孩子的世界
我願能在我孩子的世界裡,擁有一個安靜的小角落。
我知道星星會陪他說話,天空也會彎下腰,用傻氣的雲朵和彩虹來討好他。
那些裝傻、看起來不能走動的人,帶著故事,捧著盛滿絢麗玩具的托盤,蹣跚地來到他的窗前。
我願我能在孩子心中的道路行走,拋開一切的束縛;
在那裡,使者毫無理由地,為沒有歷史的諸王,奔走於國境之中;
在那裡,理智將她的律法做成風箏,放行天際,真理也讓事實掙脫桎梏,重獲自由。
Baby's World
I wish I could take a quiet corner in the heart of my baby's very own world.
I know it has stars that talk to him, and a sky that stoops down to his face to amuse him with its silly clouds and rainbows.
Those who make believe to be dumb, and look as if they never could move, come creeping to his window with their stories and with trays crowded with bright toys.
I wish I could travel by the road that crosses baby's mind, and out beyond all bounds;
Where messengers run errands for no cause between the kingdoms of kings of no history;
Where Reason makes kites of her laws and flies them, and Truth sets Fact free from its fetters.
我願能在我孩子的世界裡,擁有一個安靜的小角落。
我知道星星會陪他說話,天空也會彎下腰,用傻氣的雲朵和彩虹來討好他。
那些裝傻、看起來不能走動的人,帶著故事,捧著盛滿絢麗玩具的托盤,蹣跚地來到他的窗前。
我願我能在孩子心中的道路行走,拋開一切的束縛;
在那裡,使者毫無理由地,為沒有歷史的諸王,奔走於國境之中;
在那裡,理智將她的律法做成風箏,放行天際,真理也讓事實掙脫桎梏,重獲自由。
Baby's World
I wish I could take a quiet corner in the heart of my baby's very own world.
I know it has stars that talk to him, and a sky that stoops down to his face to amuse him with its silly clouds and rainbows.
Those who make believe to be dumb, and look as if they never could move, come creeping to his window with their stories and with trays crowded with bright toys.
I wish I could travel by the road that crosses baby's mind, and out beyond all bounds;
Where messengers run errands for no cause between the kingdoms of kings of no history;
Where Reason makes kites of her laws and flies them, and Truth sets Fact free from its fetters.