下一站赴日學設計,人生職涯轉個彎
許廷瑜 Tim Hsu
現任 起點設計負責人
曾任 日本3D設計公司海外專案經理
日商半導體業務
學歷 慶應大學創新設計研究所畢
淡江大學日本語文學系研究所畢
淡江大學日本語文學系畢
大概三十歲以前,我的人生就跟多數人對日文系學生的想像一樣:從日文系畢業,然後進入日商。在半導體公司擔任業務期間,包括學習產品專業知識與特性、維繫客戶關係、開發新客戶、調查競爭對手動向等等,業務的工作總是充滿新事物和新挑戰。但時間久了,總覺得自己需要一點新的東西才能突破現狀。於是,我利用周末時間去坊間補習班報名了3D設計課程,而且一上就上了三年。
說到底,我從小就喜歡畫圖,當初選擇日文系的動機,也是基於對日本漫畫、遊戲、動畫的熱忱,想藉由掌握語言瞭解故事設定。原本只是想重拾舊時興趣,在工作之餘去補習班上上課、學學軟體,但畫圖建模對我來說,就像搭上一台通往未來的時光機,只要一動筆,瞬間一整天就過去了,比自己預期的還有趣。就這樣,漸漸感覺自己是真的喜歡這領域,也有了足夠勇氣,開始認真思考轉換跑道的可能性。
考量到年齡及經濟等現實狀況後,我決定挑戰日本交流協會公費獎學金,回學校補充專業知識,但過程是一連串的挫折。所幸在好友及教授的協助下,終於考取獎學金,前往慶應大學攻讀設計研究所。
深刻感受到自己的機會得來不易,要好好把握,因此在慶應大學的兩年裡,第一個學期我就選修了所有能修的學分。空檔之餘也找了感興趣的行業去實習、打工,這是體驗未來工作的最快方式。於是,我到日本小型、大型的遊戲公司實習,也在小型廣告公司、動畫公司、建築地產公司,甚至台灣駐日代表處擔任小小工讀生,更在一次因緣際會下認識了現在的老闆。
在代表處打工時,很常有機會接到幫台灣及日本廠商日文口譯、筆譯等臨時委託。那一次是台灣的塑膠中心帶團來參觀一間日本3D設計公司,卻因為業種特殊且需要相關專業知識,而一直徵不到口譯。過去我在補習時學的就是3D設計軟體,雖然會的只是一點皮毛,但情急之下,只好硬著頭皮上場,沒想到就這樣受到設計公司老闆賞識,之後直接到該公司打工實習,在學中就到該公司上班。
在日本工作四年後,我決定回台發展,變成原東家的合作夥伴,除了將海外產品代理回台灣,也將台灣的優秀產品銷往日本等地。同時,我還開發了許多合作案件,舉辦3D列印、3D設計技術交流會,帶領公司繼續往上發展。
「築夢踏實」已是老生常談,或許是因為實現夢想的過程不是那麼浪漫,大部分都是鼓勵築夢而較少人提及如何實踐。回頭看這十幾年的人生經驗,如果當初因為膽怯而放棄了每一次的機會,或許就不會看到日後這麼多的人生風景。每個階段的抉擇都會影響往後的人生,重要的是把握當下,勇敢嘗試,用心學習,珍惜自己所擁有的人、事、物,並且善加利用。每一個階段的人生際遇、累積的經驗、所遇到的每一個人,或許都是開啟未來某一扇門的關鍵。
接案工作者須保持專業和彈性,自己就是自己的品牌
Chihiro Hung
現任 接案口譯翻譯、影視劇組選角、中日翻譯協調
學歷 日本工學院專門學校錄音工程
國立政治大學日本語文學系
在留學回臺後,因緣際會進了KANO劇組,自此開啟了影視圈的翻譯職涯。由於KANO中有大量日本演員,身為負責選角的演員組組員,我需要依照條件聯繫合適的演員,以及負責日籍演員所有需要溝通和翻譯的大小事。雖然忙碌勞累,需配合拍片時間從清晨三四點一路拍到晚上,甚至遠離都市到交通不便之處外宿也是家常便飯,僅管與一般大眾想像中,對於日文系畢業之後安定的朝九晚五生活相去甚遠,卻也讓我的日文專長有了發揮的舞台。
演員組之外,也會接到導演組翻譯協調的工作,不同國籍的導演及演員之間所有的情緒、走位與表演的調整都得透過我的「嘴巴」做居間溝通。不單只是導演及演員之間,不同國籍的工作人員之間也需要翻譯協調的潤滑,片場的緊張感容易讓人產生情緒,說出口的話語容易引起衝突,所以很多時候不能照單全收―在雙方有情緒時如何妥善而有效地溝通,是翻譯協調要面對的重要課題。了解兩邊的文化,判斷雙方說出的是否為無謂的情緒用語,才能做居中溝通的橋樑。翻譯協調乍看之下是一份靠一張嘴賺錢的輕鬆工作,但其實有其需要背負的壓力。
除了電影劇組,我也做商談跟活動口譯,以及影片字幕或文件翻譯。多年下來也深刻體驗到兩者所需要的技能差異以及自己的個性適合哪一種工作。翻譯考驗中文能力,注重精確無誤及用字符合情意;口譯考驗的則是大量字彙運用與臨場反應。口譯的對象就在現場,得馬上應對,翻譯則較不受時間地點限制。對我來說,跟時間賽跑且充滿挑戰性跟現場協調能力的口譯工作,比較符合我的個性。也因此在接洽各種案件時,建議都必須考慮自己喜歡的模式以選擇相對合適的案件。
其實接案的過程中,我曾因為案源不穩定,試著在日、臺各一間公司任職,但也因此更加理解自己不適合在辦公室工作。本著「不安於現狀」的個性,接案這份工作讓我得以不用時刻死守一處,反而能更全力以赴對待每一個案主及案件。
穩定案源並不是能一蹴可幾的事,必須經過時間累積,一旦具備一定程度的作品和人脈之後,收入是不會比一般上班族要來得差。也因此,在累積作品的過程中,很多時候是無法挑選案件內容的,必須勇敢爭取、挑戰自己的極限。特別是面對不擅長的領域,必須花費非常多心力和時間做準備,專業用語、術語,或是業界常用詞彙等,做好功課是這一行的責任。透過各種不同類型的案件,能夠磨練自己在某些領域上的專業,也因此即便壓力非常大,為了準備需要花費的時間非常多,也需要為了累積經驗而接下。
此外,看似自由的工作性質,卻往往卡在「時間安排」這個最大的難關。例如劇組一開拍之後,就是整整二到三個月都在拍攝,即便有名義上的休假日,也會因為劇組需調整及準備後面拍攝工作的時間而必須工作,幾乎沒有真正屬於自己的時間,是否要推掉其他案件,這時就必須做出選擇。文字翻譯雖然比較沒有被綁住的感受,但在按字數計價的稿費上,自己所花的每一分每一秒就是最大的成本。
每一個案主都有可能推薦自己給其他同業的人,人脈的培養和掌握也是穩定自己案源的關鍵。也因此一定要特別慎重面對自己手上所有案件,一旦專業度不夠或溝通狀況不佳,都很有可能被貼上「不稱職」的標籤,甚至影響到未來自己被推薦的機會。
總歸一句話,保持最大的彈性以及專業,無論案件大小或難易都要以最負責的態度去面對。接案工作是把自己當成一個品牌,品牌夠響亮、夠專業,機會才會來找你。
日商服飾業進軍網購市場,銷售專員挑戰電商經營
Vincent Lu
現職 知名日商流行服飾資深銷售、電商專員
曾任 臺商科技公司業務助理
學歷 世新大學日本語文學系
我與日文的相遇比較特別,並非藉由日本動漫、日劇或音樂,而是碰巧翻閱了朋友的日文教材,意外引起自己極大的興趣,便開始到圖書館借閱各式日文學習書籍自學,並在大學時順利進入嚮往的日文系就讀。
對於日文系畢業的學生,許多人總有日文聽、說、讀、寫四大能力樣樣精通的印象,然而環境還是有所限制,讀寫能力或許沒有太大問題,但聽、說能力要達到可以流暢溝通還是需要一番努力。日文系畢業、考過日檢N1、通過面試只是拿到門票,真正的挑戰從進入職場那一刻才開始。
出社會的第一份工作,是臺商公司的業務助理。由於公司有正在來往的日本客戶,因此曾被總經理以非正式的口譯測試日文能力。缺乏經驗的我當下翻得零零落落,結束後被調侃「看來N1還要再多多努力啊!」我慚愧地發現,自己雖是日文系畢業,卻離「日文流利」還有很大一段距離,更遑論勝任專業的口譯工作。但這個挫折並未使我氣餒,反而激起了把日文磨練得更強的鬥志。從此我積極地與日本客戶在電話溝通時磨練口說,累積之下讓會話能力進步不少。
不久後公司進行產業調整,讓我有機會重新思考,自己是否適合從事辦公室的業務助理工作。有了這段冷卻期整理自己的志向,發現比起辦公室工作,我更傾向做在外與人接觸的職業。因此,我開始積極尋找相關資料、參與就業博覽會,並透過顧問公司介紹至日商服飾公司擔任銷售員,實現自己想在工作時與人互動的心願。
因應產品類型不同,服飾品牌的銷售風格和公司文化也有很大的差異。像目前公司的服飾無論自產或選貨單價都偏高,與當今快時尚服飾產業的經營策略不同,因此作為銷售員,我們必須一對一接待每位客人,努力經營並開發新客戶。在學習品牌知識、搭配技巧後,我開始找到適合自己的待客方式,與客戶的關係經營也逐漸看見成效,甚至還能與客戶私下成為朋友,讓我非常有成就感。
在電子商務平臺的快速發展下,服飾業不再能單以實體店面取勝。雖然公司在日本名聲響亮,但剛進入臺灣市場,制度、系統與品牌形象的建立都還在發展中。為了在百家爭鳴的服飾業取得一席之地,公司決定擴大網路商店業務,這也讓當初建置的簡易系統與人力漸漸無法負擔快速增長的流量。於是,我被轉調至相關部門,從事客服、商品翻譯、宣傳提案與客戶洞察等工作,這些都是從未接觸過的業務,一切從頭開始。雖然面對未知有些擔憂,但我本就樂於挑戰新事物,且電商現今蓬勃發展、未來前景看好,對自己的職涯而言是一個很大的機會,能參與公司成長的過程也令人期待。
一般人對於服飾業的想像扁平,不外乎是成衣工廠、門市銷售等等,然如今網路購物興起,包括EC業務、行銷、物流等工作都包含在服飾產業之內。若是和我一樣喜愛人群、熱愛挑戰且對這行有興趣,不妨多方嘗試,或許可以找到屬於自己的一片天。
許廷瑜 Tim Hsu
現任 起點設計負責人
曾任 日本3D設計公司海外專案經理
日商半導體業務
學歷 慶應大學創新設計研究所畢
淡江大學日本語文學系研究所畢
淡江大學日本語文學系畢
大概三十歲以前,我的人生就跟多數人對日文系學生的想像一樣:從日文系畢業,然後進入日商。在半導體公司擔任業務期間,包括學習產品專業知識與特性、維繫客戶關係、開發新客戶、調查競爭對手動向等等,業務的工作總是充滿新事物和新挑戰。但時間久了,總覺得自己需要一點新的東西才能突破現狀。於是,我利用周末時間去坊間補習班報名了3D設計課程,而且一上就上了三年。
說到底,我從小就喜歡畫圖,當初選擇日文系的動機,也是基於對日本漫畫、遊戲、動畫的熱忱,想藉由掌握語言瞭解故事設定。原本只是想重拾舊時興趣,在工作之餘去補習班上上課、學學軟體,但畫圖建模對我來說,就像搭上一台通往未來的時光機,只要一動筆,瞬間一整天就過去了,比自己預期的還有趣。就這樣,漸漸感覺自己是真的喜歡這領域,也有了足夠勇氣,開始認真思考轉換跑道的可能性。
考量到年齡及經濟等現實狀況後,我決定挑戰日本交流協會公費獎學金,回學校補充專業知識,但過程是一連串的挫折。所幸在好友及教授的協助下,終於考取獎學金,前往慶應大學攻讀設計研究所。
深刻感受到自己的機會得來不易,要好好把握,因此在慶應大學的兩年裡,第一個學期我就選修了所有能修的學分。空檔之餘也找了感興趣的行業去實習、打工,這是體驗未來工作的最快方式。於是,我到日本小型、大型的遊戲公司實習,也在小型廣告公司、動畫公司、建築地產公司,甚至台灣駐日代表處擔任小小工讀生,更在一次因緣際會下認識了現在的老闆。
在代表處打工時,很常有機會接到幫台灣及日本廠商日文口譯、筆譯等臨時委託。那一次是台灣的塑膠中心帶團來參觀一間日本3D設計公司,卻因為業種特殊且需要相關專業知識,而一直徵不到口譯。過去我在補習時學的就是3D設計軟體,雖然會的只是一點皮毛,但情急之下,只好硬著頭皮上場,沒想到就這樣受到設計公司老闆賞識,之後直接到該公司打工實習,在學中就到該公司上班。
在日本工作四年後,我決定回台發展,變成原東家的合作夥伴,除了將海外產品代理回台灣,也將台灣的優秀產品銷往日本等地。同時,我還開發了許多合作案件,舉辦3D列印、3D設計技術交流會,帶領公司繼續往上發展。
「築夢踏實」已是老生常談,或許是因為實現夢想的過程不是那麼浪漫,大部分都是鼓勵築夢而較少人提及如何實踐。回頭看這十幾年的人生經驗,如果當初因為膽怯而放棄了每一次的機會,或許就不會看到日後這麼多的人生風景。每個階段的抉擇都會影響往後的人生,重要的是把握當下,勇敢嘗試,用心學習,珍惜自己所擁有的人、事、物,並且善加利用。每一個階段的人生際遇、累積的經驗、所遇到的每一個人,或許都是開啟未來某一扇門的關鍵。
接案工作者須保持專業和彈性,自己就是自己的品牌
Chihiro Hung
現任 接案口譯翻譯、影視劇組選角、中日翻譯協調
學歷 日本工學院專門學校錄音工程
國立政治大學日本語文學系
在留學回臺後,因緣際會進了KANO劇組,自此開啟了影視圈的翻譯職涯。由於KANO中有大量日本演員,身為負責選角的演員組組員,我需要依照條件聯繫合適的演員,以及負責日籍演員所有需要溝通和翻譯的大小事。雖然忙碌勞累,需配合拍片時間從清晨三四點一路拍到晚上,甚至遠離都市到交通不便之處外宿也是家常便飯,僅管與一般大眾想像中,對於日文系畢業之後安定的朝九晚五生活相去甚遠,卻也讓我的日文專長有了發揮的舞台。
演員組之外,也會接到導演組翻譯協調的工作,不同國籍的導演及演員之間所有的情緒、走位與表演的調整都得透過我的「嘴巴」做居間溝通。不單只是導演及演員之間,不同國籍的工作人員之間也需要翻譯協調的潤滑,片場的緊張感容易讓人產生情緒,說出口的話語容易引起衝突,所以很多時候不能照單全收―在雙方有情緒時如何妥善而有效地溝通,是翻譯協調要面對的重要課題。了解兩邊的文化,判斷雙方說出的是否為無謂的情緒用語,才能做居中溝通的橋樑。翻譯協調乍看之下是一份靠一張嘴賺錢的輕鬆工作,但其實有其需要背負的壓力。
除了電影劇組,我也做商談跟活動口譯,以及影片字幕或文件翻譯。多年下來也深刻體驗到兩者所需要的技能差異以及自己的個性適合哪一種工作。翻譯考驗中文能力,注重精確無誤及用字符合情意;口譯考驗的則是大量字彙運用與臨場反應。口譯的對象就在現場,得馬上應對,翻譯則較不受時間地點限制。對我來說,跟時間賽跑且充滿挑戰性跟現場協調能力的口譯工作,比較符合我的個性。也因此在接洽各種案件時,建議都必須考慮自己喜歡的模式以選擇相對合適的案件。
其實接案的過程中,我曾因為案源不穩定,試著在日、臺各一間公司任職,但也因此更加理解自己不適合在辦公室工作。本著「不安於現狀」的個性,接案這份工作讓我得以不用時刻死守一處,反而能更全力以赴對待每一個案主及案件。
穩定案源並不是能一蹴可幾的事,必須經過時間累積,一旦具備一定程度的作品和人脈之後,收入是不會比一般上班族要來得差。也因此,在累積作品的過程中,很多時候是無法挑選案件內容的,必須勇敢爭取、挑戰自己的極限。特別是面對不擅長的領域,必須花費非常多心力和時間做準備,專業用語、術語,或是業界常用詞彙等,做好功課是這一行的責任。透過各種不同類型的案件,能夠磨練自己在某些領域上的專業,也因此即便壓力非常大,為了準備需要花費的時間非常多,也需要為了累積經驗而接下。
此外,看似自由的工作性質,卻往往卡在「時間安排」這個最大的難關。例如劇組一開拍之後,就是整整二到三個月都在拍攝,即便有名義上的休假日,也會因為劇組需調整及準備後面拍攝工作的時間而必須工作,幾乎沒有真正屬於自己的時間,是否要推掉其他案件,這時就必須做出選擇。文字翻譯雖然比較沒有被綁住的感受,但在按字數計價的稿費上,自己所花的每一分每一秒就是最大的成本。
每一個案主都有可能推薦自己給其他同業的人,人脈的培養和掌握也是穩定自己案源的關鍵。也因此一定要特別慎重面對自己手上所有案件,一旦專業度不夠或溝通狀況不佳,都很有可能被貼上「不稱職」的標籤,甚至影響到未來自己被推薦的機會。
總歸一句話,保持最大的彈性以及專業,無論案件大小或難易都要以最負責的態度去面對。接案工作是把自己當成一個品牌,品牌夠響亮、夠專業,機會才會來找你。
日商服飾業進軍網購市場,銷售專員挑戰電商經營
Vincent Lu
現職 知名日商流行服飾資深銷售、電商專員
曾任 臺商科技公司業務助理
學歷 世新大學日本語文學系
我與日文的相遇比較特別,並非藉由日本動漫、日劇或音樂,而是碰巧翻閱了朋友的日文教材,意外引起自己極大的興趣,便開始到圖書館借閱各式日文學習書籍自學,並在大學時順利進入嚮往的日文系就讀。
對於日文系畢業的學生,許多人總有日文聽、說、讀、寫四大能力樣樣精通的印象,然而環境還是有所限制,讀寫能力或許沒有太大問題,但聽、說能力要達到可以流暢溝通還是需要一番努力。日文系畢業、考過日檢N1、通過面試只是拿到門票,真正的挑戰從進入職場那一刻才開始。
出社會的第一份工作,是臺商公司的業務助理。由於公司有正在來往的日本客戶,因此曾被總經理以非正式的口譯測試日文能力。缺乏經驗的我當下翻得零零落落,結束後被調侃「看來N1還要再多多努力啊!」我慚愧地發現,自己雖是日文系畢業,卻離「日文流利」還有很大一段距離,更遑論勝任專業的口譯工作。但這個挫折並未使我氣餒,反而激起了把日文磨練得更強的鬥志。從此我積極地與日本客戶在電話溝通時磨練口說,累積之下讓會話能力進步不少。
不久後公司進行產業調整,讓我有機會重新思考,自己是否適合從事辦公室的業務助理工作。有了這段冷卻期整理自己的志向,發現比起辦公室工作,我更傾向做在外與人接觸的職業。因此,我開始積極尋找相關資料、參與就業博覽會,並透過顧問公司介紹至日商服飾公司擔任銷售員,實現自己想在工作時與人互動的心願。
因應產品類型不同,服飾品牌的銷售風格和公司文化也有很大的差異。像目前公司的服飾無論自產或選貨單價都偏高,與當今快時尚服飾產業的經營策略不同,因此作為銷售員,我們必須一對一接待每位客人,努力經營並開發新客戶。在學習品牌知識、搭配技巧後,我開始找到適合自己的待客方式,與客戶的關係經營也逐漸看見成效,甚至還能與客戶私下成為朋友,讓我非常有成就感。
在電子商務平臺的快速發展下,服飾業不再能單以實體店面取勝。雖然公司在日本名聲響亮,但剛進入臺灣市場,制度、系統與品牌形象的建立都還在發展中。為了在百家爭鳴的服飾業取得一席之地,公司決定擴大網路商店業務,這也讓當初建置的簡易系統與人力漸漸無法負擔快速增長的流量。於是,我被轉調至相關部門,從事客服、商品翻譯、宣傳提案與客戶洞察等工作,這些都是從未接觸過的業務,一切從頭開始。雖然面對未知有些擔憂,但我本就樂於挑戰新事物,且電商現今蓬勃發展、未來前景看好,對自己的職涯而言是一個很大的機會,能參與公司成長的過程也令人期待。
一般人對於服飾業的想像扁平,不外乎是成衣工廠、門市銷售等等,然如今網路購物興起,包括EC業務、行銷、物流等工作都包含在服飾產業之內。若是和我一樣喜愛人群、熱愛挑戰且對這行有興趣,不妨多方嘗試,或許可以找到屬於自己的一片天。