0920~0926_夏季暢銷第三波BN

拉丁美洲文學地圖集:騷動的建築群

ATLAS DE LITERATURA LATINOAMERICANA: Arquitectura inestable
  • 79 537
    680

活動訊息

想找書的時候,特別想偷看網友的書櫃... 原來大家都在看這本 ↓↓↓

用閱讀開啟視野,讓書成為照亮你人生的光
【金石堂選書】本月推薦您這些好書👉 快來看看

內容簡介

1、拉丁美洲的文學系譜!
《拉丁美洲文學地圖集:騷動的建築群》是一本百科全書,也是一部編年史。
2、西班牙文作家、學者、評論家、編輯、譯者+精美的原書插圖=探索當代拉丁美洲文學的導覽路線

《拉丁美洲文學地圖集:騷動的建築群》匯集五十多位學者、作家、評論家、編輯與譯者,挑選出最具影響力或改變他們人生的五十位偉大作家,雖無波赫士、奧內蒂、魯佛或賈西亞.馬奎斯等超級巨星,卻提供了一條認識當代拉美文學的深度導覽路線,展現作家的閱讀清單,細細描繪當前文學與「大爆炸」之間的交流脈絡。

作者

編者
克拉拉.歐布里加多Clara Obligado
出生於布宜諾斯艾利斯,阿根廷軍事獨裁統治期間,展開政治流亡生活,自一九七六年起,一直定居在西班牙。她擁有文學學位,曾指導過西班牙最早期的幾個創意寫作工作坊,也獨立在多所大學和各個機構推動創意寫作。

譯者

李文進
西班牙塞維亞大學西班牙文學博士,淡江大學西語系專任助理教授。譯有:《探戈歌手》(聯經,2009)、《突然死亡》(南方家園,2017)、《什麼都沒有》(博識,2019)、《聶魯達回憶錄》(蓋亞文化,2020)、《瘋癲.夢境.神曲:天才達利展導覽手冊》(時藝多媒體,2022)、《國家力量決勝點》(合譯)(野人文化,2022)等。

目錄

導讀|芝麻開門:驀然發現拉丁美洲文學瑰寶——陳小雀



阿根廷Argentina
安東尼歐.迪.貝內德托Antonio Di Benedetto╱莎拉.賈亞爾多Sara Gallardo╱何塞.俄南德斯José Hernández╱希維娜.歐坎波Silvina Ocampo╱阿蕾杭德拉.皮薩尼克Alejandra Pizarnik╱曼努埃爾.普伊格Manuel Puig╱艾碧.瓦爾特Hebe Uhart╱魯道夫.沃爾什Rodolfo Walsh╱

玻利維亞Bolivia
海梅.薩恩斯Jaime Sáenz╱阿黛菈.莎姆迪歐Adela Zamudio

巴西Brasil
若昂.吉馬朗埃斯.羅薩João Guimarães Rosa╱克拉麗絲.李斯佩克朵Clarice Lispector

文學「爆炸」的女性 Las mujeres del boom

智利Chile
羅貝托.博拉紐Roberto Bolaño╱瑪爾妲.布魯內特Marta Brunet╱加夫列拉.米斯特拉爾Gabriela Mistral╱尼卡諾爾.帕拉Nicanor Parra

哥倫比亞Colombia
費南多.莫拉諾Fernando Molano╱瑪維爾.莫雷諾Marvel Moreno╱何塞.尤斯塔修.里維拉José Eustasio Rivera╱何塞.亞松森.希爾瓦José Asunción Silva

哥斯大黎加Costa Rica
卡門.莉拉Carmen Lyra

古巴Cuba
吉耶爾莫.卡布雷拉.因凡特Guillermo Cabrera Infante╱羅倫索.賈西亞.維加Lorenzo García Vega╱何塞.雷薩馬.利馬José Lezama Lima╱維希利歐.畢涅拉Virgilio Piñera

厄瓜多Ecuador
盧姵.魯馬索Lupe Rumazo

薩爾瓦多El Salvador
薩爾瓦多.埃弗拉因.薩拉薩爾.阿瑞(薩拉瑞)Salvador Efraín Salazar Arrué,(Salarrué)

瓜地馬拉Guatemala
路易斯.德.利翁Luis de Lión

宏都拉斯Honduras
奧古斯托.蒙特羅索Augusto Monterroso

墨西哥México
內莉.坎波貝尤Nellie Campobello╱莉奧諾拉.卡林頓Leonora Carrington╱瑪麗亞.路易莎.艾里歐María Luisa Elío╱艾蕾娜.賈羅Elena Garro╱豪爾赫.伊巴古恩戈伊蒂亞Jorge Ibargüengoitia

旅程El viaje

尼加拉瓜Nicaragua
卡洛斯.馬丁內斯.里瓦斯Carlos Martínez Rivas

巴拿馬Panamá
羅赫里歐.希南Rogelio Sinán

巴拉圭Paraguay
奧古斯托.羅阿.巴斯托斯Augusto Roa Bastos

秘魯Perú
卡洛斯.卡德隆.法哈爾多Carlos Calderón Fajardo╱印卡.加西拉索.德拉.維加El Inca Garcilaso de la Vega╱胡立歐.拉蒙.里貝羅Julio Ramón Ribeyro╱布蘭卡.瓦雷拉Blanca Valera

波多黎各Puerto Rico
胡莉亞.德.布爾戈斯Julia de Burgos

多明尼加共和國República Dominicana
卡蜜拉.恩利克斯.烏雷尼亞Camila Henríquez Ureña

烏拉圭Uruguay
馬羅莎.迪.喬爾喬Marosa di Giorgio╱菲里斯貝爾托.俄南德斯Felisberto Hernández╱馬里歐.雷布雷洛Mario Levrero

委內瑞拉Venezuela
拉斐爾.卡德納斯Rafael Cadenas╱羅慕洛.賈耶戈斯Rómulo Gallegos╱特蕾莎.德拉.帕拉Teresa de la Parra╱伊莉莎白.舍恩Elizabeth Schön

序/導讀

導讀
芝麻開門:驀然發現拉丁美洲文學瑰寶
陳小雀
淡江大學全球政治經濟學系教授
淡江大學國際事務副校長

在地理上,拉丁美洲北起美墨邊界格蘭德河(Río Grande),南至火地群島(Tierra del Fuego),並擴及加勒比海,這片廣袤區域地形多貌:荒漠莽原、砂岩礫土、崇山峻嶺、沼澤雨林、冰川雪簷…… 各種奇觀異景,莫不具備。在時間上,拉丁美洲跨越數千年歷史,追溯至前哥倫布文明,含括西、葡等國三百年的拓殖史,以及兩百餘年的獨立建國史,而獨裁統治、美國干預、經濟剝削、游擊戰爭、農民革命、民粹運動幾乎占據了這兩百年的歷史扉頁。不避諱言,在地理及歷史課本裡,拉丁美洲所占的篇幅少之又少,讀者僅能從有限的資料拼湊出一張模糊的輪廓,再加上走私、偷渡、販毒等幾樁喧嘩的新聞事件,難免對拉丁美洲產生負面看法。
的確,拉丁美洲的時空元素繁複多樣,匯聚了衝突與磨合、落後與進步、蒼涼與繁華、孤寂與喧鬧、死亡與重生。與其他地區相較之下,拉丁美洲多點戲劇性與神祕性,因為她在動盪中展現華麗身影,在苦澀中流露迷人丰采,在孤寂中爬梳經典文學。雖然墨西哥、瓜地馬拉、秘魯、哥倫比亞、阿根廷、古巴等國是觀光勝地,但觀光客僅能走馬看花,未得全貌。或許透過文學作品所闢建的文字路徑,會是尋幽探訪的好方法。其實,拉丁美洲作家無不擔荷社會責任,以各自獨特的寫作技巧,譜寫發生在土地上的大小故事,並發揮文字力量,喚醒本土意識。毋庸置疑,拉丁美洲文學蘊含社會與教育功能,卻絲毫不減文學價值。概言之,閱讀拉丁美洲文學作品,宛如與作家一起掀開拉丁美洲的神秘面紗,窺探暗藏其中的「異聞」及「軼聞」,拉丁美洲文學儼如那句魔法咒語「芝麻開門」,為讀者開啟一扇門,進入讓人目不暇給的璀璨異境。
二十世紀中葉以降,拉丁美洲文學在世界文壇引起騷動,尤其「西語美洲」作家以「魔幻寫實」小說及奇幻文學大放異采,令讀者見識到光怪陸離的魔幻寫實技巧、或驚悚懸疑的奇幻敘述手法,同時也藉文本窺見拉丁美洲獨特的人文、歷史、風俗與地景。西語美洲作家紛紛躋身世界文學巨擘之林,其中,有六位榮獲諾貝爾文學獎,即:一九四五年智利女詩人加夫列拉.米斯特拉爾(Gabriela Mistral, 1889-1957)、一九六七年瓜地馬拉小說家阿斯圖里亞斯(Miguel Ángel Asturias, 1899-1974)、一九七一年智利詩人聶魯達(Pablo Neruda, 1904-1973)、一九八二年哥倫比亞小說家賈西亞.馬奎斯(Gabriel García Márquez, 1927-2014)、一九九○年墨西哥詩人帕斯(Octavio Paz, 1914-1998)、二○一○年秘魯小說家巴爾加斯.尤薩(Mario Vargas Llosa, 1936-2025)。
在台灣,拉丁美洲文學實屬小眾文學,即便出版界迻譯了不少拉美文學作品,台灣讀者對這六位諾貝爾文學獎桂冠依舊相當陌生,更遑論其他作家。有鑒於此,南方家園出版《拉丁美洲文學地圖集:騷動的建築群》(Atlas de literatura latinoamericana: Arquitectura inestable),為讀者另闢蹊徑,探索拉美文學世界。編者克拉拉.歐布里加多(Clara Obligado, 1950-)挑選了五十位作家,按國家或地區的字母順序排列,即:阿根廷八位、玻利維亞兩位,巴西兩位、智利四位、哥倫比亞四位、哥斯大黎加一位、古巴四位、厄瓜多一位、薩爾瓦多一位、瓜地馬拉一位、宏都拉斯一位、墨西哥五位、尼加拉瓜一位、巴拿馬一位、巴拉圭一位、秘魯四位、波多黎各一位、多明尼加一位、烏拉圭三位、委內瑞拉四位。在這五十位作家中,有印卡.加西拉索.德拉.維加(Inca Garcilaso de la Vega, 1539-1616)、加夫列拉.米斯特拉爾、希維娜.歐坎波(Silvina Ocampo, 1906-1993)、羅貝托.博拉紐(Roberto Bolaño, 1950-)等知名作家,但更多是被遺忘、遭忽略、受禁錮的作家。
翻閱《拉丁美洲文學地圖集:騷動的建築群》,讀者會發現女性作家占全書極重分量。例如,巴西作家克拉麗絲.李斯佩克朵(Clarice Lispector, 1920-1977)「一手拉拔孩子,一手用打字機寫稿」,母親與作家集於一身,絲毫不衝突,令人敬佩不已。多明尼加作家卡蜜拉.恩利克斯.烏雷尼亞(Camila Henríquez Ureña, 1894-1973)既是作家,也是女性主義先驅,即便男人對她視若無睹,她依舊光芒四射。在社會上,女人或許被男人高大身影所遮蔽而默默無聞,一旦有機會拿起筆來,她們的文采甚或勝過男人,墨西哥作家艾蕾娜.賈羅(Elena Garro, 1916-1998)就是最佳例證。的確,女性作家與歷史同行,她們的筆觸看似溫柔,卻是堅毅無比,對社會的影響絕不亞於男性作家,可謂驚天動地,然而她們被社會制約,只能默默耕耘,導致鮮少女性作家受到認可。因此,編者刻意插入〈文學「爆炸」的女性〉一文,為這些生活在男性背後的女人發聲,為她們留下歷史地位,共享文學成就。
在歷史洪流中,這五十位作家為己身譜寫五十個人生故事,反應時代歷史背景,也淬煉出非凡的文學風格,他們的成就不在於獲得多少獎項,也不在於其作品有多大的發行量,或擁有龐大的讀者群,而是致力於鋪設文學與流行文化之間的橋樑,藉作品彰顯人性光輝與生命巡禮的意義。為此,編者克拉拉.歐布里加多安插「旅程」這個議題,詮釋作家與生俱來的好奇心,因為「旅行就是拉丁美洲文學的特色」;換言之,自拓殖時期起,旅行是拉丁美洲作家的抉擇。無論遊子、抑或過客;無論自我放逐,抑或被迫流亡異地,作家打破時空藩籬,在旅行中追求真理、探索奧祕、找尋靈感、貯存能量。
《拉丁美洲文學地圖集:騷動的建築群》一書除了有這五十位作家的生平簡介外,尚有評論家解讀這五十位作家,並加入〈文學「爆炸」的女性〉、〈旅程〉兩篇隨筆。參與本書的評論家多達四十八人,且不侷限於拉丁美洲人士,有些本身也是作家,有些是記者,有些則為專研文學的大學教授,其中一位就是本書的編者克拉拉.歐布里加多。透過評論家不同角度與多重視野,勾勒出這五十位作家的樣貌及風格,同時藉論述提及更多拉丁美洲作家;亦即,本書有多重敘事者,有些評論家甚至與作家進行深度的心靈對話,這也是本書的特色之一。
品讀《拉丁美洲文學地圖集:騷動的建築群》,隨著不同作家走入時光隧道,漫遊拉美地景。印卡.加西拉索.德拉.維加備受文化衝突之苦,他的文字流瀉出思鄉情懷,回溯前哥倫布文明,憑弔印加帝國盛世;何塞.俄南德斯(José Hernández, 1834-1886)的詩句迴盪於彭巴草原,讚嘆高卓人的硬頸精神,讓「馬丁.費羅」(Martín Fierro)這個名字不朽,流傳於悠悠時空;何塞.尤斯塔修.里維拉(José Eustasio Rivera, 1888-1928)的《漩渦》(#斜#La vorágine)釋放巨大力量,令人深陷哥倫比亞的暴力社會與致命叢林;透過卡門.莉拉(Carmen Lyra,1887-1949)的小說,赫然發現美國以軍事及經濟力量干預哥斯達黎加,香蕉的價值竟然凌駕在人類之上;生長在墨西哥大革命期間,內莉.坎波貝尤(Nellie Campobello, 1900-1986)目睹戰爭的殘酷景況,她在絕望中鍛鍊出希望、在暴力中找到溫柔,二元對立元素交織成她的作品;何塞.雷薩馬.利馬(José Lezama Lima, 1910-1976)在後期不僅自我禁錮,也噤聲不語,他將既瘋且狂的前衛思想藏匿於作品之中,如此陰鬱情緒正是古巴革命後的寫照;了解魯道夫.沃爾什(Rodolfo Walsh, 1927-1977)的經歷之後,難免不寒而慄,彷彿捲入阿根庭的骯髒戰爭之中……
《拉丁美洲文學地圖集:騷動的建築群》是一本百科全書,也是一部編年史。無論宏都拉斯、抑或巴拉圭;無論尼加拉瓜、抑或玻里維亞;無論安地斯山區、抑或加勒比海島嶼…… 隨著書頁翻動,遠在千里之外的拉丁美洲漸漸浮現清晰樣貌。正如本書標題為「地圖集」,其本質儼然一張探險家所繪製的航海圖,讀者可自行規劃閱讀路線,或者更貼切地說,這是一張藏寶圖,吸引文學愛好者四處找尋記號及線索,不知不覺登上小島、深入叢林、走向迷宮、攀登高峰…… 一句芝麻開門,驀然發現瑰寶!

試閱


「我們做了一張比例1:1的全國地圖。」
「你們常用嗎?」我問。
「從來沒有人攤開過。」麥禾回答:「莊園主人不准。據說它會蓋住整個國家,讓陽光進不來,所以我們現在用國家本身當作地圖。我向你保證,這樣可能是最好的做法。」

路易斯.卡洛爾(Lewis Carroll),《希爾薇與布魯諾》(Sylvie and Bruno)

波赫士(Borges)在〈論科學的嚴謹〉(“Del rigor de la ciencia”)中,杜撰了一個繪圖技術相當發達的帝國,它所製作的地圖可以跟領土一樣大。這樣的地圖毫無用處,它卻彰顯了一種領土無法表現的概念。這樣既諷刺又令人瞠目結舌的畫面,讓我們看清大部分想製作地圖集的人的矛盾。
地圖集是地圖的合集,不過地圖通常是根據麥卡托投影(Mercator projection)製作而成;由於此繪圖技術企圖將球面的點投影到平面上,導致圖像變形,所以地圖並不精確。波尼尼(Bonini)也指出,要建構概念模式以掌握某特定系統的功能,並非易事,隨著模式愈發複雜,就愈難以理解。意思是,愈簡單的地圖,就愈不精確,但是對某些區域來說,它卻又最有用。換句話說,「一切簡單的都不真實。一切複雜的都不適用。」
當然,土地的樣貌會隨時代改變。例如,在中世紀的地圖,曾有人把耶路撒冷畫在世界的中心。若仔細觀察,根據十六世紀西班牙、葡萄牙和英國探險家的「發現」所繪製出來的美洲地圖,我們會看到,它有如一支被擺在地圖角落的鵝毛筆;為什麼是北方在上,而南方在下?
我們說,地圖集是一系列地圖的總稱,象徵試圖發掘和重新認識一塊土地,且隨著時間的推移,形成了一種環境。文學的「地圖集」是書的導覽,不過也是一條變動的路線圖,因為文學的特點在於以複雜的方式根植在土地上,但同時也一直處於移動的狀態。我們要如何標示界線與位移、原生與外來、舊路與新路?只要被傳統認定是康莊大道之處,就會蓬勃發展出分歧的羊腸小徑。
因此,製作這本書極具創意,但它又令人欲振乏力;有很多未知需要發掘,同時又是一項不可能的任務。如果不想迷失在永遠完成不了的工作裡,我們就必須確立素材,選定五十位作家。誰該被收錄?誰該被排除在外?任何的收錄,其實都是一種暗地裡的排除,任何的選擇都不可能公正公平。後起之秀在作品裡投射了文學「爆炸」(Boom)作家強而有力的本影;而這些亮眼的作家在世界文壇上占有一席之地,也讓其他較不知名的作家多了一些曝光。同時,還有一些經常被遺忘的女作家也因此嶄露頭角。波赫士、奧內蒂(Onetti)、魯佛(Rulfo)或賈西亞.馬奎斯?他們都沒有被收錄,但也同時存在這本書裡。文學是一個龐大的引述系統,表現了自身的啟發、自身的影響、自身的世界。因此,可以確定的是,當今某些特定的拉丁美洲文學得以欣欣向榮,意味著有其他另闢「蹊徑」、懷疑傳統正典的讀者存在。
我們的計畫逐漸成形。接下來的工作是邀請當今作家來書寫經典作家。當代拉丁美洲作家都讀些什麼?他們會推薦什麼?有什麼經典作品仍舊倖存?當代與傳統之間又存在什麼「連通管」?我們可能想要瑪莉安娜.恩利克斯(Mariana Enríquez)介紹希維娜.歐坎波(Silvina Ocampo),或想要安德烈斯.紐曼(Andrés Neuman)評論羅貝托.博拉紐(Roberto Bolaño)。不過,大部分參與這本書的作家都是自己決定、選擇想要評論的人。他們從自身國家或海外的角度出發,觀點縱橫交錯,以破形(fractal)的方式逐步擴增,寫出一篇又一篇扣人心弦的文稿。說真的,收錄無法面面俱到,但本書確實有振奮人心,甚至帶有激情和激辯的作品。
在多重聲音、邊緣與界線的交錯下,這本令人感動的地圖集逐漸化身為一部文學作品。為了展現多元觀點,我們匯集了西班牙的評論家、編輯和譯者,得到了跨世代、離散、流動、不定的答案。於是,我們不按居住地,而是按出生地尋找作家。然而,本書亦有移民和流亡作者的特例,如:克拉麗絲.李斯佩克朵(Clarice Lispector)和莉奧諾拉.卡林頓(Leonora Carrington),雖然不是出生於拉丁美洲,但也收錄在本書裡。
和其他的地圖集一樣,這本書並不完整,我們只收錄了用卡斯提亞語(官方西班牙文)書寫的作品。巴西只有象徵性地提及。另外還有一個遺珠之憾,就是用其他語言書寫的文學作品無法納入,因為它們值得用另一本書,以更深入的方式探討。
最後,這本地圖集不光收錄文本,亦從文字跳脫到圖像,插畫也構成了這本書的一部分。有些訊息需要被形象化、被排版,並像測繪學一樣被製成地圖;它們是另一種呈現形式(即文本自身)回歸形象的表現。文本如同「中國套盒」,可供寫作的人評論,然後供另一人設計或作畫,反映文字表現,使之具象,並重新敘事他人說過的故事。以此方式,週而復始。
據我所知,安東尼歐・馬恰多(Antonio Machado)曾在《胡安.徳.麥雷納》(Juan de Mairena)中提到:如果特例是規則,那麼最完美的規則就是無一不是特例。本書便是如此:文學在流動,而且充滿有待發掘的書。閱讀與寫作相互交錯,彼此更新,宛如湍急河水一洩而下,變成潺潺流水,推展多重閱讀。不僅鞏固了過去經典固有的樣貌,更讓閱讀變得有張力,也令閱讀與閱讀之間產生交集,進而淹沒既有的地圖,繪製出一幅未來的願景。
克拉拉.歐布里加多



安東尼歐.迪.貝內德托Antonio Di Benedetto,
不間斷的變
費德里克.法爾克(Federico Falco)撰
安東尼歐.迪.貝內德托(門多薩 〔Mendoza〕,1922-布宜諾斯艾利斯,1986),阿根廷作家、記者暨教師。敘事創作與存在主義有關,最著名的小說為:《薩瑪》(Zama ,1956);其他傑出作品有:《動物世界》(Mundo animal,1953)、《洞穴》(Grott,1957)及故事集《五角大廈》(El Pentágono,1955)和《沉默的人》(El silenciero ,1964)。最近一次民粹軍事獨裁期間,被囚禁在平日工作的《安第斯山》(Los Andes)日報的辦公室內,遭受難以復原的折磨。流亡期間,停留馬德里六年,直到阿根廷恢復民主體制,才返回布宜諾斯艾利斯;兩年後,於當地過世。
費德里克.法爾克(大卡布雷拉 〔General Cabrera〕,1977-)。曾出版故事集:《兩百二十二個天井》(222 patios)、《猴子的時間》(La hora de los monos)和《一座完美的墓園》(Un cementerio perfecto)。亦有詩集《中國製》(Made in China)與短篇小說《哥多華的天空》(Cielos de Córdoba)。二○一○年,被《格蘭塔》(Granta)雜誌評選為西班牙語最佳年輕小說家。二○二○年,《平原》(Los llanos)入圍埃拉爾德小說獎(Premio Herralde de Novela)決選名單。目前定居(阿根廷)哥多華市,創立多個寫作工作坊,為瑪麗亞.蘇珊娜故事(Cuentos María Susana)出版計畫的協同主持人。二○二一年,小說《平原》獲頒梅蒂斐-費爾巴基金會獎(Premio Fundación Medifé-Filba)。

每當我被要求列書單、選出最喜歡的作品時,安東尼歐.迪.貝內德托的短篇故事〈硝石採石場的馬〉(“Caballo en el salitral”)就會出現在我的首選之列,而他的神祕主義小說《薩瑪》則名列我曾嘗試創作的小說前五名。
選《薩瑪》是因為我和大家有差不多的想法。這部小說出版於一九五六年,從七○年代中期開始,它一次又一次地被譽為阿根廷最偉大的小說之一。不過,對〈硝石採石場的馬〉的偏好,理由確實有點主觀,且難以解釋。
其中一個理由是迪.貝內德托那相當奇怪、特殊且獨一無二的敘事語言,融合了地方特色與古老句法;在一個句子裡,會因為詞彙的發音有強弱表現,出現切分音現象;另外,作者也會巧妙地加入口語用法,但從來沒有人知道這種用法是他自己想像出來的,還是模仿自某個遙遠、早已被大家所遺忘的黑話。如此特殊的語言曾首次出現在《薩瑪》裡(這是一部以第一人稱敘事,故事發生在十八世紀末一座殖民城市的小說),且這樣的特色在他的「歷史」故事中表現得相當明顯,不過只要微調一下,就可以用在他所有的創作裡。也就是說,似乎在《薩瑪》之後,迪.貝內德托就創造出自己的語言:它一直在變化,卻又總是可以被辨識出來,同時帶有特殊性;它有點不自然,但可以讀懂;它恣意狂妄、富有詩意,但又不搶走敘事的風采。
另一個我喜歡〈硝石採石場的馬〉的理由是結構:出奇不意的過場、、以某些人物為中心發展出與之連貫(或不連貫)的敘事「塊」(blocks)。它具戲劇張力,不過迪.貝內德托將它述說得不著痕跡。這是我認為他創作中自始至終都保有的特色:形式上有創意,故事與讀者維持中立距離;此一距離讓人有時不至於過分投入,而是帶著冷眼旁觀的心情來閱讀。
形式上的實驗、保持距離的手法也出現在他兩篇較具爭議的故事:〈偏斜與天使〉(“Declinación y Ángel”),一個只用視覺影像和聲音敘事,企圖以電影手法來處理文本的故事;還有〈放棄與被動〉(“El abandono y la pasividad”),一個嘗試戰勝挑戰,敘事中沒有任何人物的故事。這兩篇故事都在五○年代末出版,對某些人來說,它們明顯是新小說(Nouveau roman)的先驅。
在阿根廷文學中,迪.貝內德托一直是難以被歸類的作家。他是門多薩人,即所謂的「鄉下人」,一九七○年代被迫流亡前,所有作品的背景都取自門多薩。一九八三年返國,在布宜諾斯艾利斯短暫住了幾年後,於一九八六年辭世。雖然《薩瑪》被視為一部傑出小說,但很少有人將它與一九六○年代興起的拉丁美洲「爆炸」聯想在一起。直到幾年前,隨著小說再版,接著露克雷西亞.馬特爾(Lucrecia Martel)將它改編為電影,《薩瑪》仍不過是死忠粉絲間口耳相傳的關鍵詞而已。七○年代中期,《沉默的人》德文譯本問世後,迪.貝內德托獲得德國讀者與評論圈的普遍認同;然而,在阿根廷境內,即使到了七○年代末期,仍少有人讀過他的作品甚至認識他。或許是迪.貝內德托以地處邊陲的鄉下人角度來創作的關係,但是他在一本接著一本的書裡,從未放棄變化,從未放棄嘗試新的形式、新的體裁,也從未放棄探索與實驗。我相信,他在故事裡,完美地體現出這些對自我要求的實驗、嘗試與挑戰。
迪.貝內德托總讓我覺得他是一位不安於室的作家:他不安於自身,不安於他在文學經典裡的地位,不安於自己的創作。他是一位總是保持年輕、不顯老態的作家,這是我最喜歡他創作的其中一點。他是一位總是前進,同時又以另一種體裁、另一種形式,在另一塊領域,以另一種語言,在另一個地方,重新另一種新的嘗試、新的寫作經驗的作家。


莎拉.賈亞爾多Sara Gallardo,
追尋全然的自由
費德里克.法爾克撰

莎拉.賈亞爾多(布宜諾斯艾利斯,1931-1988),阿根廷作家兼記者。著有小說:《一月》(Enero ,1958)、《藍褲子》(Pantalones azules,1963)、《高哥犬、高哥犬》(Los galgos, los galgos ,1968)與《埃塞華斯》(Eisejuaz ,1971)。由於其創作不在當代文學經典之列,因此被當時的評論家忽略,直到過世後,才因女性主義運動及學術圈其他作家,如:雷歐波爾多.布理索埃拉(Leopoldo Brizuela)、帕德里西歐.普隆(Patricio Pron)、莎曼妲.史威布林(Samanta Schweblin)等人的評論認證,被譽為「受景仰的女作家」。
費德里克.法爾克(簡介,見第15頁)。

在阿根廷北部,一位名為里桑德羅.維加(Lisandro Vega)的維跽人收到(或自以為收到)一道神諭:成為聖人。為了完成使命,原本身為社會邊緣人,在山區過著窮困生活,只接受過相當初階的教育,幾乎可說是文盲的維加,被迫離開他的社群,甚至必須孤立生活,澈底離群索居,並且通過一場試煉:拯救一位名叫帕奇(Paqui)賣肥皂、遭逢不幸、狡猾又詭計多端的老人。維加不懂這場試煉的真諦為何,但他全心全意投入,且因為他能言善道,憑著三寸不爛之舌才得以完成此任務。與所有聖人別無二致,維加向我們證明他的信念以及禁慾的修煉:「我是埃塞華斯,這位也是;他為天主、為漫漫長路上的那位所贖回。」
《埃塞華斯》出版於一九七一年,因其主題、形式,尤其是莎拉.賈亞爾多在維加身上創造的特殊語言,被里卡多.皮加(Ricardo Piglia)視為阿根廷二十世紀最重要的小說之一。在當時的文壇上,這是一部奇特、瑰麗、令人眼花撩亂,且幾乎是唯一的耀眼之作。
作品雖傑出,但在當時卻曲高和寡,甚至還嚇跑最初一批讀者;或許是因為讀者沒有料到,該作品竟然出自莎拉.賈亞爾多之手。她出身名流,不僅是寡頭政權的繼承人,更是阿根廷達官顯貴的直系親屬,但作品卻不斷挑釁自己高貴的出身。在她的第一部小說《一月》裡,作者的叛逆觀點融合了愛情,反映在一位少女,莊園幫傭的女兒身上。在《藍褲子》中,同樣透過一位年輕人呈現觀點,只是這位年輕人出身較好,又具宗教信仰,甚至認同納粹。不過當階級重新洗牌,他的身分認同開始出現裂痕時,我們看到的是這位年輕人是如何一步步卸下內心的武裝。莎拉.賈亞爾多的第三本小說《高哥犬、高哥犬》是一部成功的暢銷之作。小說的核心回到財產繼承人身上,他被困在階級的窠臼裡,其所屬階級開始走下坡,或被重新打回生產階級。這三部作品都很好看,充滿精彩的橋段;在敘事上,在留白的運用,以及在人物情感的深度刻畫方面,總有令人驚喜的創新之處,但自始至終,這三部作品都堅持使用戰後特定的現實主義傳統進行敘事;小說的語言原始、簡單,尤其富有詩意的描寫與對話更是扣人心弦。
因此,當我們進入《埃塞華斯》時,不僅對讀者,甚至對作者本身而言,都是驚豔難忘的。《埃塞華斯》的書寫不再遵守某種語言成規,去進行一場文字流動或批評,而是創造另一種專屬且非常個人的語言:該語言靈活多變,擷取虛構的原住民文字、句法和部分口語,透過前衛手法加以扭曲、變形,同時雜揉了神祕主義者狂熱的詞彙,並融入某些習慣住在山區或受神啟者所使用的詞語。
從那時起,這種書寫方式彷彿成了莎拉.賈亞爾多的印記,她的創作變得別具創意與潛力。尤其在《煙的國度》(El país del humo)中,某些故事的敘事有如從一個全新的地方,一個完全自由的起點出發。在最後一部小說《風中的玫瑰》(La rosa en el viento),她持續追求裂解小說本身的形式,但又不致於給人斷裂、不完整的感覺。一九八八年,莎拉.賈亞爾多在眾人詫異中過世,享年五十七歲。

配送方式

  • 台灣
    • 國內宅配:本島、離島
    • 到店取貨:
      金石堂門市 不限金額免運費
      7-11便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 全家便利商店
  • 海外
    • 國際快遞:全球
    • 港澳店取:
      ok便利商店 順豐 7-11便利商店

詳細資料

詳細資料

    • 語言
    • 中文繁體
    • 裝訂
    • 紙本平裝
    • ISBN
    • 9786267553206
    • 分級
    • 普通級
    • 頁數
    • 288
    • 商品規格
    • 25開15*21cm
    • 出版地
    • 台灣
    • 適讀年齡
    • 全齡適讀
    • 注音
    • 級別

商品評價

訂購/退換貨須知

加入金石堂 LINE 官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態:

加入金石堂LINE官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態
金石堂LINE官方帳號綁定教學

提醒您!!
金石堂及銀行均不會請您操作ATM! 如接獲電話要求您前往ATM提款機,請不要聽從指示,以免受騙上當!

退換貨須知:

**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**

  • 依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
    1. 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
    2. 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
    3. 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
    4. 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
    5. 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
    6. 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
  • 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
  • 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
  • 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。
金石堂門市 全家便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 7-11便利商店
World wide
活動ing