- 書系 ,共計5
  • 排序
  • 圖片
  • 條列

【電子書】我几乎看到滚滚尘埃 I Can Almost See the Clouds of Dust

中文大學  出版
2013/05/01 出版

These spare, yet sensuous poems selfless, but beating with an inimitable voice and heart, remind me that no matter what the language, no matter what the culture, there is only one poetry: the poetry of the bone marrow. May this haunting, truth-insistent book circumnavigate the whole planet!—Thomas LuxYu Xiang comfortably inhabits the negative space between viewer and subject, artist and artwork, the lover and her beloved in this acrobatic, ekphrastic, meditatively-compelling collection. Fiona Sze-Lorrain’s crisp translation invites American readers to experience Yu Xiang’s poetic mastery half a world away from its formative origins in the Shandong province, bringing into focus the voice of one of Chinas most celebrated and memorable female voices. “I have a lonely yet / stable life,” Yu admits at one point in the book. “This is my house. If / you happen to walk in, it’s certainly not / for my rambling notes.” Yu Xiang disarms her reader with exacting imagery and pathos in order to tell the aching, unavoidable truth of womanhood in these striking poems.—Dorianne Laux

7 特價284
電子書
下次再買

【電子書】《淮南子》韻讀及校勘

劉殿爵  著
中文大學  出版
2013/05/01 出版

《淮南子韻讀及校勘》是劉殿爵先生晚年的力作,繼清儒王念孫《淮南子韻譜》之後,此書是最精確的韻讀研究。校勘部分兼採諸家異說,提出獨到的見解,尤其精采。今後此書必將成為討論西漢楚語的堅實基礎,同時更是了解漢初思想史的重要依據。──丁邦新,中央研究院院士 D. C. Lau was, at the time of his passing in 2010, one of the world’s greatest scholars of classical Chinese philosophy. Long renowned for his translations of the Laozi, the Analects and the Mencius, and the Founding Editor for the CHANT series of critical texts and concordances, Lau was also a devotee of the Huainanzi. But during his long scholarly career he was only able to publish one article of textual notes in 1968 and the translation of the first chapter of the HNZ with Roger Ames, Yuan Dao: Tracing Dao to Its Source. This publication of his meticulous notes on the rhymes and textual criticism of the HNZ represents a heretofore unknown gift of Professor Lau’s profound scholarship to the world of Chinese Studies.─Harold D. Roth, Professor of Chinese Religious Studies, Brown University In what is indeed a highly technical study, Professor D. C. Lau wields the rhyme structure of the Huainanzi like Butcher Ding’s cleaver in carving up his ox. Indeed, Professor Lau with his knee pressed tightly against this ancient canon, dissects it to shows how the judicious use of rhyme unfolds for the reader—dare we say—the reasoned schemata of this highly poetic document by bringing into focus its concatenation of images, its metric patterns, its tonal structure, its parallel constructions, and the rhythmic pace of its verse lines.──Roger T. Ames, Professor of Philosophy, University of Hawai‘i

7 特價1925
電子書
下次再買

【電子書】理學、士紳和宗族:宋明時期徽州的文化與社會

章毅  著
中文大學  出版
2013/04/01 出版

本書在南宋至明代中期的長時段內,以徽州為代表區域,深入研究了理學在地方社會的傳播、士商群體的形成以及宗族組織的出現,三者之間相生相成的歷史。本書認為,明代徽州宗族社會的出現,根植於12–15世紀宋明時代的歷史進程之中,深受王朝政治和地緣環境的影響,是理學價值觀深入傳播之下,士紳和商人等主導人群共同塑造的結果。 本書採用了整體史和社會科學的新視角,致力於重新梳理地方歷史的發展脈絡,探析社會結構的變遷過程。在研究方法方面,本書則強調對方志、文集、譜牒等官私文獻的綜合利用,尤其注重在舊史料中開掘新內容,對人物傳記和微觀史實多有細緻的考辨,兼具漢學研究的特色。 本書獲二零零六年度「香港中文大學青年學人論文獎」。

7 特價410
電子書
下次再買

【電子書】報人報國:中國新聞史的另一種讀法

李金銓  著
中文大學  出版
2013/04/01 出版

面對「媒介黨國化」和「媒介商業化」排山倒海之勢,中國報刊的「文人論政」有何時代意義? 本書以「結繩記事」的方法,選取中國新聞史上的關鍵人物、關鍵事件、關鍵節點,串起一部曲折而複雜的中國新聞史。以這樣的方式進入歷史,既觸碰了交錯生動的人與事,深入探究其間的文化肌理,又提供了新聞史脈絡的整體圖景。本書兼收史學、傳播學與社會科學的研究方法,試圖打破學科壁壘;同時涵括學界新銳及中堅,博採各家所長,為中國新聞史,乃至近現代史提供另一種讀法。 「新聞史的研究不能抱殘守缺,必須從人文和社會科學吸取理論和方法的資源,同時從新聞史迴向給人文與社會科學,保持一個開放互動的態度。 歷史真相是曲折、複雜、具體而矛盾的,更不可能「一語定乾坤」,唯有多視角多維度探索,切磋琢磨,才能慢慢地還原歷史場景,逼近歷史「真相」,配合時代的呼喚以獲致更真切而有意義的瞭解。我們願意在這個平台上對話下去,有志者盍興乎來!」——李金銓

7 特價532
電子書
下次再買

【電子書】风在说 Wind says

柏樺  著
中文大學  出版
2012/12/01 出版

Poet of daily life, Bai Hua comes close to the masters of the Song dynasty who, like him, found poetry everywhere. Within small things he traces before our eyes, a low voice sings — a voice that speaks of what good poetry brings: truth. After the megalomania of the twentieth century in countries like Germany, the Soviet Union and China, poetry has become the only haven for truth. Truth does not lie or sell, and neither does poetry. Such truth had to be learned and expressed through bitter years of silence; Rilke is a good example of such honest writing, and Bal Hua as well. China’s hope lies here, nowhere else.—Wolfgang KubinSubtle and compelling, Bai Hua is among the best in contemporary Chinese poetry.—David Der-wei WangIn pacing and imagery Bai Hua’s poems are meditations on the acceleration and slowing of time as it is lived, and as the poet experiences time being measured out in wild particularities; the particulars arise in the poems like stresses in a line of an incantation.One of the greatest pleasures of Wind Says is SzeLorrain’s consistent sensitivity to the consonant and liquid transitions between spoken phonemes in Chinese and in English, so the English words seem to resound the sensual texture of the original’s musicaliry. As a fine poet in her own right, her skillful attention to the sounds of English shows how wonderfully it can be done.—Frank Stewart, The Poeii Behind the Poem: Translating Asian Poetry into English

7 特價284
電子書
下次再買
頁數1/1
移至第
金石堂門市 全家便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 7-11便利商店
World wide
活動ing