-
在台灣,翻譯小說一向都是以英美和日本為主,以色列小說我幾乎從來沒看過沒聽說過。但這本《第二人稱單數》,不僅是我讀的第一本以色列文學,也確實顛覆了一些我最初的預想猜測。
因為以色列和印度同樣是位於亞洲的國家,所以我原先以為讀起來感覺可能跟印度文學差不多。同樣有著濃厚的異國風情,有著神祕難解的情調。而「文學大師的諷刺小說」這個標籤,也讓一向不太熱愛此類作品的我,事先為自己作好可能會看不慣的心理準備。沒想到真的讀完了之後,才發現這本《第二人稱單數》跟我想像中的很不一樣,而且容易入口很多。
從書籍簡介看來,《第二人稱單數》這個故事中有三個主角,但卻是兩條主線。一條主線是個事業有成、家庭美滿的阿拉伯律師。他某天在一本二手書中發現一張妻子寫的曖昧紙條,火冒三丈的他於是決定暗中調查妻子不忠的事實。而另一條主線則是一個軟弱、總是逆來順受的大學畢業生埃米爾。他原先在社會局工作,後來轉而去居家看護著一個植物人。這兩條主線都是採用第一人稱自述的寫作方式,交錯描寫著各自的人生故事。至於那第三個主角尤納坦,他雖然沒有故事主線,但卻是造成了這整個故事的關鍵核心人物。
也許是因為作者自己形容的,這是一本「用通俗劇形式包裝的諷刺小說」。一些因為文化不同而較難理解的冷嘲熱諷,被隱藏在看似狗血通俗的劇情背後。所以就算你不理解不明瞭它嘲諷之處何在,還是可以因為劇情而繼續被吸引著往下看。這點就跟讀過的一些這類英美歐洲諷刺作品不同。一般這類型的小說,如果你無法領會到其意義和「點」,繼續讀下去只會變成一項很難很痛苦的工作。明明每個字都看得懂,卻無法在其中讀出任何的樂趣。
我想,《第二人稱單數》這類諷刺小說,對我這種不甚了解他們文化背景的人來說,所發揮的正面成效說不定會比那種硬梆梆的難懂諷刺小說還要大吧。至少我興致勃勃的看完之後,會有心情和興趣去好好思索挖掘一下它的諷刺意涵。而不是像看其他經典諷刺小說一樣,越看越氣悶,最後索性撒手不管把書丟到一旁半途而廢。甚至最後極度戲劇化的結局,還讓我頓時有種想要立刻重看一次、仔細尋找細節線索的衝動啊。
書蟲悅讀 /部落客推薦
2012.05.04
若有所感
文/杜若
因為上有好幾個表兄姐,他們讀過的書全部留給我和弟弟。所以我從小就在書堆中成長,自然而然也愛上看書。尤其是啟思文化童書和漢聲姆指文庫,更是讓我迷上閱讀的啟蒙老師。我平常最常看文學小說,包括推理、驚悚、愛情……等各類型小說,飲食文學、史地相關還有一些社會人文方面的書也都看,只要合口味的通通來者不拒。歐美作家像Cormac McCarthy、Dennis Lehane、Sergey Lukianenko,日本作家像伊?幸太郎、宮部美幸、夢枕?,而華語作家則有鍾曉陽、嚴歌苓、張惠菁,這些都是我很喜歡的作家,不過當然有更多無法細數列出了。
近期內看過三本最喜歡的書,應該是章詒和的《伶人往事:寫給不看戲的人看》、Tana French的《神秘化身》和Dennis Lehane《黑暗,帶我走》。這三本都是出版已經有段時間的書。第一本是歷史類的人物傳記,記錄中國近代幾位名角的人生;而後兩本則都是推理驚悚類的系列小說,兩本都非常精彩,而且這兩個系列也都堪稱經典,非常值得一看。
平常除了看書之外,我還喜歡看電影和日劇、歐美影集,也時常去live house看現場表演或是去看舞台劇。我其實是不太喜歡出門的人,所以通常除非是看表演看戲,或是有朋友相約吃飯逛街,不然很少一個人出門,大多時候都是自己待在家享受獨處時光呢。至於未來,我想我還是會繼續沉浸在廣大的書鄉世界中吧。畢竟這種閱讀上癮症,大概是一輩子都治不好了啊!
