是否只有回到北極,才能擺脫被觀看的一生……三代北極熊,透過書寫、表演與親密連結,在語言與記憶、夢境與現實間,與人類奇異的文學共振。第一代北極熊「我」因為膝蓋受傷,從馬戲團當紅明星轉任行政工作,最後開始寫起自傳《眼淚的喝采》,意外地成為暢銷作家,不料卻就此流亡海外,從祖國蘇聯到西德柏林、加拿大,最後又回到社會主義國家東德;人類馴獸師烏爾蘇拉透過夢境與「我」的女兒第二代北極熊托斯卡成為心靈摯友,一人一熊共同演出駭目驚心的「死亡之吻」,並由烏爾蘇拉以其視角寫下與托斯卡相處過程的傳記,最終人熊的界線愈趨模糊……;托斯卡之子第三代北極熊努特出生即被遺棄,生活於柏林動物園,由一位男性飼養員悉心餵養長大,成為全球環境變遷代言人與寵兒。多和田葉子以童話般寓言式的筆調,精巧魔幻的語言描寫北極熊三代橫跨冷戰時期、解凍時期、後冷戰時期,既悲哀又燦爛的「熊生」,梭巡往復於歷史真實和詩意幻想,將個體命運與國族隱喻、政治諷刺、環境倫理等巧妙融為一體。《雪的練習生》既是冷戰幽靈的超現實寓言,也像是一部屬於動物的藝術家成長小說。
是否只有回到北極,才能擺脫被觀看的一生……三代北極熊,透過書寫、表演與親密連結,在語言與記憶、夢境與現實間,與人類奇異的文學共振。第一代北極熊「我」因為膝蓋受傷,從馬戲團當紅明星轉任行政工作,最後開始寫起自傳《眼淚的喝采》,意外地成為暢銷作家,不料卻就此流亡海外,從祖國蘇聯到西德柏林、加拿大,最後又回到社會主義國家東德;人類馴獸師烏爾蘇拉透過夢境與「我」的女兒第二代北極熊托斯卡成為心靈摯友,一人一熊共同演出駭目驚心的「死亡之吻」,並由烏爾蘇拉以其視角寫下與托斯卡相處過程的傳記,最終人熊的界線愈趨模糊……;托斯卡之子第三代北極熊努特出生即被遺棄,生活於柏林動物園,由一位男性飼養員悉心餵養長大,成為全球環境變遷代言人與寵兒。多和田葉子以童話般寓言式的筆調,精巧魔幻的語言描寫北極熊三代橫跨冷戰時期、解凍時期、後冷戰時期,既悲哀又燦爛的「熊生」,梭巡往復於歷史真實和詩意幻想,將個體命運與國族隱喻、政治諷刺、環境倫理等巧妙融為一體。《雪的練習生》既是冷戰幽靈的超現實寓言,也像是一部屬於動物的藝術家成長小說。
是否只有回到北極,才能擺脫被觀看的一生……三代北極熊,透過書寫、表演與親密連結,在語言與記憶、夢境與現實間,與人類奇異的文學共振。第一代北極熊「我」因為膝蓋受傷,從馬戲團當紅明星轉任行政工作,最後開始寫起自傳《眼淚的喝采》,意外地成為暢銷作家,不料卻就此流亡海外,從祖國蘇聯到西德柏林、加拿大,最後又回到社會主義國家東德;人類馴獸師烏爾蘇拉透過夢境與「我」的女兒第二代北極熊托斯卡成為心靈摯友,一人一熊共同演出駭目驚心的「死亡之吻」,並由烏爾蘇拉以其視角寫下與托斯卡相處過程的傳記,最終人熊的界線愈趨模糊……;托斯卡之子第三代北極熊努特出生即被遺棄,生活於柏林動物園,由一位男性飼養員悉心餵養長大,成為全球環境變遷代言人與寵兒。多和田葉子以童話般寓言式的筆調,精巧魔幻的語言描寫北極熊三代橫跨冷戰時期、解凍時期、後冷戰時期,既悲哀又燦爛的「熊生」,梭巡往復於歷史真實和詩意幻想,將個體命運與國族隱喻、政治諷刺、環境倫理等巧妙融為一體。《雪的練習生》既是冷戰幽靈的超現實寓言,也像是一部屬於動物的藝術家成長小說。
在十五世紀末的歐洲,黑暗時代已然來到尾聲。一位年輕的神學僧尼古拉,身為虔誠的聖道明會士,卻對異端持有獨特見解,渴望尋找調和、接納異教的方法,而踏上尋找古老抄本《赫梅爾文獻》的旅程── 這是平野啓一郎首部小說《日蝕》的故事背景。 九○年代的日本,泡沫經濟達到顛峰,隨後崩潰,進入「失落的三十年」,不僅天災導致都市滿目瘡痍,恐怖攻擊事件更造成民眾恐慌,日本社會瀰漫著絕望地的末世氛圍。處在這樣的環境,日本年輕人如何自處?原本法學專業的平野啓一郎自學宗教史,關注到中世紀的信仰與思想,發現異端審判、煉金術與神祕主義,這三種分別試圖淨化現實、為現實賦予價值、超越現實的生命觀,在九○年代末的日本,給予一種探討人與現實世界關係的方法。這些元素自然而然地在少年平野心中融合,《日蝕》這部傑作就此誕生。
在十五世紀末的歐洲,黑暗時代已然來到尾聲。一位年輕的神學僧尼古拉,身為虔誠的聖道明會士,卻對異端持有獨特見解,渴望尋找調和、接納異教的方法,而踏上尋找古老抄本《赫梅爾文獻》的旅程── 這是平野啓一郎首部小說《日蝕》的故事背景。 九○年代的日本,泡沫經濟達到顛峰,隨後崩潰,進入「失落的三十年」,不僅天災導致都市滿目瘡痍,恐怖攻擊事件更造成民眾恐慌,日本社會瀰漫著絕望地的末世氛圍。處在這樣的環境,日本年輕人如何自處?原本法學專業的平野啓一郎自學宗教史,關注到中世紀的信仰與思想,發現異端審判、煉金術與神祕主義,這三種分別試圖淨化現實、為現實賦予價值、超越現實的生命觀,在九○年代末的日本,給予一種探討人與現實世界關係的方法。這些元素自然而然地在少年平野心中融合,《日蝕》這部傑作就此誕生。
在十五世紀末的歐洲,黑暗時代已然來到尾聲。一位年輕的神學僧尼古拉,身為虔誠的聖道明會士,卻對異端持有獨特見解,渴望尋找調和、接納異教的方法,而踏上尋找古老抄本《赫梅爾文獻》的旅程── 這是平野啓一郎首部小說《日蝕》的故事背景。 九○年代的日本,泡沫經濟達到顛峰,隨後崩潰,進入「失落的三十年」,不僅天災導致都市滿目瘡痍,恐怖攻擊事件更造成民眾恐慌,日本社會瀰漫著絕望地的末世氛圍。處在這樣的環境,日本年輕人如何自處?原本法學專業的平野啓一郎自學宗教史,關注到中世紀的信仰與思想,發現異端審判、煉金術與神祕主義,這三種分別試圖淨化現實、為現實賦予價值、超越現實的生命觀,在九○年代末的日本,給予一種探討人與現實世界關係的方法。這些元素自然而然地在少年平野心中融合,《日蝕》這部傑作就此誕生。
如果有一天,可以自行決定要不要出生來到這人世,你將如何選擇? 在本書描述的未來世界,生下孩子前必須先得到孩子的同意…… 李琴峰獲芥川獎後首部力作,理性探討生命的價值,挑戰你我既有的生死觀。 對於孩子的出生,我想獻上的不是詛咒,而是祝禱! 近未來的日本,在生產前確認胎兒出生意願的「合意出生制度」已經立法。 在預產期兩周前將進行「生存難易度」檢測,根據遺傳、環境等因素將生存難易度數值傳達給胎兒,是否出生的決定權就交給了胎兒。最終出生與否,父母都要接受孩子的意願。一旦違背孩子的意願執意生產,父母將觸犯出生強制罪而為社會所不容。合意出生制度成為美麗新世界的進步公約…… 在東京生活的彩華與同性伴侶佳織透過人工受孕手術孕育著新生命,即將接受出生意願確認的彩華,腹中胎兒會做出怎樣的決定?她是否能如願生下這個孩子? 本書繁體中文版仍由作者本人親自譯寫而成。
如果有一天,可以自行決定要不要出生來到這人世,你將如何選擇? 在本書描述的未來世界,生下孩子前必須先得到孩子的同意…… 李琴峰獲芥川獎後首部力作,理性探討生命的價值,挑戰你我既有的生死觀。 對於孩子的出生,我想獻上的不是詛咒,而是祝禱! 近未來的日本,在生產前確認胎兒出生意願的「合意出生制度」已經立法。 在預產期兩周前將進行「生存難易度」檢測,根據遺傳、環境等因素將生存難易度數值傳達給胎兒,是否出生的決定權就交給了胎兒。最終出生與否,父母都要接受孩子的意願。一旦違背孩子的意願執意生產,父母將觸犯出生強制罪而為社會所不容。合意出生制度成為美麗新世界的進步公約…… 在東京生活的彩華與同性伴侶佳織透過人工受孕手術孕育著新生命,即將接受出生意願確認的彩華,腹中胎兒會做出怎樣的決定?她是否能如願生下這個孩子? 本書繁體中文版仍由作者本人親自譯寫而成。
如果有一天,可以自行決定要不要出生來到這人世,你將如何選擇? 在本書描述的未來世界,生下孩子前必須先得到孩子的同意…… 李琴峰獲芥川獎後首部力作,理性探討生命的價值,挑戰你我既有的生死觀。 對於孩子的出生,我想獻上的不是詛咒,而是祝禱! 近未來的日本,在生產前確認胎兒出生意願的「合意出生制度」已經立法。 在預產期兩周前將進行「生存難易度」檢測,根據遺傳、環境等因素將生存難易度數值傳達給胎兒,是否出生的決定權就交給了胎兒。最終出生與否,父母都要接受孩子的意願。一旦違背孩子的意願執意生產,父母將觸犯出生強制罪而為社會所不容。合意出生制度成為美麗新世界的進步公約…… 在東京生活的彩華與同性伴侶佳織透過人工受孕手術孕育著新生命,即將接受出生意願確認的彩華,腹中胎兒會做出怎樣的決定?她是否能如願生下這個孩子? 本書繁體中文版仍由作者本人親自譯寫而成。
這感覺就像在說 不是強制遣返就是死,選一個吧—— 相遇之後喜歡上的人,只想永遠和他生活在一起。 理所當然的幸福突然被剝奪,只因為他是來自斯里蘭卡的外國人。 那間小公寓裡發生了好多事。我目前為止的人生幾乎都在那裡度過。……還有,在公寓附近那個有攀爬架的小公園裡,也發生了許多重大事件呢。這些我都不想忘記,所以決定寫下來。……我和庫瑪先生的關係,跟你和他的關係不一樣。這麼想著,我好像有點吃醋。不是那種非常嚴重的嫉妒。只是有點這麼想,有點落寞,那是一種我從來沒體驗過的心情。 ◎本書被改編拍攝成NHK電視劇,沉重的社會新聞題材,作者輕車熟路,往昔的盈盈笑語化為嘶啞的風聲。 得獎紀錄 ◎吉川英治文學獎 ◎貧困報導文學特別獎 ◎藝術選獎文部科學大臣獎 真摯推薦 宇文正(《聯合報》副刊組主任) 吳佩珍(政治大學台灣文學研究所教授) 李琴峰(作家) 房慧真(作家) 楊佳嫻(作家) 董啟章(小說家) 蔡素芬(作家) (依姓氏筆畫排列) 「本書揭露出官僚體系對移民的防範、法規的顢頇保守、執法上的粗暴嚴厲,以及大和民族對非白人異族的歧視排斥。 不管是無可抗力的天災,抑或無意間造成的人禍,就像書中一再出現的斯里蘭卡故事,即使僅能亡羊補牢,多少還是受用的體貼。」——范銘如(政大台文所特聘教授)專文推薦
這感覺就像在說 不是強制遣返就是死,選一個吧—— 相遇之後喜歡上的人,只想永遠和他生活在一起。 理所當然的幸福突然被剝奪,只因為他是來自斯里蘭卡的外國人。 那間小公寓裡發生了好多事。我目前為止的人生幾乎都在那裡度過。……還有,在公寓附近那個有攀爬架的小公園裡,也發生了許多重大事件呢。這些我都不想忘記,所以決定寫下來。……我和庫瑪先生的關係,跟你和他的關係不一樣。這麼想著,我好像有點吃醋。不是那種非常嚴重的嫉妒。只是有點這麼想,有點落寞,那是一種我從來沒體驗過的心情。 ◎本書被改編拍攝成NHK電視劇,沉重的社會新聞題材,作者輕車熟路,往昔的盈盈笑語化為嘶啞的風聲。 得獎紀錄 ◎吉川英治文學獎 ◎貧困報導文學特別獎 ◎藝術選獎文部科學大臣獎 真摯推薦 宇文正(《聯合報》副刊組主任) 吳佩珍(政治大學台灣文學研究所教授) 李琴峰(作家) 房慧真(作家) 楊佳嫻(作家) 董啟章(小說家) 蔡素芬(作家) (依姓氏筆畫排列) 「本書揭露出官僚體系對移民的防範、法規的顢頇保守、執法上的粗暴嚴厲,以及大和民族對非白人異族的歧視排斥。 不管是無可抗力的天災,抑或無意間造成的人禍,就像書中一再出現的斯里蘭卡故事,即使僅能亡羊補牢,多少還是受用的體貼。」——范銘如(政大台文所特聘教授)專文推薦
這感覺就像在說 不是強制遣返就是死,選一個吧—— 相遇之後喜歡上的人,只想永遠和他生活在一起。 理所當然的幸福突然被剝奪,只因為他是來自斯里蘭卡的外國人。 那間小公寓裡發生了好多事。我目前為止的人生幾乎都在那裡度過。……還有,在公寓附近那個有攀爬架的小公園裡,也發生了許多重大事件呢。這些我都不想忘記,所以決定寫下來。……我和庫瑪先生的關係,跟你和他的關係不一樣。這麼想著,我好像有點吃醋。不是那種非常嚴重的嫉妒。只是有點這麼想,有點落寞,那是一種我從來沒體驗過的心情。 ◎本書被改編拍攝成NHK電視劇,沉重的社會新聞題材,作者輕車熟路,往昔的盈盈笑語化為嘶啞的風聲。 得獎紀錄 ◎吉川英治文學獎 ◎貧困報導文學特別獎 ◎藝術選獎文部科學大臣獎 真摯推薦 宇文正(《聯合報》副刊組主任) 吳佩珍(政治大學台灣文學研究所教授) 李琴峰(作家) 房慧真(作家) 楊佳嫻(作家) 董啟章(小說家) 蔡素芬(作家) (依姓氏筆畫排列) 「本書揭露出官僚體系對移民的防範、法規的顢頇保守、執法上的粗暴嚴厲,以及大和民族對非白人異族的歧視排斥。 不管是無可抗力的天災,抑或無意間造成的人禍,就像書中一再出現的斯里蘭卡故事,即使僅能亡羊補牢,多少還是受用的體貼。」——范銘如(政大台文所特聘教授)專文推薦
精神衰弱、性虐待、妄想、自溺、迷戀、病態⋯⋯ 谷崎潤一郎的創作跨越日本明治、大正、昭和時代,他的作品題材殊異、百無禁忌,追求耽美、慾望、官能刺激,呈現了絢爛獨特的大膽風貌。 聯合文學在二○○四年首度出版谷崎潤一郎小說《春琴抄》,之後陸續推出《盲目物語》、《吉野葛》(以上由賴明珠翻譯),《痴人之愛》、《少將滋幹之母》、《細雪》、《瘋癲老人日記》(以上由林水福翻譯),今年規劃出版《人面疽》以饗讀者,這是谷崎在聯合文學的第八部作品,由林水福翻譯和編選,共收錄六則短篇小說。喜歡谷崎小說的讀者,更不可錯過《人面疽》這部精采之作。 本書收錄作品 〈人面疽〉:當紅女演員被告知自己演出了一部驚悚電影,但她本人全然沒有演出過這部影片的印象。這部電影低調地在地方戲院輪流播映,傳聞獨自觀賞時會發生怪事…… 〈柳湯事件〉:青年闖進律師事務所,自白了家暴與疑似殺人的行為,但他所說的「屍體」,光明正大地躺在公眾浴池裡,數日來始終無人發現,這又是怎麼一回事呢? 〈戀母記〉:家道中落的少年,獨自一人在街頭晃蕩,他試圖尋找母親,又不斷錯認,他緊隨著一個陌生又神祕的女子,卻始終看不見對方的正臉。 〈秋風〉:谷崎描寫自己和妻子千代子,與千代子的妹妹聖子、聖子的情人出遊的情況。谷崎在與千代子離婚前,曾經與聖子暗通款曲,在這篇短文中可窺見谷崎對小姨子的情愫。 〈殘虐記〉:男人是廣島原爆下的受害者,從精力旺盛到變成性無能,失去求生慾望的他,夢想在妻子的注視下完成自殺舉動。當他終於如願時,故事背後的三角關係也浮上檯面…… 〈美食俱樂部〉:信奉「料理即藝術」的美食俱樂部成員,將尋找極致美食視為核心價值。他們的成員發現了一間飄散料理香味的浙江會館,並且目睹了一場獵奇的中國盛宴。
精神衰弱、性虐待、妄想、自溺、迷戀、病態⋯⋯ 谷崎潤一郎的創作跨越日本明治、大正、昭和時代,他的作品題材殊異、百無禁忌,追求耽美、慾望、官能刺激,呈現了絢爛獨特的大膽風貌。 聯合文學在二○○四年首度出版谷崎潤一郎小說《春琴抄》,之後陸續推出《盲目物語》、《吉野葛》(以上由賴明珠翻譯),《痴人之愛》、《少將滋幹之母》、《細雪》、《瘋癲老人日記》(以上由林水福翻譯),今年規劃出版《人面疽》以饗讀者,這是谷崎在聯合文學的第八部作品,由林水福翻譯和編選,共收錄六則短篇小說。喜歡谷崎小說的讀者,更不可錯過《人面疽》這部精采之作。 本書收錄作品 〈人面疽〉:當紅女演員被告知自己演出了一部驚悚電影,但她本人全然沒有演出過這部影片的印象。這部電影低調地在地方戲院輪流播映,傳聞獨自觀賞時會發生怪事…… 〈柳湯事件〉:青年闖進律師事務所,自白了家暴與疑似殺人的行為,但他所說的「屍體」,光明正大地躺在公眾浴池裡,數日來始終無人發現,這又是怎麼一回事呢? 〈戀母記〉:家道中落的少年,獨自一人在街頭晃蕩,他試圖尋找母親,又不斷錯認,他緊隨著一個陌生又神祕的女子,卻始終看不見對方的正臉。 〈秋風〉:谷崎描寫自己和妻子千代子,與千代子的妹妹聖子、聖子的情人出遊的情況。谷崎在與千代子離婚前,曾經與聖子暗通款曲,在這篇短文中可窺見谷崎對小姨子的情愫。 〈殘虐記〉:男人是廣島原爆下的受害者,從精力旺盛到變成性無能,失去求生慾望的他,夢想在妻子的注視下完成自殺舉動。當他終於如願時,故事背後的三角關係也浮上檯面…… 〈美食俱樂部〉:信奉「料理即藝術」的美食俱樂部成員,將尋找極致美食視為核心價值。他們的成員發現了一間飄散料理香味的浙江會館,並且目睹了一場獵奇的中國盛宴。
精神衰弱、性虐待、妄想、自溺、迷戀、病態⋯⋯ 谷崎潤一郎的創作跨越日本明治、大正、昭和時代,他的作品題材殊異、百無禁忌,追求耽美、慾望、官能刺激,呈現了絢爛獨特的大膽風貌。 聯合文學在二○○四年首度出版谷崎潤一郎小說《春琴抄》,之後陸續推出《盲目物語》、《吉野葛》(以上由賴明珠翻譯),《痴人之愛》、《少將滋幹之母》、《細雪》、《瘋癲老人日記》(以上由林水福翻譯),今年規劃出版《人面疽》以饗讀者,這是谷崎在聯合文學的第八部作品,由林水福翻譯和編選,共收錄六則短篇小說。喜歡谷崎小說的讀者,更不可錯過《人面疽》這部精采之作。 本書收錄作品 〈人面疽〉:當紅女演員被告知自己演出了一部驚悚電影,但她本人全然沒有演出過這部影片的印象。這部電影低調地在地方戲院輪流播映,傳聞獨自觀賞時會發生怪事…… 〈柳湯事件〉:青年闖進律師事務所,自白了家暴與疑似殺人的行為,但他所說的「屍體」,光明正大地躺在公眾浴池裡,數日來始終無人發現,這又是怎麼一回事呢? 〈戀母記〉:家道中落的少年,獨自一人在街頭晃蕩,他試圖尋找母親,又不斷錯認,他緊隨著一個陌生又神祕的女子,卻始終看不見對方的正臉。 〈秋風〉:谷崎描寫自己和妻子千代子,與千代子的妹妹聖子、聖子的情人出遊的情況。谷崎在與千代子離婚前,曾經與聖子暗通款曲,在這篇短文中可窺見谷崎對小姨子的情愫。 〈殘虐記〉:男人是廣島原爆下的受害者,從精力旺盛到變成性無能,失去求生慾望的他,夢想在妻子的注視下完成自殺舉動。當他終於如願時,故事背後的三角關係也浮上檯面…… 〈美食俱樂部〉:信奉「料理即藝術」的美食俱樂部成員,將尋找極致美食視為核心價值。他們的成員發現了一間飄散料理香味的浙江會館,並且目睹了一場獵奇的中國盛宴。
有的人試圖遺忘,有的人希望被遺忘 有的人認為遺忘就是投降,就是死亡 2017國際都柏林文學獎得獎作品 2016布克國際獎決選入圍作品 本書已被翻譯為25種以上語言 當代最重要的葡萄牙語作家之一 諾貝爾文學獎葡語界熱門人選 來自葡萄牙的露朵,隨姐姐到非洲安哥拉的首都魯安達生活。革命爆發後,姐姐和姐夫雙雙失蹤,恐懼的露朵將自己囚禁在公寓裡,過著28年與世隔絕的生活,只有一隻牧羊犬陪伴她。她蒐集雨水,以蔬菜及鑽石誘捕鴿子充飢,燒毀家具和書籍維持生命,並在公寓牆上寫下自己的故事。 當安哥拉經歷劇烈的政治動盪,從殖民地到社會主義共和國,從內戰到和平與資本主義,外面的世界也透過廣播片段、隔牆的聲音、一隻鴿子腳上的紙條、瞥見窗外一位躲避追捕者的男人,一點一滴滲透到露朵的生活中。直到有一天,一個男孩從街上爬到她家的露臺…… 故事以露朵的第一人稱視角,以及第三人稱全知視角相互交替,安哥拉的歷史透過露朵從窗口所見的人與故事展開,我們彷彿在旁偷聽一樣。露朵足不出戶,但她與每個人的命運相連,死裡逃生的葡萄牙傭兵、改頭換面的政治犯、隱藏身分的祕密警察、調查失蹤案的記者,每個人都在一張記憶的拼圖上。《遺忘之書》是一部鋪排精巧又天馬行空的小說,映射出戰爭的動盪,即使在苦難之中也依然保有幽默,充分體現了作者對說故事與寓言的熱愛。 ‧關於作者 喬塞·愛德華多·阿瓜盧薩,1960年出生在非洲安哥拉,以母語葡萄牙語寫作,是一名作家和記者,也是安哥拉及葡萄牙語文學界代表人物之一,也是近年角逐諾貝爾文學獎的熱門人選。他的父母分別是來自巴西與葡萄牙的移民,母親在中學教授法語與文學,公務員的父親為鐵路工人們擔任短期教師,年少時的阿瓜盧薩經常隨父親沿著鐵路旅行。多元的家庭背景與環境,讓他體會到身分認同的流動和複雜性,他的書寫集中在安哥拉的歷史以及對身分的探究。 ‧國際都柏林文學獎評審委員會(IMPAC)評語 儘管《遺忘之書》揭示了飢餓、酷刑、殺戮的場景,並且圍繞著人的「渴望遺忘」開展,然而全書的基調和主軸無非是「愛」……作者賦予了這個安哥拉故事的普世特性,使讀者毫無困難的理解並在其中找到希望。阿瓜盧薩筆下的魯安達宛如蜂巢,沒有人是孤立的,這些角色也讓我們感受到自己與世界深深的連繫。 ‧張亦絢專文導讀 失竊的鑽石、倒掛的數字、奇怪的飛鴿、乖張的帽子、反叛的毒蛇,警察、謀殺與無止盡的掩護逃亡……宛如犯罪小說的龍捲風式國族敘事。 ‧媒體評論 「揉合柯慈和馬奎斯,你會看到葡萄牙的未來諾貝爾獎候選人阿瓜盧薩。」 ──《Matches》作者Alan Kaufman 「在安哥拉首都魯安達,一棟豪華大樓的頂樓公寓裡,這名孤獨的年輕女子是誰?她為什麼親手築牆把自己的家封閉起來?她的名字叫露朵……你無法不被憂悒沉思的她吸引。」 ──《科克斯書評》(Kirkus Reviews) 「在這個以真實事件為本的故事中,安哥拉最具創造力的小說家之一阿瓜盧薩,找到一個完美的故事載體,來檢視自己的國家那段動盪不安的近代歷史……阿瓜盧薩與莫三比克的米亞‧科托(二〇一五年曼布克國際獎決選入圍作家)已然成為葡語非洲最獨特鮮明的聲音。」 ──《金融時報》(Financial Times) 「如同葡萄牙作家佩索亞、阿根廷作家波赫士,葡萄牙/安哥拉作家阿瓜盧薩也展現高超的『文學騙徒』本領,其虛構創造教人目眩神迷……阿瓜盧薩精熟於多種體裁結構,悠遊在間諜小說、田園敘事、內在省思之間轉換自如,同時仍能對角色投入深刻的感情,每個人物的故事都深烙讀者內心,迫使我們反思自己的同理與理解能力。」 ──《明尼亞波利斯星報》(Minneapolis Star Tribune) 「安哥拉獨立戰爭後,一名葡萄牙女人決定將自己閉鎖起來,從此與世隔絕。小說讀來宛若馬奎斯與柯慈的綜合體,是令人驚嘆的說故事大師傑作。」 ──《華盛頓獨立書評》(Washington Independent Review of Books) 「這個故事挑戰了我們所想像『英雄』與『惡人』之間清晰可分的界線,迫使我們重新思考歷史與我們的虛構。它達成最優秀文學作品應有的效果:讓我們黏在椅子上捨不得起身。」 ──Maaza Mengiste,《Words without Borders》 「安哥拉獨立前夕,露朵用磚牆將自己封閉在公寓裡,並在其中生活了三十年,這個故事令我回望當今的時代,如果待在室內成為新常態,我們是否會像露朵那樣因應,而最終走出門時,又將如何看待外面的世界?會更美好嗎?這本書也道出愛的救贖力量,以及人類是如何需要彼此。儘管露朵認為自己可以獨自一人度日,然而當男孩薩巴魯爬牆闖入,與她建立關係,她的人生也就此改變。」 ──Zukiswa Wanner,《Mail & Guardian》 「每一頁都充滿想像。」 ──《愛爾蘭獨立報》(The Irish Independent)
有的人試圖遺忘,有的人希望被遺忘 有的人認為遺忘就是投降,就是死亡 2017國際都柏林文學獎得獎作品 2016布克國際獎決選入圍作品 本書已被翻譯為25種以上語言 當代最重要的葡萄牙語作家之一 諾貝爾文學獎葡語界熱門人選 來自葡萄牙的露朵,隨姐姐到非洲安哥拉的首都魯安達生活。革命爆發後,姐姐和姐夫雙雙失蹤,恐懼的露朵將自己囚禁在公寓裡,過著28年與世隔絕的生活,只有一隻牧羊犬陪伴她。她蒐集雨水,以蔬菜及鑽石誘捕鴿子充飢,燒毀家具和書籍維持生命,並在公寓牆上寫下自己的故事。 當安哥拉經歷劇烈的政治動盪,從殖民地到社會主義共和國,從內戰到和平與資本主義,外面的世界也透過廣播片段、隔牆的聲音、一隻鴿子腳上的紙條、瞥見窗外一位躲避追捕者的男人,一點一滴滲透到露朵的生活中。直到有一天,一個男孩從街上爬到她家的露臺…… 故事以露朵的第一人稱視角,以及第三人稱全知視角相互交替,安哥拉的歷史透過露朵從窗口所見的人與故事展開,我們彷彿在旁偷聽一樣。露朵足不出戶,但她與每個人的命運相連,死裡逃生的葡萄牙傭兵、改頭換面的政治犯、隱藏身分的祕密警察、調查失蹤案的記者,每個人都在一張記憶的拼圖上。《遺忘之書》是一部鋪排精巧又天馬行空的小說,映射出戰爭的動盪,即使在苦難之中也依然保有幽默,充分體現了作者對說故事與寓言的熱愛。 ‧關於作者 喬塞·愛德華多·阿瓜盧薩,1960年出生在非洲安哥拉,以母語葡萄牙語寫作,是一名作家和記者,也是安哥拉及葡萄牙語文學界代表人物之一,也是近年角逐諾貝爾文學獎的熱門人選。他的父母分別是來自巴西與葡萄牙的移民,母親在中學教授法語與文學,公務員的父親為鐵路工人們擔任短期教師,年少時的阿瓜盧薩經常隨父親沿著鐵路旅行。多元的家庭背景與環境,讓他體會到身分認同的流動和複雜性,他的書寫集中在安哥拉的歷史以及對身分的探究。 ‧國際都柏林文學獎評審委員會(IMPAC)評語 儘管《遺忘之書》揭示了飢餓、酷刑、殺戮的場景,並且圍繞著人的「渴望遺忘」開展,然而全書的基調和主軸無非是「愛」……作者賦予了這個安哥拉故事的普世特性,使讀者毫無困難的理解並在其中找到希望。阿瓜盧薩筆下的魯安達宛如蜂巢,沒有人是孤立的,這些角色也讓我們感受到自己與世界深深的連繫。 ‧張亦絢專文導讀 失竊的鑽石、倒掛的數字、奇怪的飛鴿、乖張的帽子、反叛的毒蛇,警察、謀殺與無止盡的掩護逃亡……宛如犯罪小說的龍捲風式國族敘事。 ‧媒體評論 「揉合柯慈和馬奎斯,你會看到葡萄牙的未來諾貝爾獎候選人阿瓜盧薩。」 ──《Matches》作者Alan Kaufman 「在安哥拉首都魯安達,一棟豪華大樓的頂樓公寓裡,這名孤獨的年輕女子是誰?她為什麼親手築牆把自己的家封閉起來?她的名字叫露朵……你無法不被憂悒沉思的她吸引。」 ──《科克斯書評》(Kirkus Reviews) 「在這個以真實事件為本的故事中,安哥拉最具創造力的小說家之一阿瓜盧薩,找到一個完美的故事載體,來檢視自己的國家那段動盪不安的近代歷史……阿瓜盧薩與莫三比克的米亞‧科托(二〇一五年曼布克國際獎決選入圍作家)已然成為葡語非洲最獨特鮮明的聲音。」 ──《金融時報》(Financial Times) 「如同葡萄牙作家佩索亞、阿根廷作家波赫士,葡萄牙/安哥拉作家阿瓜盧薩也展現高超的『文學騙徒』本領,其虛構創造教人目眩神迷……阿瓜盧薩精熟於多種體裁結構,悠遊在間諜小說、田園敘事、內在省思之間轉換自如,同時仍能對角色投入深刻的感情,每個人物的故事都深烙讀者內心,迫使我們反思自己的同理與理解能力。」 ──《明尼亞波利斯星報》(Minneapolis Star Tribune) 「安哥拉獨立戰爭後,一名葡萄牙女人決定將自己閉鎖起來,從此與世隔絕。小說讀來宛若馬奎斯與柯慈的綜合體,是令人驚嘆的說故事大師傑作。」 ──《華盛頓獨立書評》(Washington Independent Review of Books) 「這個故事挑戰了我們所想像『英雄』與『惡人』之間清晰可分的界線,迫使我們重新思考歷史與我們的虛構。它達成最優秀文學作品應有的效果:讓我們黏在椅子上捨不得起身。」 ──Maaza Mengiste,《Words without Borders》 「安哥拉獨立前夕,露朵用磚牆將自己封閉在公寓裡,並在其中生活了三十年,這個故事令我回望當今的時代,如果待在室內成為新常態,我們是否會像露朵那樣因應,而最終走出門時,又將如何看待外面的世界?會更美好嗎?這本書也道出愛的救贖力量,以及人類是如何需要彼此。儘管露朵認為自己可以獨自一人度日,然而當男孩薩巴魯爬牆闖入,與她建立關係,她的人生也就此改變。」 ──Zukiswa Wanner,《Mail & Guardian》 「每一頁都充滿想像。」 ──《愛爾蘭獨立報》(The Irish Independent)
有的人試圖遺忘,有的人希望被遺忘 有的人認為遺忘就是投降,就是死亡 2017國際都柏林文學獎得獎作品 2016布克國際獎決選入圍作品 本書已被翻譯為25種以上語言 當代最重要的葡萄牙語作家之一 諾貝爾文學獎葡語界熱門人選 來自葡萄牙的露朵,隨姐姐到非洲安哥拉的首都魯安達生活。革命爆發後,姐姐和姐夫雙雙失蹤,恐懼的露朵將自己囚禁在公寓裡,過著28年與世隔絕的生活,只有一隻牧羊犬陪伴她。她蒐集雨水,以蔬菜及鑽石誘捕鴿子充飢,燒毀家具和書籍維持生命,並在公寓牆上寫下自己的故事。 當安哥拉經歷劇烈的政治動盪,從殖民地到社會主義共和國,從內戰到和平與資本主義,外面的世界也透過廣播片段、隔牆的聲音、一隻鴿子腳上的紙條、瞥見窗外一位躲避追捕者的男人,一點一滴滲透到露朵的生活中。直到有一天,一個男孩從街上爬到她家的露臺…… 故事以露朵的第一人稱視角,以及第三人稱全知視角相互交替,安哥拉的歷史透過露朵從窗口所見的人與故事展開,我們彷彿在旁偷聽一樣。露朵足不出戶,但她與每個人的命運相連,死裡逃生的葡萄牙傭兵、改頭換面的政治犯、隱藏身分的祕密警察、調查失蹤案的記者,每個人都在一張記憶的拼圖上。《遺忘之書》是一部鋪排精巧又天馬行空的小說,映射出戰爭的動盪,即使在苦難之中也依然保有幽默,充分體現了作者對說故事與寓言的熱愛。 ‧關於作者 喬塞·愛德華多·阿瓜盧薩,1960年出生在非洲安哥拉,以母語葡萄牙語寫作,是一名作家和記者,也是安哥拉及葡萄牙語文學界代表人物之一,也是近年角逐諾貝爾文學獎的熱門人選。他的父母分別是來自巴西與葡萄牙的移民,母親在中學教授法語與文學,公務員的父親為鐵路工人們擔任短期教師,年少時的阿瓜盧薩經常隨父親沿著鐵路旅行。多元的家庭背景與環境,讓他體會到身分認同的流動和複雜性,他的書寫集中在安哥拉的歷史以及對身分的探究。 ‧國際都柏林文學獎評審委員會(IMPAC)評語 儘管《遺忘之書》揭示了飢餓、酷刑、殺戮的場景,並且圍繞著人的「渴望遺忘」開展,然而全書的基調和主軸無非是「愛」……作者賦予了這個安哥拉故事的普世特性,使讀者毫無困難的理解並在其中找到希望。阿瓜盧薩筆下的魯安達宛如蜂巢,沒有人是孤立的,這些角色也讓我們感受到自己與世界深深的連繫。 ‧張亦絢專文導讀 失竊的鑽石、倒掛的數字、奇怪的飛鴿、乖張的帽子、反叛的毒蛇,警察、謀殺與無止盡的掩護逃亡……宛如犯罪小說的龍捲風式國族敘事。 ‧媒體評論 「揉合柯慈和馬奎斯,你會看到葡萄牙的未來諾貝爾獎候選人阿瓜盧薩。」 ──《Matches》作者Alan Kaufman 「在安哥拉首都魯安達,一棟豪華大樓的頂樓公寓裡,這名孤獨的年輕女子是誰?她為什麼親手築牆把自己的家封閉起來?她的名字叫露朵……你無法不被憂悒沉思的她吸引。」 ──《科克斯書評》(Kirkus Reviews) 「在這個以真實事件為本的故事中,安哥拉最具創造力的小說家之一阿瓜盧薩,找到一個完美的故事載體,來檢視自己的國家那段動盪不安的近代歷史……阿瓜盧薩與莫三比克的米亞‧科托(二〇一五年曼布克國際獎決選入圍作家)已然成為葡語非洲最獨特鮮明的聲音。」 ──《金融時報》(Financial Times) 「如同葡萄牙作家佩索亞、阿根廷作家波赫士,葡萄牙/安哥拉作家阿瓜盧薩也展現高超的『文學騙徒』本領,其虛構創造教人目眩神迷……阿瓜盧薩精熟於多種體裁結構,悠遊在間諜小說、田園敘事、內在省思之間轉換自如,同時仍能對角色投入深刻的感情,每個人物的故事都深烙讀者內心,迫使我們反思自己的同理與理解能力。」 ──《明尼亞波利斯星報》(Minneapolis Star Tribune) 「安哥拉獨立戰爭後,一名葡萄牙女人決定將自己閉鎖起來,從此與世隔絕。小說讀來宛若馬奎斯與柯慈的綜合體,是令人驚嘆的說故事大師傑作。」 ──《華盛頓獨立書評》(Washington Independent Review of Books) 「這個故事挑戰了我們所想像『英雄』與『惡人』之間清晰可分的界線,迫使我們重新思考歷史與我們的虛構。它達成最優秀文學作品應有的效果:讓我們黏在椅子上捨不得起身。」 ──Maaza Mengiste,《Words without Borders》 「安哥拉獨立前夕,露朵用磚牆將自己封閉在公寓裡,並在其中生活了三十年,這個故事令我回望當今的時代,如果待在室內成為新常態,我們是否會像露朵那樣因應,而最終走出門時,又將如何看待外面的世界?會更美好嗎?這本書也道出愛的救贖力量,以及人類是如何需要彼此。儘管露朵認為自己可以獨自一人度日,然而當男孩薩巴魯爬牆闖入,與她建立關係,她的人生也就此改變。」 ──Zukiswa Wanner,《Mail & Guardian》 「每一頁都充滿想像。」 ──《愛爾蘭獨立報》(The Irish Independent)
飛到聲音與棍棒都到不了的國度,就能擁有自由了嗎? 備受矚目的日本新文學旗手, 首位台籍芥川賞作家李琴峰── 再度打造語言豐饒之美,低語呢喃無數美好與無奈的瞬間。 一個是星,一個是月,在夜空中光燦又孤寂。 台灣人柳凝月不顧家人反對,隻身遠離家鄉在日本擔任日語講師;與來自新疆維吾爾族留學生玉麗吐孜相識,在不斷尋找歸屬的過程中彼此的心益發靠近,互相吸引成為戀人。原以為獲得重生與自由,柳凝月勾勒著兩人一起在日本生活的未來。然而語言溝通的挫折、異文化的衝突與國族政治的壓迫,使得玉麗吐孜遲遲無法下定決心…… 本書繁體中文版仍由作者本人親自譯寫而成。
飛到聲音與棍棒都到不了的國度,就能擁有自由了嗎? 備受矚目的日本新文學旗手, 首位台籍芥川賞作家李琴峰── 再度打造語言豐饒之美,低語呢喃無數美好與無奈的瞬間。 一個是星,一個是月,在夜空中光燦又孤寂。 台灣人柳凝月不顧家人反對,隻身遠離家鄉在日本擔任日語講師;與來自新疆維吾爾族留學生玉麗吐孜相識,在不斷尋找歸屬的過程中彼此的心益發靠近,互相吸引成為戀人。原以為獲得重生與自由,柳凝月勾勒著兩人一起在日本生活的未來。然而語言溝通的挫折、異文化的衝突與國族政治的壓迫,使得玉麗吐孜遲遲無法下定決心…… 本書繁體中文版仍由作者本人親自譯寫而成。
飛到聲音與棍棒都到不了的國度,就能擁有自由了嗎? 備受矚目的日本新文學旗手, 首位台籍芥川賞作家李琴峰── 再度打造語言豐饒之美,低語呢喃無數美好與無奈的瞬間。 一個是星,一個是月,在夜空中光燦又孤寂。 台灣人柳凝月不顧家人反對,隻身遠離家鄉在日本擔任日語講師;與來自新疆維吾爾族留學生玉麗吐孜相識,在不斷尋找歸屬的過程中彼此的心益發靠近,互相吸引成為戀人。原以為獲得重生與自由,柳凝月勾勒著兩人一起在日本生活的未來。然而語言溝通的挫折、異文化的衝突與國族政治的壓迫,使得玉麗吐孜遲遲無法下定決心…… 本書繁體中文版仍由作者本人親自譯寫而成。
魔術師之花──了解川端文學必讀之作 《掌中小說》是川端康成的極短篇小說合集,從他的青年時代,一直創作到晚年,計有一百二十多篇作品。本書分為1、2冊,共收錄一百一十四篇。這些小說篇幅精鍊,構思精巧,點到為止卻韻味深長。彷彿一張張素描,將人們的生老病死、內心世界逐一定格,望見那些愛戀、幸福、幻想、痛苦與絕望的瞬間。 研究川端文學的學者長谷川泉說:「打開川端文學之門的鑰匙,不是《伊豆的舞孃》,而是《掌中小說》。」川端的文學成就,是先經過掌中小說的奠基、醞釀、發酵而成。極短篇小說的創作要求,也比短篇小說更嚴格,川端在有限的篇幅裡,創造出題材豐富,形式多元的作品,猶如掌中的萬花筒,見其深厚的功力。 川端康成:「我的著作中,最懷念、最喜歡,現在還想送許多人的,其實是這些掌中小說。這些作品大半是二十幾歲寫的。許多文學家年輕時寫詩,我則是寫掌中小說代替寫詩。」
魔術師之花──了解川端文學必讀之作 《掌中小說》是川端康成的極短篇小說合集,從他的青年時代,一直創作到晚年,計有一百二十多篇作品。本書分為1、2冊,共收錄一百一十四篇。這些小說篇幅精鍊,構思精巧,點到為止卻韻味深長。彷彿一張張素描,將人們的生老病死、內心世界逐一定格,望見那些愛戀、幸福、幻想、痛苦與絕望的瞬間。 研究川端文學的學者長谷川泉說:「打開川端文學之門的鑰匙,不是《伊豆的舞孃》,而是《掌中小說》。」川端的文學成就,是先經過掌中小說的奠基、醞釀、發酵而成。極短篇小說的創作要求,也比短篇小說更嚴格,川端在有限的篇幅裡,創造出題材豐富,形式多元的作品,猶如掌中的萬花筒,見其深厚的功力。 川端康成:「我的著作中,最懷念、最喜歡,現在還想送許多人的,其實是這些掌中小說。這些作品大半是二十幾歲寫的。許多文學家年輕時寫詩,我則是寫掌中小說代替寫詩。」
魔術師之花──了解川端文學必讀之作 《掌中小說》是川端康成的極短篇小說合集,從他的青年時代,一直創作到晚年,計有一百二十多篇作品。本書分為1、2冊,共收錄一百一十四篇。這些小說篇幅精鍊,構思精巧,點到為止卻韻味深長。彷彿一張張素描,將人們的生老病死、內心世界逐一定格,望見那些愛戀、幸福、幻想、痛苦與絕望的瞬間。 研究川端文學的學者長谷川泉說:「打開川端文學之門的鑰匙,不是《伊豆的舞孃》,而是《掌中小說》。」川端的文學成就,是先經過掌中小說的奠基、醞釀、發酵而成。極短篇小說的創作要求,也比短篇小說更嚴格,川端在有限的篇幅裡,創造出題材豐富,形式多元的作品,猶如掌中的萬花筒,見其深厚的功力。 川端康成:「我的著作中,最懷念、最喜歡,現在還想送許多人的,其實是這些掌中小說。這些作品大半是二十幾歲寫的。許多文學家年輕時寫詩,我則是寫掌中小說代替寫詩。」
魔術師之花──了解川端文學必讀之作 《掌中小說》是川端康成的極短篇小說合集,從他的青年時代,一直創作到晚年,計有一百二十多篇作品。本書分為1、2冊,共收錄一百一十四篇。這些小說篇幅精鍊,構思精巧,點到為止卻韻味深長。彷彿一張張素描,將人們的生老病死、內心世界逐一定格,望見那些愛戀、幸福、幻想、痛苦與絕望的瞬間。 研究川端文學的學者長谷川泉說:「打開川端文學之門的鑰匙,不是《伊豆的舞孃》,而是《掌中小說》。」川端的文學成就,是先經過掌中小說的奠基、醞釀、發酵而成。極短篇小說的創作要求,也比短篇小說更嚴格,川端在有限的篇幅裡,創造出題材豐富,形式多元的作品,猶如掌中的萬花筒,見其深厚的功力。 川端康成:「我的著作中,最懷念、最喜歡,現在還想送許多人的,其實是這些掌中小說。這些作品大半是二十幾歲寫的。許多文學家年輕時寫詩,我則是寫掌中小說代替寫詩。」
魔術師之花──了解川端文學必讀之作 《掌中小說》是川端康成的極短篇小說合集,從他的青年時代,一直創作到晚年,計有一百二十多篇作品。本書分為1、2冊,共收錄一百一十四篇。這些小說篇幅精鍊,構思精巧,點到為止卻韻味深長。彷彿一張張素描,將人們的生老病死、內心世界逐一定格,望見那些愛戀、幸福、幻想、痛苦與絕望的瞬間。 研究川端文學的學者長谷川泉說:「打開川端文學之門的鑰匙,不是《伊豆的舞孃》,而是《掌中小說》。」川端的文學成就,是先經過掌中小說的奠基、醞釀、發酵而成。極短篇小說的創作要求,也比短篇小說更嚴格,川端在有限的篇幅裡,創造出題材豐富,形式多元的作品,猶如掌中的萬花筒,見其深厚的功力。 川端康成:「我的著作中,最懷念、最喜歡,現在還想送許多人的,其實是這些掌中小說。這些作品大半是二十幾歲寫的。許多文學家年輕時寫詩,我則是寫掌中小說代替寫詩。」
台灣作家首位,榮獲日本純文學最重要獎項 第165回芥川獎得獎作! 從海洋彼端漂流而來的失憶少女 一個遺世獨立的神祕島嶼 李琴峰醞釀多年,揉合歷史與文化思索、西洋「烏托邦」與東方「桃花源」意象,突破而大膽的語言實驗、宗教與傳說、性別與酷兒,編織出一則溫柔又充滿詩意的奇幻寓言。 * 亞熱帶的大海上漂浮著一座彼岸花終年盛開的孤島。有天,一名身著白衣、渾身是傷的少女漂流至此,被島上少女游娜所救。游娜替失去記憶的白衣少女取名宇実,無處可去的宇実希望能在島上住下去,島上長老卻告訴她:若想成為島上的一分子,就必須學會島上只有女性才能學習的語言﹝女語﹞,成為「乃呂」,肩負起傳承歷史的責任。 與宇実同齡的少年拓慈偷偷地學習女語,拓慈不懂為何男生不得學女語、無法當乃呂,﹝島﹞的歷史究竟有何複雜難解的過去…… * 特別收錄—— 芥川獎頒獎典禮演說全文〈賴以生存的奇蹟〉及中文版獨家後記〈我從未計畫成為台灣之光〉。 * 本書繁體中文版仍由作者本人親自譯寫而成。
金石堂強力推薦書 ! 台灣作家首位,榮獲日本純文學最重要獎項 第165回芥川獎得獎作! 從海洋彼端漂流而來的失憶少女 一個遺世獨立的神祕島嶼 * 李琴峰醞釀多年,揉合歷史與文化思索、西洋「烏托邦」與東方「桃花源」意象,突破而大膽的語言實驗、宗教與傳說、性別與酷兒,編織出一則溫柔又充滿詩意的奇幻寓言。 * 亞熱帶的大海上漂浮著一座彼岸花終年盛開的孤島。有天,一名身著白衣、渾身是傷的少女漂流至此,被島上少女游娜所救。游娜替失去記憶的白衣少女取名宇実,無處可去的宇実希望能在島上住下去,島上長老卻告訴她:若想成為島上的一分子,就必須學會島上只有女性才能學習的語言﹝女語﹞,成為「乃呂」,肩負起傳承歷史的責任。 與宇実同齡的少年拓慈偷偷地學習女語,拓慈不懂為何男生不得學女語、無法當乃呂,﹝島﹞的歷史究竟有何複雜難解的過去…… * 特別收錄—— 芥川獎頒獎典禮演說全文〈賴以生存的奇蹟〉及中文版獨家後記〈我從未計畫成為台灣之光〉。 * 本書繁體中文版仍由作者本人親自譯寫而成。
金石堂強力推薦書 ! 台灣作家首位,榮獲日本純文學最重要獎項 第165回芥川獎得獎作! 從海洋彼端漂流而來的失憶少女 一個遺世獨立的神祕島嶼 * 李琴峰醞釀多年,揉合歷史與文化思索、西洋「烏托邦」與東方「桃花源」意象,突破而大膽的語言實驗、宗教與傳說、性別與酷兒,編織出一則溫柔又充滿詩意的奇幻寓言。 * 亞熱帶的大海上漂浮著一座彼岸花終年盛開的孤島。有天,一名身著白衣、渾身是傷的少女漂流至此,被島上少女游娜所救。游娜替失去記憶的白衣少女取名宇実,無處可去的宇実希望能在島上住下去,島上長老卻告訴她:若想成為島上的一分子,就必須學會島上只有女性才能學習的語言﹝女語﹞,成為「乃呂」,肩負起傳承歷史的責任。 與宇実同齡的少年拓慈偷偷地學習女語,拓慈不懂為何男生不得學女語、無法當乃呂,﹝島﹞的歷史究竟有何複雜難解的過去…… * 特別收錄—— 芥川獎頒獎典禮演說全文〈賴以生存的奇蹟〉及中文版獨家後記〈我從未計畫成為台灣之光〉。 * 本書繁體中文版仍由作者本人親自譯寫而成。
二○一七年,《獨舞》獲日本群像新人文學獎優秀作。 二○一九年,《倒數五秒月牙》獲芥川龍之介獎與野間文藝新人獎雙入圍。 在日本工作的台灣女同志林妤梅,以及在台灣工作並結婚的淺羽實櫻,兩人曾是研究所時期的好友,但林卻對淺羽懷抱著一段說不出的情感。研究所畢業後兩人分隔汪洋,天南地北,彼此的生活都發生了變化。五年之後,平成時代最後的夏天,兩人終於在東京久別重逢,共度漫長而又短暫的一天──。 本書以淡雅的筆觸,描寫語言、文化、性少數身分所帶來的生存困境,以及一段清淡的跨國戀情,同時寫出台灣與日本的文化差異,以及異國生活的不易之處。 台灣出身、自學日語,二十三歲時旅居日本,李琴峰首次以日語創作,即獲日本群像新人文學獎優秀作,為台灣獲此獎第一人;二○一九年再以小說《倒數五秒月牙》入圍芥川龍之介獎與野間文藝新人獎。 本書繁體中文版仍由作者本人親自譯寫而成。 名人推薦 國立政治大學台灣文學研究所所長/吳佩珍、作家/瞿欣怡─專文導讀 李屏瑤、東山彰良、吳繼文、紀大偉、陳雪、楊佳嫻──跨世代共同推薦