最新活動

出版故事 /書的故事

2026.02.02

Made in Taiwan的台菜文化外交

文/洪源鴻(二十張出版副總編輯)
台灣料理本身就是一種具有國際溝通力的文化語言。正如同《台灣製造》作者魏貝珊在寫給台灣讀者的序中所提:「台灣料理一直都在持續地演變,過程中受到移民、貿易、殖民以及當今新世代對於自身口味與身分認同的影響。」
 
出版《台灣製造》的緣起,其實來自一次很直覺、甚至可以說是編輯本能的反應。當初在版代的書訊中看到這本作品時,並不是因為它被歸類在「飲食」或「文化書寫」,而是因為它提出了一個不那麼直觀、卻令人眼睛一亮的切入角度——談台灣。
 
「台灣認同」很常被預設為社科書的專利,然而這本書卻反向操作。《台灣製造》不是從政治、歷史或社會學的框架出發,而是從飲食經驗、味覺記憶與個人生命史開始,談Made in Taiwan的台菜,談這片土地生根的台灣味與這些菜餚與人民交織的台灣故事。
 
本書原文書在美國出版、以英文書寫,面向的首先是西方讀者;作者面對的不是「台灣人如何理解自己」,而是「在一個對台灣飲食、甚至對台灣本身缺乏完整先備認知的文化環境中,如何讓台灣被理解、被感知、被記住」。
 
另一方面,台灣菜在西方世界原本並沒有清晰而穩固的文化輪廓,往往被模糊地歸類進中菜、亞洲料理,甚至是異國風味的想像之中。作者必須一邊對抗既有的先備認知,一邊又不能過度說明、失去飲食書原本的感性與親密感。
 
身在台灣的我們很清楚知道,台灣料理本身即是多重歷史疊合的結果,包含原住民飲食、漢人移民、日本殖民經驗、戰後移入族群,以及當代全球化的影響。對作者來說,難度在於如何讓西方讀者理解這種複雜性,同時仍保有閱讀與實作的親近感,同時讓食物自然地承載故事,讓文化在料理之中被理解,而非被定義。
 
本書英文版於2023年在美國推出後,旋即獲得廣大迴響,不只入圍2024年詹姆斯.比爾德基金會「國際食譜書獎」,更成為國際烹飪協會「茱莉亞.柴爾德首作獎」大獎得主,還是當年度多家美國主流媒體的年度最佳食譜書。這些肯定不只是對料理書寫的讚譽,更顯示台灣故事已能透過飲食,被納入世界文化書寫的核心視野。
 
在此推波助瀾下,台灣飲食被美國的「重新認識」自然也引起國內關注,副總統蕭美琴就曾在《Openbook閱讀誌》的訪談中提及《台灣製造》,並將其形容為「推薦給國際友人認識台灣的絕佳書籍」,在在展現本書在外交與文化交流層次上的實際功能。
 
這樣的評價之所以重要,不在於名人推薦本身,而在於它揭示了當飲食不再只是私密的生活經驗,而成為跨文化溝通的語言,這本書所完成的,正是一種溫和卻深遠的文化輸出。
 
就如同我開頭提到,「台灣飲食本身就是一種具有國際溝通力的文化語言」。我們期待透過《台灣製造》的出版,讓讀者感同身受台菜代表的台灣味不只是飲食菜系的某些分支而已,更重要的是,理解台菜與這片土地一樣,是承載各地移民、經歷時間淬鍊之後全新成形、滋養人民的文化血脈。
 
走入台灣人的日常,吃出台灣的故事。讓世界感同身受台菜與台灣味,以及台灣人的飲食故事。
金石堂門市 全家便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 7-11便利商店
World wide
活動ing