國內第一本臺灣文學外譯研究專書 解析臺灣文學如何從「自由中國」走向世界▍臺灣文學的翻譯,是一趟漫長且仍在持續的「變形記」 ▍● 白先勇《臺北人》英譯時,書名改為《遊園驚夢》(Wandering in the Garden, Waking from a Dream)● 《孽子》的英文版書名是《水晶男孩》(Crystal Boys),義大利文版又變為《夜晚的師傅》(Il maestro della notte)● 鍾理和的〈假黎婆〉,既可以英譯〈我那來自山地的祖母〉(My Grandma from the Mountains),也可以回到〈假黎婆〉(The Gali Wife)● 為了更加理解小說背景,陳耀昌《傀儡花》的英文書名添增了副標「關於1867年台灣的小說」(A Novel of 1867 Formosa)十九世紀初期,當德國文豪歌德在倡議「世界文學」時,主張翻譯能促進不同國家之間文化的理解,甚至樂觀地認為文學交往能帶動政治、經濟等其他活動;然而此一概念也引發更多討論:當文學作品翻譯時,面對的不僅是將一個語言過渡為另一個語言,同時亦包含──「文本」的意義真的有辦法被完整翻譯嗎? 學者陳榮彬鑽研臺灣文學翻譯研究十數年,於本書中,他梳理了聶華苓、白先勇、鍾理和、夏曼.藍波安、田雅各與陳耀昌等人的外譯作品。書中結合勒菲弗爾的「重寫」理論,揭示意識形態與美學如何影響臺灣文學英譯選集的發展,並藉由達姆洛許的「世界文學」相關論述,闡明文學建構主體性的必要;同時延伸夢娜.貝克四種策略,講述白先勇的《臺北人》、《孽子》、陳耀昌的《傀儡花》等,如何利用導讀、書名、譯者序等,讓異文化讀者更理解文本;以及皮姆的「行動者」理論,揭示產業鏈的各專業工作者,如何影響文本的生產過程。從一個語言過度至另一個語言,陳榮彬認為文學翻譯不僅是語言的轉換,更是一種文化的翻譯。臺灣文學翻譯透過漫長且仍在持續的「變形」,不僅將島嶼的故事傳遞出去,更是在每一次的閱讀中重新定義自身,並在世界文學的宏大星圖裡,找到一個清晰、獨特、不容忽視的位置。本書特色▪ 臺大教授暨翻譯家陳榮彬睽違十年最新作品▪ 國內第一本臺灣文學外譯研究專書▪ 剖析臺灣文學如何脫離「新自由中國」的框架,逐步建立臺灣意識▪ 解讀聶華苓、白先勇、鍾理和、夏曼.藍波安、田雅各、陳耀昌等作家的經典外譯作品
延續「傳承」的思索與實踐 一起看見臺灣文學來世的動人風景文學的來世指向未來,是一種複數的想像,不同的方法學有助於拓展新的論述空間。期盼本書能居於承上啟下的位置,邀請大家啟動討論的契機,及觀察與關心臺灣文學來世的起點。全書共十三章,區分為三輯,分別從文本內緣與外緣分析,全面性勾勒臺灣1980 世代作家的各種創新形式、美學、主題、創作環境、跨媒介改編、政治關切與自身認同。輯一「新興主題與美學形式」(詹閔旭主編)從作品內緣角度出發,探討此一世代文學作品所揭示的嶄新主題、人物、場景與美學形式。輯二「媒介與文學環境」(謝欣芩主編)從跨媒介角度出發,探勘文學作品改編成電視、電影、遊戲等媒介背後蘊含的意義與議題。輯三「新主體與身分認同」(王鈺婷、陳芷凡主編)從作者與作品裡的人物認同的角度出發,闢拓當代認同政治、寫作主體與位置(positionality)的新變貌。無論是形式美學、跨媒介敘事或寫作主體的演繹,本書結合文本內外緣的考察,探問並創生臺灣文學的多重未來性。本書特色1. 從臺灣解嚴後的新世代文學創作切入,再現千禧世代作家如何理解存在於世界以及之於世界的關係,並揭示他們在新千禧年代的文化景象中,自我書寫的重要與可能性。2. 從歷史書寫、妖怪書寫、空間書寫、自然導向書寫等文類勾勒千禧世代作家文學作品裡出現的新興主題與美學形式。3. 從電視劇、紀錄片、遊戲與跨界出版,探討不同媒介的改編、轉譯、創作與傳播過程,聚焦媒介與文學環境的發展等外緣因素,如何激發跨媒介創作與共生,並揭示四種展演臺灣文學來世的策略。本書研究文本●《新寶島》,黃崇凱著。●《文藝春秋》,黃崇凱著。●《臺北城裡妖魔跋扈》,新日嵯峨子著。●《帝國大學赤雨騷亂》,新日嵯峨子著。●《金魅殺人魔術》,新日嵯峨子著。●《花開時節》,楊双子著。●《花開少女華麗島》,楊双子著。●《臺灣漫遊錄》,楊双子著。●《綺譚花物語》,楊双子著。●《花甲男孩》,楊富閔著。●《準台北人》,陳又津著。●《藍莓夜的告白》,連明偉著。●《不測之人》,陳育萱著。●《泥地漬虹》,陳怡如著。●《馴羊記》,徐振輔著。●《天橋上的魔術師》,吳明益著。●《作家身影系列I、II》,春暉影業出品。●《他們在島嶼寫作》,目宿媒體出品。●《日曜日式散步者》,黃亞歷導演,目宿媒體發行。●《小封神》,許丙丁著。●《許丙丁作品集》,臺南市立文化中心出版。●《小封神藏寶圖》城市文學解謎遊戲,臺文館承辦、北地異工作室執行。●《帶著你的雜質發亮》,馬尼尼為著。●《我不是生來當母親的》,馬尼尼為著。●《餘地》,顧玉玲著。●《山地話/珊蒂化》,馬翊航著。●104年~109年《臺灣原住民族文學獎得獎作品集》,山海文化雜誌社編輯。●《殖民地之旅》,佐藤春夫著。●《殖民地之旅》,瀟湘神著。●《橫斷記》,高俊宏著。
延續「傳承」的思索與實踐 一起看見臺灣文學來世的動人風景文學的來世指向未來,是一種複數的想像,不同的方法學有助於拓展新的論述空間。期盼本書能居於承上啟下的位置,邀請大家啟動討論的契機,及觀察與關心臺灣文學來世的起點。全書共十三章,區分為三輯,分別從文本內緣與外緣分析,全面性勾勒臺灣1980 世代作家的各種創新形式、美學、主題、創作環境、跨媒介改編、政治關切與自身認同。輯一「新興主題與美學形式」(詹閔旭主編)從作品內緣角度出發,探討此一世代文學作品所揭示的嶄新主題、人物、場景與美學形式。輯二「媒介與文學環境」(謝欣芩主編)從跨媒介角度出發,探勘文學作品改編成電視、電影、遊戲等媒介背後蘊含的意義與議題。輯三「新主體與身分認同」(王鈺婷、陳芷凡主編)從作者與作品裡的人物認同的角度出發,闢拓當代認同政治、寫作主體與位置(positionality)的新變貌。無論是形式美學、跨媒介敘事或寫作主體的演繹,本書結合文本內外緣的考察,探問並創生臺灣文學的多重未來性。本書特色1. 從臺灣解嚴後的新世代文學創作切入,再現千禧世代作家如何理解存在於世界以及之於世界的關係,並揭示他們在新千禧年代的文化景象中,自我書寫的重要與可能性。2. 從歷史書寫、妖怪書寫、空間書寫、自然導向書寫等文類勾勒千禧世代作家文學作品裡出現的新興主題與美學形式。3. 從電視劇、紀錄片、遊戲與跨界出版,探討不同媒介的改編、轉譯、創作與傳播過程,聚焦媒介與文學環境的發展等外緣因素,如何激發跨媒介創作與共生,並揭示四種展演臺灣文學來世的策略。本書研究文本●《新寶島》,黃崇凱著。●《文藝春秋》,黃崇凱著。●《臺北城裡妖魔跋扈》,新日嵯峨子著。●《帝國大學赤雨騷亂》,新日嵯峨子著。●《金魅殺人魔術》,新日嵯峨子著。●《花開時節》,楊双子著。●《花開少女華麗島》,楊双子著。●《臺灣漫遊錄》,楊双子著。●《綺譚花物語》,楊双子著。●《花甲男孩》,楊富閔著。●《準台北人》,陳又津著。●《藍莓夜的告白》,連明偉著。●《不測之人》,陳育萱著。●《泥地漬虹》,陳怡如著。●《馴羊記》,徐振輔著。●《天橋上的魔術師》,吳明益著。●《作家身影系列I、II》,春暉影業出品。●《他們在島嶼寫作》,目宿媒體出品。●《日曜日式散步者》,黃亞歷導演,目宿媒體發行。●《小封神》,許丙丁著。●《許丙丁作品集》,臺南市立文化中心出版。●《小封神藏寶圖》城市文學解謎遊戲,臺文館承辦、北地異工作室執行。●《帶著你的雜質發亮》,馬尼尼為著。●《我不是生來當母親的》,馬尼尼為著。●《餘地》,顧玉玲著。●《山地話/珊蒂化》,馬翊航著。●104年~109年《臺灣原住民族文學獎得獎作品集》,山海文化雜誌社編輯。●《殖民地之旅》,佐藤春夫著。●《殖民地之旅》,瀟湘神著。●《橫斷記》,高俊宏著。