精采試閱
第一章
在我無比脆弱的那段年輕歲月,父親給了我一些忠告,從那以後我一直在心中反覆思考。
「當你想要批評任何人,」他跟我說,「只要記住,這世上的人並沒有你所擁有的那些優勢。」
他沒再多說什麼,不過我們之間一直都用點到為止的方式交流,我明白他的話外之音遠比話語本身要多。我因而對所有評斷持保留態度,這個習慣讓許多性情古怪的人對我敞開心扉,也讓我成了不少無趣說教的受害者。畢竟,這種特質一旦出現在正常人身上時,那些不正常的人很快就會察覺,並深深依附著不放。我因此在大學時曾遭人冤枉,說我是個政客,因為那些陌生狂人深藏內心的哀傷,只有我知道。然而這些信賴,大多僅是無心插柳。只要我察覺到有人正蠢蠢欲動的想傾訴時,我經常假裝睡著、假裝若有所思,甚或表現出帶刺的輕佻態度。因為年輕人想吐露他們私密心聲時,表達的方式通常是有樣學樣,又因為刻意隱藏某部分,反倒破綻百出。不急著評斷,便能保留希望。我仍然有點擔心若我忘了父親的忠告,可能會錯失一些東西。正如父親帶著階級偏見說的,我也帶著階級偏見一再重述的:不是每個人一出生,就天然懂得何謂基本的體面。
然而,在對自己的寬容度一番自誇後,我得承認,寬容終究是有極限的。人的行為或許是建立在堅硬的岩石上,或許可能源自於濕軟的沼澤,但只要超過某個界限,我便不管那是建立在什麼基礎上了。去年秋天自東部回來之後,我便恨不得這世上的人永遠穿上制服、向道德立正站好。我不願再經歷什麼放縱的出走,即使那曾賦予我窺探人心深處的特權。唯有他是我這種心情中的例外,蓋茲比,這本書名的同名主角。蓋茲比,代表了我真心不屑的一切事物。如果說人格是由一連串的成功組成,那麼他確實散發著耀眼的魅力,一種對人生即將兌現的、格外敏銳的能力,彷彿精巧儀器般,能探測到千里之外的地震。這種能力的敏銳,跟那種被冠以「創造性氣質」的脆弱易感完全不同,而是擁抱希望的非凡天賦,是一種為浪漫與理想隨時準備就位的特質。這種特質,我從未在其他人身上發現過,也可能此生再也不會遇見。沒錯,到頭來,蓋茲比這個人本身並沒有錯,是那些反覆折磨著蓋茲比、在他夢想伊始時飄揚的汙穢塵埃,讓我一度對人類那些徒勞無功的哀愁,和短暫的歡愉失去了興趣。
我家已長達三代都住在這個中西部城市,是個顯赫富裕的家族。卡拉威家算是某種世族,有個因襲的說法,說我們是巴克盧公爵的後代。但實際上我們家族的創始人,是我祖父的兄弟,一八五一年時他來到此地,找人代替他參加內戰,然後開始做批發五金的生意,這個生意如今由我父親負責經營。
我從未見過這位叔公,但我應該長得蠻像他,尤其像他那幅掛在父親辦公室冷硬風格的肖像畫。一九一五年,我從紐哈芬畢業,比父親晚了四分之一個世紀左右,沒過多久我參加了那場被稱為「世界大戰」的、遲來的日耳曼大遷移。我對這場反突襲投入得相當徹底,以至於回來後反倒坐立難安。中西部不再是這個世界溫暖的中心,反而像是宇宙殘破的盡頭。於是我決定去東邊學習債券業務。我認識的每個人都在做債券,我猜想這行業應該還能再多養一名單身男子。我所有的伯伯嬸嬸們都在討論這件事,彷彿在為我挑選預備學校似的,最後他們才一臉嚴肅的說了聲:「呃,就……這樣吧。」父親同意資助我一年,在經過各種拖延後,我才在一九二二年春天來到了東部,那時我以為,我會永遠待在這裡。
比較務實的作法,是要先在市區找間房子,但那時正值溫暖時節,我又剛從一個有著寬闊草坪、和舒適樹木的地方離開,因此辦公室一位年輕同事提議,一起在通勤小鎮租棟房子。這主意聽起來很棒。他找到了那棟房子,是棟風化斑駁、像紙板搭建般的平房,每月八十元。但到了最後一刻,公司卻派他去華盛頓,於是只好我一個人前往鄉間。我本還有一隻狗,在牠跑掉前,至少我還養了牠幾天。我還有一輛舊道奇轎車、和一位芬蘭女士,她能替我整理床鋪、煮早餐,以及在電爐旁自言自語咕噥著芬蘭人的睿智見解。
這種孤單感持續了一兩天,直到有天早上,一個比我來得還晚的男子,在路上攔住了我。
「請問該怎麼去西卵村?」他無助地問道。
我為他指路,然後繼續前行,突然便不再感到孤單了。我是嚮導,是開拓者,一個原始的定居者。他無意間讓我得以在這個社區感到自在。
於是,在陽光下,大片的新葉茁壯生長,像電影中事物快速生長的場景,我心中也油然生起一個熟悉的真理,人生會隨著夏天的到來再次重啟。
一來,有太多的書要讀,另一方面,還有等著我去汲取的清新空氣。我買了一大堆銀行、信貸和證券投資的書籍,它們在我書架上閃耀著金色光芒,就像剛從印鈔場運出的新錢,彷彿即將揭開只有邁達斯、摩根和梅塞納斯知道的璀璨祕密。此外我還有意閱讀許多其他的書籍。大學的時候,我還頗有文學氣息,曾為《耶魯新聞》撰寫了一年份一本正經、但了無新意的社論。現在,我將把這些事物重新帶回我的生活中,再次成為「全面發展的人」,也就是所有專家中最名不符實的那種。「全面發展的人」不僅是一句警句,畢竟,從單一角度來看待生活,通常會更加成功。
我在北美最奇特的社區之一租了間房子,但這一切純屬巧合。房子座落在伸展至紐約東邊那細長、喧鬧的島嶼上,除了自然景觀外,這裡還有兩處形狀特異的土地。離城市二十哩處,地形宛如一對巨大而對稱的蛋,只有一條小海灣象徵性的隔開來,延伸至西半球最馴化的鹹水海域「長島海灣」,這個巨大潮濕的穀倉畜欄中。不是完美的橢圓形,而是像哥倫布故事中的蛋,相連的一端被壓得扁平,但相似的外觀必定會讓飛越的海鷗感到驚奇無限。對沒有翅膀的人來說,更有趣的是除了形狀和大小以外,每個細節都大不相同。
我住在西卵,嗯,這兩處中比較「不時髦」的那一個,雖然要形容它們之間那種奇異且帶著幾分陰森不祥的對比,這算是個相當膚淺的標籤。我的房子位於卵的尖端,距離海峽只有五十碼,夾在兩棟租金一季要價一萬二至一萬五千美元的巨大房屋之間。右邊那棟是座按照任何標準來看都算是巨大的豪宅,實實在在地模仿了諾曼第某座市政廳,一側有一座塔樓,覆蓋著稀疏新綠的常春藤,還有大理石游泳池、以及超過四十英畝的草坪和花園。那是蓋茲比的豪宅。或者,更確切地說,由於我不認識蓋茲比先生,我該說這是一位名為這個名字的紳士居住的豪宅。我家的房子雖然礙眼,但由於礙眼得小巧,總是遭人忽略,所以我還能欣賞到水景、能看到鄰居一部分的草坪,更有百萬富翁近在咫尺的慰藉。這一切,只需每個月八十美元。
這條象徵性的海灣對岸,東卵那時髦的白色宮殿沿著水岸閃閃發光,而這個夏天故事的真正開端,始於我驅車前往那處,和湯姆.布坎南一家共進晚餐的那個傍晚。黛西是我的遠房表姊,我和湯姆在大學時就認識了。戰後不久,我在芝加哥和他們共度了兩天。
她的丈夫擁有各種體能運動天賦,曾是紐哈芬足球史上最強的邊鋒之一,算是個全國等級的人物,是那種在二十一歲就達到極致,但成就有限之人。導致他其後的生活似乎顯得平淡無奇。他的家庭非常富有,早在大學時期,就耳聞他因大手大腳揮霍金錢的方式飽受非議,如今離開了芝加哥來到東部,排場更是令人瞠目結舌。例如,他從森林湖區帶來了一整批馬球馬。實在難以想像,我這一世代的人竟有財力這麼做。
我不知道他們為何來到東邊。他們先在法國隨性地待了一年,之後一直飄泊不定,遊走在打馬球和富人出沒之處。黛西在電話裡說這裡將是他們的永久定居之地,我並不相信。我無法洞悉黛西的想法,但我感覺湯姆將永遠漂泊下去,帶著惆悵,尋找在美式足球場上那些戲劇性的對抗與激烈情緒,尋找那些已無法重來的比賽。
於是,在一個有著溫暖微風的夜晚,我驅車前往東卵看望兩位我幾乎不認識的老友。他們的房子比我預期的還要華麗,那是棟俯瞰著海灣,朝氣蓬勃、紅白相間的喬治亞殖民風格豪宅。草坪從海灘邊緣開始,向前蔓延至前門約四分之一英里遠,途中跨越日晷、磚造步道和絢爛如火的花園,最終,抵達那棟房子時,彷彿仍然帶著奔跑的動力,化為鮮豔的藤蔓沿著側面升起。前方被一排法式窗戶打破了原有的線條,此刻窗面映出金色光芒,大敞著迎接溫暖有風的午後,湯姆.布坎南穿著馬術服,兩腿分立站在前廊。
度過了紐哈芬的歲月後,他已大不相同。現在他是一名三十歲、有著麥稈色頭髮的魁梧男子,有著冷硬的嘴脣,與傲慢的態度。一雙自負的閃亮眼睛主宰了他的臉,讓他看起來總是擺出咄咄逼人、向前傾斜的姿態。連他那套略帶陰柔作派的浮誇馬術服,也掩蓋不了他身體展現出的強大力量,他將閃亮的靴子撐得脹脹的,就連頂端的鞋帶都繃得緊緊的,他的肩膀在薄外套下移動時,你可以看到一大塊肌肉在鼓動。這是一副具有巨大力量的強悍身體,一具可做出殘酷行為的軀體。
他的嗓音粗獷而沙啞,強化了他表現出的易怒印象,聲音中帶有些許的家長式的蔑視,即使對他喜歡的人也是如此。因此在紐哈芬,有些人對他恨之入骨。
他似乎在說:「別只因為我比你更強壯、更像個男子漢,就以為我對這些事情的看法就是最終結論。」我們是同個高年級社團,雖然從未真正交好,但我總感覺他認同我,還希望我會喜歡他那種帶點粗暴、叛逆的渴望。
我們在陽光普照的門廊上聊了幾分鐘。
「我這地方不錯吧,」他說,但眼神卻不安地掃視四周。
他用一隻手臂把我扳過來,然後伸出那隻寬大平坦的手掌,一揮掃過了前方的景緻,包括一座下沉式義大利花園、半英畝香氣濃烈的玫瑰花叢,和一艘在離岸處輕拍岸邊潮水的鈍鼻型快艇。
「這些原本都屬於德梅因,那個油業大亨。」他再次禮貌卻唐突地扳了我的身體,「我們進去吧。」
我們穿過一條高挑的走廊,進入一個色彩鮮明的玫瑰色空間,這空間似乎被兩端的法式落地窗脆弱的綁在這棟房子裡。在戶外新鮮的草地襯托下,半開的窗戶閃耀著潔白閃亮的白,那片草地彷彿還微微的向屋內延伸。一陣輕風吹過房間,一端的窗簾吹了進來,又從另一端吹出去,窗簾如蒼白的旗幟,任風捲向像塗了糖霜的婚禮蛋糕天花板,接著,風又在酒紅色地毯上吹出一片漣漪,如風在海面上颳過般,留下了陰影。
房間裡唯一完全靜止不動的物體,是一張巨大的沙發,兩位年輕女士如坐在落了錨的熱氣球上般被托著。她們都穿著白色服裝,衣服隨風擺動,像剛剛繞著房子飛了一圈才回來。我大概是站了一會,聽著窗簾的被風抽打、還有牆上一幅畫作的摩擦呻吟聲。接著一個轟隆巨響,湯姆.布坎南關上了後窗,受困室內的風迅速消散,窗簾、地毯和兩位年輕女士,如氣球洩氣般,慢慢降回地面。
兩人中年紀較輕的那位,我有些陌生。她在長沙發的一端,伸直全身躺著,一動也不動,下巴微微抬起,好像在平衡著什麼看起來隨時都會掉下來的東西。就算她眼角餘光看到了我,也沒有任何表示。事實上,我差點因為進入房間打擾了她,而驚訝地想向她致歉。
另一位女孩黛西試圖站起來,她帶著一副認真的表情稍稍向前湊近,接著她笑了,一個荒謬又迷人的輕笑聲,我也跟著笑了,走進房間。
「我高興到快要癱、癱瘓了。」
她又笑了,好像自己說了什麼很機智的話,並握了我的手一下,仰望著我的臉,像是在承諾,這個世界上她沒有更想見到的人了。這就是她的一貫作風。她低聲暗示說,那個保持平衡的女孩姓貝克。(有人說黛西那種低語只是為了讓人們靠向她,這是個無關緊要的批評,而且無損她的魅力)
無論如何,貝克小姐的嘴脣微微顫動,幾乎察覺不到的對我點了點頭,然後迅速地又把頭仰了回去,顯然她平衡的物體搖晃了一下,讓她有點嚇到。我再次湧出一股想要道歉的感覺。任何展現出徹底自信的舉動,都會讓我有種由衷的敬意。
我回頭望向表妹,她用那種低沉且扣人心弦的嗓音開始問我問題。那是種耳朵會隨之起伏的聲音,彷彿每次講話都是一場絕不重奏的樂音組合。她的臉龐既憂傷又可人,蘊藏著閃亮的光彩,晶亮的雙眼和明豔熱情的嘴,嗓音中有股興奮,讓所有曾愛過她的男人們難以忘懷。如同一種唱歌般的驅使力,一句低語的「聽好」,似乎在承諾,這是她最近經歷最愉悅、最令人興奮的事,接下來的一小時,還會有更多愉悅、令人興奮的事情即將發生。
我告訴她說我在前往東部的途中,停留在芝加哥一天,還有十幾個人讓我傳話,向她表達他們的愛意與問候。
「他們想我嗎?」她欣喜若狂地大喊。
「整個小鎮都變得無比淒涼。所有的車輛都將左後輪漆成黑色,權充哀悼的花圈,而且整個北海岸整夜都有迴響著不絕於耳的哀嚎聲。」
「好漂亮啊!我們明天就回去吧,湯姆!明天!」她接著突兀地補了一句:「你應該來看看小寶寶。」
「我很樂意。」
「她在睡覺。她三歲了。你沒見過她嗎?」
「從未見過。」
「嗯,你應該去看看她,她是──」
第一章
在我無比脆弱的那段年輕歲月,父親給了我一些忠告,從那以後我一直在心中反覆思考。
「當你想要批評任何人,」他跟我說,「只要記住,這世上的人並沒有你所擁有的那些優勢。」
他沒再多說什麼,不過我們之間一直都用點到為止的方式交流,我明白他的話外之音遠比話語本身要多。我因而對所有評斷持保留態度,這個習慣讓許多性情古怪的人對我敞開心扉,也讓我成了不少無趣說教的受害者。畢竟,這種特質一旦出現在正常人身上時,那些不正常的人很快就會察覺,並深深依附著不放。我因此在大學時曾遭人冤枉,說我是個政客,因為那些陌生狂人深藏內心的哀傷,只有我知道。然而這些信賴,大多僅是無心插柳。只要我察覺到有人正蠢蠢欲動的想傾訴時,我經常假裝睡著、假裝若有所思,甚或表現出帶刺的輕佻態度。因為年輕人想吐露他們私密心聲時,表達的方式通常是有樣學樣,又因為刻意隱藏某部分,反倒破綻百出。不急著評斷,便能保留希望。我仍然有點擔心若我忘了父親的忠告,可能會錯失一些東西。正如父親帶著階級偏見說的,我也帶著階級偏見一再重述的:不是每個人一出生,就天然懂得何謂基本的體面。
然而,在對自己的寬容度一番自誇後,我得承認,寬容終究是有極限的。人的行為或許是建立在堅硬的岩石上,或許可能源自於濕軟的沼澤,但只要超過某個界限,我便不管那是建立在什麼基礎上了。去年秋天自東部回來之後,我便恨不得這世上的人永遠穿上制服、向道德立正站好。我不願再經歷什麼放縱的出走,即使那曾賦予我窺探人心深處的特權。唯有他是我這種心情中的例外,蓋茲比,這本書名的同名主角。蓋茲比,代表了我真心不屑的一切事物。如果說人格是由一連串的成功組成,那麼他確實散發著耀眼的魅力,一種對人生即將兌現的、格外敏銳的能力,彷彿精巧儀器般,能探測到千里之外的地震。這種能力的敏銳,跟那種被冠以「創造性氣質」的脆弱易感完全不同,而是擁抱希望的非凡天賦,是一種為浪漫與理想隨時準備就位的特質。這種特質,我從未在其他人身上發現過,也可能此生再也不會遇見。沒錯,到頭來,蓋茲比這個人本身並沒有錯,是那些反覆折磨著蓋茲比、在他夢想伊始時飄揚的汙穢塵埃,讓我一度對人類那些徒勞無功的哀愁,和短暫的歡愉失去了興趣。
我家已長達三代都住在這個中西部城市,是個顯赫富裕的家族。卡拉威家算是某種世族,有個因襲的說法,說我們是巴克盧公爵的後代。但實際上我們家族的創始人,是我祖父的兄弟,一八五一年時他來到此地,找人代替他參加內戰,然後開始做批發五金的生意,這個生意如今由我父親負責經營。
我從未見過這位叔公,但我應該長得蠻像他,尤其像他那幅掛在父親辦公室冷硬風格的肖像畫。一九一五年,我從紐哈芬畢業,比父親晚了四分之一個世紀左右,沒過多久我參加了那場被稱為「世界大戰」的、遲來的日耳曼大遷移。我對這場反突襲投入得相當徹底,以至於回來後反倒坐立難安。中西部不再是這個世界溫暖的中心,反而像是宇宙殘破的盡頭。於是我決定去東邊學習債券業務。我認識的每個人都在做債券,我猜想這行業應該還能再多養一名單身男子。我所有的伯伯嬸嬸們都在討論這件事,彷彿在為我挑選預備學校似的,最後他們才一臉嚴肅的說了聲:「呃,就……這樣吧。」父親同意資助我一年,在經過各種拖延後,我才在一九二二年春天來到了東部,那時我以為,我會永遠待在這裡。
比較務實的作法,是要先在市區找間房子,但那時正值溫暖時節,我又剛從一個有著寬闊草坪、和舒適樹木的地方離開,因此辦公室一位年輕同事提議,一起在通勤小鎮租棟房子。這主意聽起來很棒。他找到了那棟房子,是棟風化斑駁、像紙板搭建般的平房,每月八十元。但到了最後一刻,公司卻派他去華盛頓,於是只好我一個人前往鄉間。我本還有一隻狗,在牠跑掉前,至少我還養了牠幾天。我還有一輛舊道奇轎車、和一位芬蘭女士,她能替我整理床鋪、煮早餐,以及在電爐旁自言自語咕噥著芬蘭人的睿智見解。
這種孤單感持續了一兩天,直到有天早上,一個比我來得還晚的男子,在路上攔住了我。
「請問該怎麼去西卵村?」他無助地問道。
我為他指路,然後繼續前行,突然便不再感到孤單了。我是嚮導,是開拓者,一個原始的定居者。他無意間讓我得以在這個社區感到自在。
於是,在陽光下,大片的新葉茁壯生長,像電影中事物快速生長的場景,我心中也油然生起一個熟悉的真理,人生會隨著夏天的到來再次重啟。
一來,有太多的書要讀,另一方面,還有等著我去汲取的清新空氣。我買了一大堆銀行、信貸和證券投資的書籍,它們在我書架上閃耀著金色光芒,就像剛從印鈔場運出的新錢,彷彿即將揭開只有邁達斯、摩根和梅塞納斯知道的璀璨祕密。此外我還有意閱讀許多其他的書籍。大學的時候,我還頗有文學氣息,曾為《耶魯新聞》撰寫了一年份一本正經、但了無新意的社論。現在,我將把這些事物重新帶回我的生活中,再次成為「全面發展的人」,也就是所有專家中最名不符實的那種。「全面發展的人」不僅是一句警句,畢竟,從單一角度來看待生活,通常會更加成功。
我在北美最奇特的社區之一租了間房子,但這一切純屬巧合。房子座落在伸展至紐約東邊那細長、喧鬧的島嶼上,除了自然景觀外,這裡還有兩處形狀特異的土地。離城市二十哩處,地形宛如一對巨大而對稱的蛋,只有一條小海灣象徵性的隔開來,延伸至西半球最馴化的鹹水海域「長島海灣」,這個巨大潮濕的穀倉畜欄中。不是完美的橢圓形,而是像哥倫布故事中的蛋,相連的一端被壓得扁平,但相似的外觀必定會讓飛越的海鷗感到驚奇無限。對沒有翅膀的人來說,更有趣的是除了形狀和大小以外,每個細節都大不相同。
我住在西卵,嗯,這兩處中比較「不時髦」的那一個,雖然要形容它們之間那種奇異且帶著幾分陰森不祥的對比,這算是個相當膚淺的標籤。我的房子位於卵的尖端,距離海峽只有五十碼,夾在兩棟租金一季要價一萬二至一萬五千美元的巨大房屋之間。右邊那棟是座按照任何標準來看都算是巨大的豪宅,實實在在地模仿了諾曼第某座市政廳,一側有一座塔樓,覆蓋著稀疏新綠的常春藤,還有大理石游泳池、以及超過四十英畝的草坪和花園。那是蓋茲比的豪宅。或者,更確切地說,由於我不認識蓋茲比先生,我該說這是一位名為這個名字的紳士居住的豪宅。我家的房子雖然礙眼,但由於礙眼得小巧,總是遭人忽略,所以我還能欣賞到水景、能看到鄰居一部分的草坪,更有百萬富翁近在咫尺的慰藉。這一切,只需每個月八十美元。
這條象徵性的海灣對岸,東卵那時髦的白色宮殿沿著水岸閃閃發光,而這個夏天故事的真正開端,始於我驅車前往那處,和湯姆.布坎南一家共進晚餐的那個傍晚。黛西是我的遠房表姊,我和湯姆在大學時就認識了。戰後不久,我在芝加哥和他們共度了兩天。
她的丈夫擁有各種體能運動天賦,曾是紐哈芬足球史上最強的邊鋒之一,算是個全國等級的人物,是那種在二十一歲就達到極致,但成就有限之人。導致他其後的生活似乎顯得平淡無奇。他的家庭非常富有,早在大學時期,就耳聞他因大手大腳揮霍金錢的方式飽受非議,如今離開了芝加哥來到東部,排場更是令人瞠目結舌。例如,他從森林湖區帶來了一整批馬球馬。實在難以想像,我這一世代的人竟有財力這麼做。
我不知道他們為何來到東邊。他們先在法國隨性地待了一年,之後一直飄泊不定,遊走在打馬球和富人出沒之處。黛西在電話裡說這裡將是他們的永久定居之地,我並不相信。我無法洞悉黛西的想法,但我感覺湯姆將永遠漂泊下去,帶著惆悵,尋找在美式足球場上那些戲劇性的對抗與激烈情緒,尋找那些已無法重來的比賽。
於是,在一個有著溫暖微風的夜晚,我驅車前往東卵看望兩位我幾乎不認識的老友。他們的房子比我預期的還要華麗,那是棟俯瞰著海灣,朝氣蓬勃、紅白相間的喬治亞殖民風格豪宅。草坪從海灘邊緣開始,向前蔓延至前門約四分之一英里遠,途中跨越日晷、磚造步道和絢爛如火的花園,最終,抵達那棟房子時,彷彿仍然帶著奔跑的動力,化為鮮豔的藤蔓沿著側面升起。前方被一排法式窗戶打破了原有的線條,此刻窗面映出金色光芒,大敞著迎接溫暖有風的午後,湯姆.布坎南穿著馬術服,兩腿分立站在前廊。
度過了紐哈芬的歲月後,他已大不相同。現在他是一名三十歲、有著麥稈色頭髮的魁梧男子,有著冷硬的嘴脣,與傲慢的態度。一雙自負的閃亮眼睛主宰了他的臉,讓他看起來總是擺出咄咄逼人、向前傾斜的姿態。連他那套略帶陰柔作派的浮誇馬術服,也掩蓋不了他身體展現出的強大力量,他將閃亮的靴子撐得脹脹的,就連頂端的鞋帶都繃得緊緊的,他的肩膀在薄外套下移動時,你可以看到一大塊肌肉在鼓動。這是一副具有巨大力量的強悍身體,一具可做出殘酷行為的軀體。
他的嗓音粗獷而沙啞,強化了他表現出的易怒印象,聲音中帶有些許的家長式的蔑視,即使對他喜歡的人也是如此。因此在紐哈芬,有些人對他恨之入骨。
他似乎在說:「別只因為我比你更強壯、更像個男子漢,就以為我對這些事情的看法就是最終結論。」我們是同個高年級社團,雖然從未真正交好,但我總感覺他認同我,還希望我會喜歡他那種帶點粗暴、叛逆的渴望。
我們在陽光普照的門廊上聊了幾分鐘。
「我這地方不錯吧,」他說,但眼神卻不安地掃視四周。
他用一隻手臂把我扳過來,然後伸出那隻寬大平坦的手掌,一揮掃過了前方的景緻,包括一座下沉式義大利花園、半英畝香氣濃烈的玫瑰花叢,和一艘在離岸處輕拍岸邊潮水的鈍鼻型快艇。
「這些原本都屬於德梅因,那個油業大亨。」他再次禮貌卻唐突地扳了我的身體,「我們進去吧。」
我們穿過一條高挑的走廊,進入一個色彩鮮明的玫瑰色空間,這空間似乎被兩端的法式落地窗脆弱的綁在這棟房子裡。在戶外新鮮的草地襯托下,半開的窗戶閃耀著潔白閃亮的白,那片草地彷彿還微微的向屋內延伸。一陣輕風吹過房間,一端的窗簾吹了進來,又從另一端吹出去,窗簾如蒼白的旗幟,任風捲向像塗了糖霜的婚禮蛋糕天花板,接著,風又在酒紅色地毯上吹出一片漣漪,如風在海面上颳過般,留下了陰影。
房間裡唯一完全靜止不動的物體,是一張巨大的沙發,兩位年輕女士如坐在落了錨的熱氣球上般被托著。她們都穿著白色服裝,衣服隨風擺動,像剛剛繞著房子飛了一圈才回來。我大概是站了一會,聽著窗簾的被風抽打、還有牆上一幅畫作的摩擦呻吟聲。接著一個轟隆巨響,湯姆.布坎南關上了後窗,受困室內的風迅速消散,窗簾、地毯和兩位年輕女士,如氣球洩氣般,慢慢降回地面。
兩人中年紀較輕的那位,我有些陌生。她在長沙發的一端,伸直全身躺著,一動也不動,下巴微微抬起,好像在平衡著什麼看起來隨時都會掉下來的東西。就算她眼角餘光看到了我,也沒有任何表示。事實上,我差點因為進入房間打擾了她,而驚訝地想向她致歉。
另一位女孩黛西試圖站起來,她帶著一副認真的表情稍稍向前湊近,接著她笑了,一個荒謬又迷人的輕笑聲,我也跟著笑了,走進房間。
「我高興到快要癱、癱瘓了。」
她又笑了,好像自己說了什麼很機智的話,並握了我的手一下,仰望著我的臉,像是在承諾,這個世界上她沒有更想見到的人了。這就是她的一貫作風。她低聲暗示說,那個保持平衡的女孩姓貝克。(有人說黛西那種低語只是為了讓人們靠向她,這是個無關緊要的批評,而且無損她的魅力)
無論如何,貝克小姐的嘴脣微微顫動,幾乎察覺不到的對我點了點頭,然後迅速地又把頭仰了回去,顯然她平衡的物體搖晃了一下,讓她有點嚇到。我再次湧出一股想要道歉的感覺。任何展現出徹底自信的舉動,都會讓我有種由衷的敬意。
我回頭望向表妹,她用那種低沉且扣人心弦的嗓音開始問我問題。那是種耳朵會隨之起伏的聲音,彷彿每次講話都是一場絕不重奏的樂音組合。她的臉龐既憂傷又可人,蘊藏著閃亮的光彩,晶亮的雙眼和明豔熱情的嘴,嗓音中有股興奮,讓所有曾愛過她的男人們難以忘懷。如同一種唱歌般的驅使力,一句低語的「聽好」,似乎在承諾,這是她最近經歷最愉悅、最令人興奮的事,接下來的一小時,還會有更多愉悅、令人興奮的事情即將發生。
我告訴她說我在前往東部的途中,停留在芝加哥一天,還有十幾個人讓我傳話,向她表達他們的愛意與問候。
「他們想我嗎?」她欣喜若狂地大喊。
「整個小鎮都變得無比淒涼。所有的車輛都將左後輪漆成黑色,權充哀悼的花圈,而且整個北海岸整夜都有迴響著不絕於耳的哀嚎聲。」
「好漂亮啊!我們明天就回去吧,湯姆!明天!」她接著突兀地補了一句:「你應該來看看小寶寶。」
「我很樂意。」
「她在睡覺。她三歲了。你沒見過她嗎?」
「從未見過。」
「嗯,你應該去看看她,她是──」