本書為因應這種產業界的需求特別介紹有關簡報的一般原則,同時根據筆者的經驗,提出可以實務應用的重點,希望能提升技術人員英語簡報的品質。本書主要整理服務於企業的技術人員向外國人做英文簡報的重點,同時也收集有助於應用的英語表現。最精采的事,本書並非只談理論,而是舉出實用的英語簡報範例!
本書以企業內的工程師、技術人員、研究人員、理工科系的學生等廣大的讀者群為對象,專門為了那些想在短時間內學會技術性英文e-mail技巧的人而寫。 由於英文e-mail偏好使用簡潔、明確的英文,所以對擁有一般基本英文能力的讀者而言,具有容易學習且在短時間便能精進的特徵。
本書並非單單只是以加強英語會話為目的的書籍,同時也談到本國科學家以站在外國研究人員對等立場上,從事真正的共同研究所需之心理準備。 另外,出差到國外或留學常會遇上的廠面中所必備的會話例句及技巧說明,本書易蒐集完整。
大家是否曾有一開始就想用「漂亮英文」撰寫論文,卻力有未逮的挫折感?又或許覺得「直接模仿」,也就是套用別人的論文模式會比較快而且容易? 本書專為需用 英文撰寫科技論文的研究者所整理,碩士及博士論文、國際學術雜誌投稿皆適用。論文範例涵蓋生命科學、化學及工程等領域,同時歸納了初學者最重要的65個論 文撰寫基本字彙。 善加利用本書,相信您也可以輕易的用英文撰寫國際性論文喔!
本書對於理工科學研究人員而言,應是一本必備的「英文書信範例集」。本書不單只針對已經在理工科學領域研究人士,就連對立志投身相關科技領域的大學生來說,期望也能將本書當作是「英文書信學習指南」而有助益。 本書為了方便讀者使用,收錄的範例分為, (1)出國(專為留學生或科學研究人員出席學會、會議等), (2)向國外專門雜誌論文投稿, (3)國外研究費用申請和運用, (4)海外來的邀請(留學生、交換教授、學會演講演講人等)以及, (5)其他(研究研討、議樣寄送委託,其他)項目,本書收錄超過200封的 書信範例,執筆並非以作文角度著手,而是從著者自身的文件檔案之中所取出,其中往返數次的書信,本書儘可能將一系列的相關書信全部加以收錄,期能讓讀者全 盤了解事情狀況的發展。 例句中所用的信函寄信人、收信人和其所屬(地址)雖然已做更改,不過信中內容只做必要且最少的變動,原因是因為怕改變研究內容會破壞到信的真意。由於寄言人、收信人幾乎都是虛構,再加上內容也多少有些許變動,應該不對對實際存在的人士造成困擾才是。 本書的特徵是和 要成為英語專家的模範範本集有所不同,這是兩位理工科學研究人員從昭和30年到昭和55年,跟越四分之一世紀,身為國際人士與海外通信的紀鍵。因為是照項 目來分的,所以在排列上面並未照著年代久遠順序排序,而書信的日期,就照原來日期註記上去,日期比較舊的,因為還是剛出茅廬的新手書信,英文稍顯生澀,但字裡行間仍能讓讀者體會為了達會目的死命所寫出來的英文吧!而日期較新的,相信就能窺得英語稍有進展。 無論如何,這些書信範例是年輕理工科學研究人員為了自身留學、為了申請研究經費目的達成、隨著年紀增長及經驗累積,受到國際性會議邀請、推薦後輩去留學、促成國際學會召開…等活動所努力的書面紀錄。 為了不讓本書所收錄的英文書信範例有文法上或其他語文方面的錯誤,委託Patrick Cafferkey(居住倫敦)擔任英文校閱。 本書實際上不單可以當作英文書信撰寫的參考書,同時也希望對幫助理工科學研究人員活躍於國際理工科技舞台能有所助益。
(CD BOOK)平常見到的數學式子、化學組成、常用的實驗器具、物理化學的單位等,知道如何用英語表現嗎?用英語說明圖表時能夠了解嗎?對於自己的專業領域能 用英語表現到什麼程度呢? 本書讓您即使一個人也能一邊聽CD的標準發音,一邊學習基本必要的科學英語!在科學領域中,今後英語將更加不可欠缺,希望大家能 利用本書並實際用耳朵學習令人驚訝的「科學英語基礎知識」!