1106_2026手帳年曆

【電子書】幸福的界限

  • 349
  • ※ 本商品會員日滿額金幣加碼回饋最高15倍

活動訊息

金石堂,總有一本書懂你!雙11更好買,25家銀行信用卡分期0利率!

內容簡介

我們同住在「幸福」之中,卻再也感受不到幸福。
日本翻譯文學推介重要先鋒  劉慕沙名家譯作系列  復刻黃金閱讀年代
首屆芥川獎得主石川達三  撰寫婚內寂寞與性別議題的長篇小說

【鄭重收錄】──石川達三作家年表、劉慕沙譯者年表

朱天文(作家)
朱天心(作家)
朱天衣(作家)
封德屏(《文訊》社長暨總編輯)
唐諾(作家)
楊照(作家)
章蓓蕾(日本文化譯介者)──────名家一致推薦

 
他是追求事業穩定的上班族,無意間忽略了妻子的情感需求。
妻子則在日常的寂寞與精神空虛中,萌生逐漸失控的渴望。
她想要真正的愛,想要拋開一切,想要活出真正的自我。
隨著外界目光與個人欲望的拉扯,
兩人之間的「幸福界限」開始模糊……

只是想被愛,卻在日日反覆的生活裡,忘記愛人的方式。

曾獲半藤一利大為讚賞的文豪石川達三冷靜深刻地揭露,追求職場晉升、追逐財富的社會裡,一個看似安穩富裕的家庭面對著令人心搖搖欲墜的內在矛盾。原來愛與自由的選擇永遠艱難,人心裡欲望的黑洞深不見底。本書不僅是談關係的小說,更是談「在一起」的狀態之中「如何孤獨」的當代課題。本書於一九四七年起於《中京新聞》開始連載,一九四八年由蜂書房發行出版。一九八四年,日本文學翻譯名家劉慕沙翻譯《幸福的界限》於三三書坊首度發行。一九九一年,改由遠流出版社推出。如今在台灣三度問世,再度引發讀者思考在生與死之間,人短短的一生如何共處也自處,將愛恨情仇的人間地獄打造為人間喜劇。


經典復刻黃金閱讀年代──劉慕沙譯作系列

穿越時代的譯筆,
她為我們開啟一扇閱讀之窗──

劉慕沙作為台灣具代表性的日文譯者之一,此「劉慕沙名家譯作系列」,從她一生譯介最具代表性的六位作家中,各選一部作品重新推出。從諾貝爾獎首位日本人得主川端康成的《雪鄉》,到一手奠定日本文壇現狀的菊池寬探究義理精神的時代小說《山國峽恩仇記》,劉慕沙名家手筆底下的這些作品所蘊含的情感、哲思與美學,至今再讀仍深具穿越時代的感染力。藉此,為當代讀者重溫黃金陣容,並微型復刻那樣的一個閱讀時代。

出版書單
《雪鄉》川端康成◎著
《幸福的界限》石川達三◎著
《尋道記》三浦綾子◎著(即將推出)
《美德的動搖》三島由紀夫◎著(即將推出)
《山國峽恩仇記》菊池寬◎著(即將推出)
《樓蘭》井上靖◎著(即將推出)

作者

姓名:石川達三
一九○五年出生,早稻田大學英文科肄業,曾任職記者。活躍時代長達近半世紀,為昭和年代最具影響力的小說家之一。他的創作既深具社會性,也常透過個人命運來折射時代課題。曾獲芥川獎、文藝春秋讀者獎、菊池寬獎。

出生於日本秋田縣,幼年時期曾隨家人於秋田、東京、岡山等地輾轉遷移。中斷早稻田大學學業之後,開始從事編輯與撰稿工作。二十五歲獲派駐巴西,親身體驗南美農場的生活,這段經歷為他後來創作中「移民」、「流離」的題材,奠定了鮮明的背景素材。

一九三五年,以描繪出國前夕移民百態的悲喜劇《蒼氓》獲得首屆芥川獎。該作以在巴西生活的日裔移民為主角,描寫異國生活獨有的掙扎心境,也誠實揭露底層的生存狀態。該作發表後在文壇引起強烈迴響,石川從此躋身為重要新銳作家之一。

一九三七年,石川被日本《中央公論》特派為戰地記者,赴中國採訪。在戰時嚴格的言論管制之下接連寫下了《不見天日的村莊》、《風中蘆葦》、《活著的兵士》等「反抗文學」。《活著的兵士》發布於《中央公論》第二天,日本內務省立即下令禁止發售,以「內容含有故意誹謗聖戰從軍人員之情節」為由,拘捕石川達三。即便石川陳述整部小說為「自由創作」,且僅為了向日本國民傳遞前線戰場上的真相,最後仍以「違反新聞法」遭公訴,最終被判監禁四個月,緩刑三年。戰後創作聚焦於中產階級的日常、婚姻、家庭與人性。他的作品常以「社會小說」或「新聞小說」的形式出現,運用調查與寫實技巧,將社會弊病、制度張力、個體掙扎交織呈現。許多書名曾成為當代流行語,具備強大影響力。《幸福的界限》為此時期之代表作。

曾擔任芥川獎評審、日本文藝家協會理事長、日本筆會會長等要職,晚年入選為日本藝術院會員,為文壇重要人物。一九八五年,病逝於東京,享年八十歲。

譯者

姓名:劉慕沙
一九三五年生於日治台灣新竹州苗栗郡(今苗栗縣銅鑼鄉)。早年曾就讀日治時期的學校,通曉日語,一生專研文學翻譯,與夫婿朱西甯共同建立一個以文學為畢生追求的家庭。她不僅是三位知名女作家的母親(朱天文、朱天心、朱天衣),也是台灣日語翻譯界先鋒人物。

經手翻譯的各種日本小說已有六十多部。翻譯包括日本作家川端康成、三島由紀夫、石川達三、曾野綾子、吉本芭娜娜、大江健三郎、井上靖等名家作品,個人也有短篇小說的創作,集結出版《春心》。

二○一七年因肺腺癌逝世,令文壇不捨。《文訊》特規劃劉慕沙專題,以紀念這位開啟一個時代、引領一代讀者的翻譯家。

在台灣的文學閱讀史中,日本現代文學一直有著重要的一席之地,隨著戰後社會重建,大眾媒體興起,在台灣與異國文化的接觸中,日文翻譯小說快速走入了大眾讀者的視野,形成一股穩健的閱讀潮流,也影響一代又一代以文學閱讀滋養自我的讀者與寫作者。七○年代起,川端康成、大江健三郎、三島由紀夫等日本文學巨匠的作品開始與日本同步進入台灣讀者書架上的常客,這段文化記憶最早的鑄造者之一,正是翻譯家劉慕沙。

劉慕沙作為文學家朱西甯之妻、三位作家之母的她,不僅身為文學家庭的溫柔支柱,更是一位深具文化影響力的譯者。自五○年代起,劉慕沙便以堅實的語文能力與對文學美感的堅持,在日本翻譯讀物仍屬罕見的年代,引介多位日本現代文學名家,她的譯筆與筆下的情感與文學質地,為一代人開啟閱讀日本文學的窗。

詳細資料

詳細資料

    • 語言
    • 中文繁體
    • 裝訂
    • ISBN
    • 9786263109681
    • 分級
    • 普通級
    • 頁數
    • 256
    • 商品規格
    • 21*14.8*1.2
    • 出版地
    • 台灣
    • 適讀年齡
    • 全齡適讀
    • 注音
    • 級別

商品評價

訂購/退換貨須知

加入金石堂 LINE 官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態:

加入金石堂LINE官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態
金石堂LINE官方帳號綁定教學

提醒您!!
金石堂及銀行均不會請您操作ATM! 如接獲電話要求您前往ATM提款機,請不要聽從指示,以免受騙上當!

購買須知:

使用金石堂電子書服務即為同意金石堂電子書服務條款

電子書分為「金石堂(線上閱讀+APP)」及「Readmoo(兌換碼)」兩種:

金石堂 電子書
  • 將儲存於會員中心→電子書服務「我的e書櫃」,點選線上閱讀直接開啟閱讀。
    1. 線上閱讀:
      建議使用Chrome、Microsoft Edge 有較佳的線上瀏覽效果, iOS 14.2 或以上版本,Android 6.0 以上版本,建議裝置有6GB以上的記憶體,至少有 30 MB以上的容量。
    2. 離線閱讀:
      APP下載:iOS Android
      安裝電子書APP後,請依照提示登入「會員中心」→「我的E書櫃」→「電子書APP通行碼/載具管理」,取得通行碼再登入下載您所購買的電子書。完成下載後,點選任一書籍即可開始離線閱讀。
Readmoo 電子書
  • 請至會員中心→電子書服務「我的e書櫃」領取複製『兌換碼』至電子書服務商Readmoo進行兌換。

退換貨須知:

  • 因版權保護,您在金石堂所購買的電子書僅能以金石堂專屬的閱讀軟體開啟閱讀,無法以其他閱讀器或直接下載檔案。
  • 依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等),不受「網購服務需提供七日鑑賞期」的限制。為維護您的權益,建議您先使用「試閱」功能後再付款購買。
※ 本商品會員日滿額金幣加碼回饋最高15倍
金石堂門市 全家便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 7-11便利商店
World wide
活動ing