登入/註冊
本月選書
出版情報
愛書大使
折扣專區
出版社
書展/特惠
依銷售
出版日期新到舊
出版日期舊到新
價格高到低
價格低到高
本書的內容大都是一些誤譯造成的有趣誤會,也有幾則涉及翻譯見解,雖不見得篇篇趣味盎然,但儘可能平易近人。 雙關語的翻譯也饒富趣味,更具挑戰性(大部分要附以譯註才能畢其功)。本書中很多中、英文的雙關語(或同音異義字詞),希望能與對這方面有興趣的讀者分享。 無論英譯中或中譯英,都是提升英文程度的方法,而大部分的這些「擷趣」都涉及英譯中或中譯英,希望發揮寓教於「趣」的功效,讓讀者在覺得有趣的同時,減少寫出或說出「菜英文」的機會。
《竹取物語》是日本古代小說的鼻祖,文筆簡潔、渾厚、天然,富漢文訓讀的要素,是假名文的黎明期作品。 本書內文包括竹取物語全文的現代日語譯文、古語原文、古語注釋,並有譯者左秀靈老師精譯的中文譯文,及是日語學習者接觸日語古文世界的最佳入門書。
《源氏物語》是震爍世界文壇的日本古典文學鉅著,文筆細膩、情節曲折,詩、典故極多,譯者左秀靈老師為了使讀者欣賞這部鉅著,經過長時間的反覆研讀後,將其濃縮精譯,艱深難懂的部分口語化,讓讀者易於閱讀,可說是源氏物語的入門書。
《雨月物語》為脫胎於中國古老的怪異小說,譯者左秀靈老師以平易近人的筆法譯成中文,並有附加注釋,短者插入正文中,較長者附於每篇之末,使讀者能夠徹底欣賞,輕鬆閱讀。
愛書人陳蒼多認為──拍旅遊照是速食的愛情,寫旅遊記是纏綿的愛戀。 他沈溺於書海之中,出國旅行除了探訪異國風情,最大的樂趣是買原文書,同時也熱中於譯書,從「我讀故我在」演繹到「我譯故我在」。回國後更是提筆書寫遊記,抒發胸壑,這也許就是「我書(寫)故我在」的境地。 雖只是讀點洋書行點洋路,但其樂無窮,比起讀萬卷書行萬里路不遑多讓。
◎ 中譯為七言絕句,讀來倍感親切。◎ 每句皆標示平仄聲,吟誦時朗朗上口!◎ 附有用詞說明,讓您輕鬆了解古文世界!
第一章 通過學習,豐富人生第二章 探索人生的目標第三章 如何鑑定人品第四章 邁出實現自我的第一步第五章 人際交往的秘訣第六章 不畏逆境,面對人生第七章 心懷大志,勇渡一生第八章 工作要點,銘記在心第九章 改變每日的生活態度第十章 德與禮為政治的真諦第十一章 藝術是精神的綠
當代日本級短篇小說名家星新一 的作品,精簡的結構.新奇的創意,流暢的對話 ,簡明流利的描繪人生百態,處處充滿幽默,懸疑及刺激,結局出乎意表又會令人 會心一笑