰,像個年輕的軍官。臉色有點疲憊、不屑,但很有魅力。貝克向我回報以禮貌的好奇眼光,用一雙太陽曝晒過的灰色眼珠看我。我突然想起來我見過這個人,照片上或是在哪裡。
「你住在西卵,」她語帶輕蔑。「我在那邊有認識一個人。」
「我一個人都不認識──」
「但你一定知道蓋茲比。」
「蓋茲比?」黛西說,「什麼蓋茲比?」
在我年輕善感的歲月,父親曾給予我一記忠告,自此縈繞不散。
「每當你想批評任何人,」他說,「記住,並非全世界,都像你一樣優渥幸運。」
他沒有說更多,一如既往我們在交流上總是非常含蓄。我了解他話中有話,寓意深長。過後,我也的確傾向保留對萬事萬物的批判。這種習性,不但讓許多奇特人士對我打開心房,也害我備受不少麻煩鬼糾纏。如此特質一旦展現在正常人身上,很快就會召喚到怪咖靠近、緊緊黏上。只因我總知悉一些離奇陌生人的隱密憂愁,就在大學時期,曾被無理控訴為一名政客。實際上,我從未刻意尋求任何人信任──每當空氣中出現一絲親密告白的跡象,我時常偽作昏沉、裝忙,甚至輕浮以對。怪就怪那些青澀告白,或至少以他們的言辭來說,要不從這或那拼湊而來,要不支支吾吾、滿懷壓抑。保留一切批判,為我帶來無盡希望。時到如今,我依然畏懼背離忠告會帶來錯失──我父親自負地提出,我如今也自負地遵從:人的基本道德,並非在出世時就平均分布在人身上的。
對自己的寬容美德誇獎一番過後,我想我也得承認:寬容有其極限。人的行為固然能基於磐石,也可能基於沼地,但一旦超越某一點,我發現我再也不在意那是基於什麼了。去年秋天,當我從東部歸來,只寄望全世界從此規律齊整、道德警覺。我再也不要任何恣意放縱的遊歷,懷著優越感,涉入人世的心。除了蓋茲比,本書的主人翁是唯一的例外──蓋茲比正反映我所鄙夷的一切。如果說人的性情是由他連串的姿態動作所構成,那麼蓋茲比,他的確有他迷人之處:是對生命前途的高度敏銳,像一架造工精細的儀器,總能偵測地殼抖動於萬里以外。他這種敏感,跟世上任何美其名曰「創意氣質」的虛浮形容完全無關。他擁有的是天生非凡的樂觀,以及對命運隨時待命的浪漫──我從沒遇過像他這樣的人,未來也很難再找到了。不過話說回來,結果證明蓋茲比是對的,錯的是俗世。緊隨他美夢初醒揚起了舉世混濁,我也就對人類無效的哀愁與短命的得意,從此失去了興趣。
一直以來,我家世顯赫,是成長在中西部城市富有人家的第三代。據說卡拉威家族是巴克盧公爵的後裔,但打造我們家族名聲的真正始創人是我伯公。他在一八五一年移居至此,派了個替身代他去打內戰,過後就開始做五金批發生意,如今由我父親接手。
我從沒見過我這位伯公,但聽說我們長得很像──有張掛在我父親辦公室板著臉的冷峻肖像畫可以作證。一九一五年,我在紐哈芬的耶魯大學畢業,剛好晚我父親二十五年。過不久就上戰場,參與那遲來的日耳曼大遷徒,亦即世界大戰。我徹徹底底享受反攻的刺激,以至於回家後,煩躁不安。中西部,與其說是溫暖世界的正中央,於我更像是宇宙的破爛邊陲、窮鄉僻壤──於是,我決意搬去東部,加入債券業。我認識的每個人都在玩債券,我想多我一個也沒差。只是我姨媽和叔父們知悉後的反應,像要幫我選預科學校一樣緊張!他們商討良久後才說:「好──好吧。」表情一個個嚴肅又遲疑。我父親答應財務資助我一年。經過多番延宕,就在一九二二年的春天我終究來到東部,自以為從此定居。
較實際的做法是在城裡找房子。但當時大熱天,而我才剛離開綠草如茵的鄉村,可想而知,當公司有位年輕同事提議一起在市郊合租,我當然說好。他甚至找好了房子,一幢飽經風霜的木板平房,一個月才八十元。最後一刻,公司居然派他去華盛頓,我只好一個人來到郊外。當時我有一隻狗──應該說,我養過牠好幾天,直到牠跑走了──還有一輛道奇老爺車、一個芬蘭女傭幫我打理床鋪、煮早餐,她偶爾還會自顧自地在電爐前說些機智芬蘭話。
剛開始,我也會感到孤獨難耐。直到一天早上,有位初來報到的陌生男子突然在路上把我攔住:
「你知道,要怎麼去西卵村嗎?」他無助地問。
我為他指引了方向。甫再上路,那份孤獨感隨即消失。如今我已是一名嚮導、一個探路人、一個原始的拓荒者。他在不經意間,將我加冕為在地人。
就在陽光燦爛、綠樹婆娑的日子,萬物的生長速度如同電影快轉。有一種熟悉的信念告訴我:這年夏天,我的人生即將重啟。
首先,世界上有那麼多要讀的書,那麼多有益身心的新鮮空氣有待我呼吸吐納。我買了一堆銀行業務、貸款和投資證券的相關書籍,這些紅皮燙金的書籍立在我的書架上,如同剛從鑄幣廠壓出來的金幣,承諾為我揭示只有國王邁達斯、金融家摩根、富翁梅塞納斯等人才懂得的點石成金祕密。我飢渴著世上所有書籍。大學時期我還算會賣弄筆墨,有一年更投稿過一系列正經八百講廢話的社論給《耶魯時報》。如今,我決意讓這一切重回我的人生軌道,再次成為那種「多才多藝的男人」,也就是最淺薄的專家。這可不只是一句警世格言──畢竟,只會從一扇窗看世界的人生還比較容易成功。
我會選在北美最奇怪的地段租下房子,純粹是個巧合。這座細長奔放的島嶼,位於紐約正東方。島上有許多珍奇的自然景觀,包括兩塊不尋常的地景。離市中心二十英里左右,有一對像巨型雞蛋的土地,分布在一東一西,中間隔了個所謂的海灣。它們輪廓雷同,突出在西半球最溫馴的鹹水地帶,如同溼潤的長島海峽大牧場。這兩塊土地並沒有完美的橢圓,就好比哥倫布故事中的雞蛋,都有一面被壓平。飛越上空的海鷗,對於這兩塊十分相似的土地必然長期困惑。而對於沒翅膀的生物,兩者除了大小和形狀雷同,更驚人的是,其他一概截然不同。
我就住在西卵,呃,可說不那麼「時髦」的那一半島。雖然要表達兩者古怪又陰森的落差,這已是最膚淺的標籤。我的房子剛好位於雞蛋頂端,距離海灣五十碼,擠在兩座每季要價一萬兩千到一萬五千元的豪宅之間。要說我右邊那座建築,無論你怎麼看,都是個龐然大物──實際上,它是模仿法國諾曼第市政廳風格的豪宅,一側矗立著嶄新的高塔,長滿狂野的常春藤蔓,裡頭還有個大理石泳池和超過四十英畝的草坪和花園。那就是蓋茲比先生的大宅。當時我並不認識他,只知道有個叫蓋茲比的紳士住在裡面。我住的那間是個礙眼的平房,幸好夠小呀,大可略過。就這樣,我住下來居然獲得海景,看得見隔壁局部的草坪,並因為與百萬富翁為鄰而產生一絲安慰──這一切,只要租金八十元!
就在海灣對面的「時髦」東卵上,那裡的白色宮殿群正沿海閃爍。自從那晚開車到對岸拜訪湯姆・布坎南一家,我那年夏天的故事才正式開始。黛西是我的遠房表親,湯姆是我在大學就認識了。世界大戰過後,他們還接待我在芝加哥玩了兩天。
黛西的先生是個獲獎無數的運動健將,他一度是紐哈芬最厲害的美式足球員──稱得上國際上赫赫有名的風雲人物。也就是年紀輕輕,二十一歲已在特定領域登峰造極的角色,往後的人生難免都像在走下坡。湯姆家裡非常有錢,他揮金如土的習性早在大學惹人討厭,如今他們從芝加哥搬到東部的排場更令人咋舌。比方說,他遠從森林湖買下一整隊打馬球的馬匹,運到家裡。對於同輩有人有錢成這個樣子,實在難以置信。
何以他們搬來東部,我不確定。他們也曾無緣無故待在法國一年,接著不安地四處漂泊,跟有錢人混在一起、打打馬球。「這是最後一次搬家了,」黛西在電話裡說,但我不信。黛西的心我看不穿,但我隱約感覺湯姆只會一直飄蕩,永恆追尋著──那在足球賽上稍縱即逝的劇烈狂暴。
就在一個暖和有風的傍晚,我開車去東卵,看看兩位我幾乎一無所知的老朋友。他們的大宅比我想像中浮誇,是個看來歡樂、紅白相間、喬治亞殖民風的豪宅,倚傍海灣。草坪從海灘一路延伸至前門,四分之一英里那麼長,跨越日晷、磚道和火熱的花園,終抵達屋前;但似乎其奔騰的氣勢太猛,戛然而止時,化為牆上亮麗生長的藤蔓。房子大門口由一排法式落地窗分割,反映金光閃閃的海水,在溫暖颳風的午後敞開。身穿騎馬服的湯姆・布坎南,跨開雙腿站在門廊上。
他比起大學時期已變化不少。現在他是個健壯的金髮男人,年約三十,嘴邊一款狠相,目中無人。炯炯有神且傲慢的眼睛,在他臉上尤其突出,看來咄咄逼人。就算他穿著一身陰柔華麗的騎馬服,也掩蔽不住這副身軀裡頭的巨大力量。這種力量似乎注滿他腳上閃亮的靴子直至他束緊上頭的鞋帶。當他的肩膀輕輕一動,你能目撃一大塊肌肉在薄外套下移動。這是一具力大無窮的身體,一具凶猛的身體。
湯姆說起話來粗糙沙啞,加深他乖張易怒的形象。每當他說話,即便是對著喜歡的人,你也會感受到他長輩式的專橫藐視。從前在耶魯大學,已有不少人恨他入骨。
「不要只因為我比你強、比你壯,就永遠覺得我的意見說了算!」湯姆說話就是這個架勢。我跟他曾經加入過同一個社團,但沒有深交。他暗地裡好像滿看得起我的,而且總有點粗暴地期盼我要一樣欣賞他。
我們在陽光明媚的門廊前,聊了一陣子。
「這裡不錯吧?」他說,雙眼焦躁不安地閃爍。
他一手抓住我手臂把我轉過來,要我看看他家的風景:前面是座下沉式的義大利花園、半英畝濃郁潑辣的玫瑰園,靠岸還有一艘輕輕隨海浪起伏的鈍頭遊艇。
「那本來屬於石油大亨德梅因的,」他又指揮我轉身一次,有禮貌但還是唐突地說,「我們現在進去。」
穿過挑高的玄關,我們來到明亮玫塊色的大廳,兩邊由法式落地窗脆弱地包圍著。窗戶半開,白光閃耀,連外頭的綠草也快爬到屋裡。一陣風吹過,揚起窗簾如同淡淺色的旗幟左右飄逸,一時捲起來,朝著天花板糖霜蛋糕般的裝飾中紛飛,影子在酒紅色的地毯上泛起波紋,如同風之於海面。
房間裡唯一靜止不動的,是一張巨大的沙發,上面躺著兩位年輕女子,她們有如漂浮於一個定錨的氣球之上。她們穿得一身白,裙襬蕩漾,彷彿才剛在房子裡短暫飛行後稍作休息。我靜靜佇立在那,聆聽空中劈劈啪啪的窗簾,以及牆上一幅肖像的低吟。突然一聲「砰!」──是湯姆關了後窗,扼殺困在房子裡的風,如此一室的窗簾、地毯和兩個年輕女子,就如同氣球般緩緩落地。
他們之中比較年輕的那位我不認識。她正在長沙發椅上充分伸展,完全靜止不動,下巴微翹,像在平衡什麼快掉落的東西。即便她眼角有掃到我,也面無表情──我必須說我幾乎想跟她道歉:不好意思,打擾到你。
另外那個正要站起來的女子是黛西,她一臉誠懇地微微往前傾,很快地笑起來,滑稽而迷人的淺笑;然後我也笑了,上前走一步。
「我快──快樂得要休克了。」
她又笑起來,彷彿自己剛說了什麼風趣幽默的話。她抓住我的手,緊緊看著我,向我保證這世上她最想見的人,非我莫屬。這就是黛西的作風。她輕輕說:那位執著於平衡的女子叫貝克。(我曾聽說,黛西之所以說話那麼小聲,是要人靠近她。但不管怎麼說,一分不減她的迷人。)
貝克的嘴唇微微抖動了一下,並以同樣幾近無法感知的幅度,向我點了點頭,隨即高仰。這讓她正執著於平衡的目標為之一慌,踉蹌了一下。再次,歉意湧上我的嘴唇,任何人看來絕對自信的表現,都讓我由衷讚嘆。
我回頭看看我表親,她開始用她磁性低沉的聲線問我這和那。就是這種嗓音,讓每個人豎起耳朵緊隨她上上下下,如同每個句子都是精細排演的音符,可一不可再。她的臉龐神傷而動人,含有明亮的光采,擁有一雙明眸、熱情歡樂的嘴巴,以及教人興奮的聲線,讓每個愛她的男人難忘──如吟歌般壓場,在你耳邊輕聲細語「聽著」,向你保證她剛做了什麼歡快刺激的事,而同樣的快樂即將在未來一小時,源源不絕。
我跟她說,我來東部的途中,在芝加哥待了一天。有一打又一打的人們託我向她轉達愛意。
「他們想我了嗎?」她入迷地喊著。
「整個城鎮一片淒涼!所有車主把左後輪胎塗成黑色,當作悼念的花圈;嚎啕的哭聲沿著北岸,自此沒有停止過。」
「這真的太棒了!湯姆,我們要回去。明天就回去!」她突然補上一句:「你該看看我的寶貝。」
「我也想呀。」
「她在睡覺,才三歲。難道你沒有見過她嗎?」
「從來沒有。」
「那你更應該看看她。她──」
本就不耐煩在房間裡來回踱步的湯姆・布坎南突然愣住,一手搭我的肩膀。
「你最近在幹嘛,尼克?」
「我在搞債券。」
「跟誰?」
我回答了他。
「從未聽過。」他堅決說。
這讓我有點生氣。
「你會知道他們的,」我馬上說,「如果你繼續待在東部。」
「我當然會留在東部,少擔心。」他說,匆匆地瞥了一下黛西,再看我,彷彿在警惕什麼。「我要是搬去別的地方,我就他媽是個傻子。」
此時貝克說:「絕對!」突然得讓我驚嚇,自從我走進房間,這是她第一句話。顯然這也嚇到她自己。她打了個呵欠,迅速站起來。
「我身體都僵硬了,」她抱怨說,「感覺我躺在這沙發上快一輩子。」
「別看我,」黛西回嘴,「我整個下午都在勸你一起去紐約。」
「不用了,謝謝,」貝克對著四杯剛端來的雞尾酒說,「我正在受訓。」
這家的主人看著她,不可置信。
「你最好是!」湯姆一口乾掉手上的酒,彷彿杯裡只剩一滴。「你到底怎樣把事情做完的,我搞不懂。」
我看看貝克小姐,好奇到底她「做了」什麼。其實我滿喜歡看著她的。她是個纖細、平胸的女生,姿態端莊,肩膀微微後仰,像個年輕的軍官。臉色有點疲憊、不屑,但很有魅力。貝克向我回報以禮貌的好奇眼光,用一雙太陽曝晒過的灰色眼珠看我。我突然想起來我見過這個人,照片上或是在哪裡。
「你住在西卵,」她語帶輕蔑。「我在那邊有認識一個人。」
「我一個人都不認識──」
「但你一定知道蓋茲比。」
「蓋茲比?」黛西說,「什麼蓋茲比?」
配送方式
-
台灣
- 國內宅配:本島、離島
-
到店取貨:
不限金額免運費
-
海外
- 國際快遞:全球
-
港澳店取:
訂購/退換貨須知
退換貨須知:
**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**
-
依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
- 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
- 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
- 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
- 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
- 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
- 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
- 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
- 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
- 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。



商品評價