出版故事 /書的故事
2013.01.14
《深夜食堂》台、日、韓編輯的真心話
文/梁心愉(新經典文化副總編輯)
2012年11月30日這一天在書店上架的《深夜食堂》第十集,多了一點特別的「重量」──日本、台灣與韓國三地同步上市。對台灣讀者來說很幸福,從第十集開始,接下來的每一集都能在第一時間讀到《深夜食堂》。更有趣的是,原來在日本與韓國,有著同樣引頸期盼的一群人,迫不及待想知道老闆這一回又要告訴我們哪個動人的故事。
《深夜食堂》漫畫目前出到了10集,加上兩本挑戰讀者味蕾的知性延伸讀物《深夜食堂之勝手口》《深夜食堂料理特輯》,全在這三地幕後編輯團隊的努力下,擄獲了全亞洲百萬讀者的心。擁有90年歷史的「小學館」,挾著長年經營漫畫的資源創造出《深夜食堂》;韓國「大元」出版社為動漫畫專門出版社;而來到了台灣,則交給了以出版文學作品見長的「新經典文化」出版社。
究竟這三個截然不同的編輯團隊分別如何發掘、詮釋、包裝《深夜食堂》呢?企劃過程中,又發生了哪些趣事呢?就著三地同步出版紀念,我們邀訪日本、台灣、韓國三地責任編輯聊聊《深夜食堂》系列作品的幕後花絮。
*答題者:日本小學館/廣岡伸隆先生、韓國大元出版/郭慧銀小姐、台灣新經典文化/陳柏昌先生
韓國:《深夜食堂》裡喜歡的角色太多了,根本沒有不喜歡的角色。不過我的最愛應該是真由美。圓圓的臉,熱情地掰開免洗筷子,每道料理都吃得很香的神情,她的一舉一動或說的話,不只可愛還很經典。我真希望她永遠不要減肥成功,永保如此「胖胖惹人愛」的美麗啊(對真由美真是抱歉了)!
台灣:書裡真的沒有讓人討厭的角色,沒有「壞人」,老師把每個人都畫得慈眉善目的。但我最喜歡真由美,因為我跟她一樣,上什麼菜都是「我也要一份!」。另外,她還不只來吃吃吃喝喝而已,她還幫深夜食堂(詳見第九集舞菇天婦羅)寫了篇報導,讓更多人知道「深夜食堂」的美好,有沒有那麼貼心的常客啊!
韓國:老師善解人意的體貼很令人印象深刻。我記得他第一次來韓國舉辦簽書會(2011年7月)時,其實根本不認識任何的韓文,也不會寫。不過他在簽名時除了會畫上漂亮的插圖外,也會努力用韓文簽下韓國讀者的姓氏(笑)。例如:第一次簽書會簽了「?(斐)」的韓文。結果第二次的簽書會(2012年5月)可以完整簽下「???(斐勇俊)」,連名字的韓文都能順利簽下。當下才聽老師說他學了韓文,因為聽人說在韓國稱呼對方全名是重視對方的表現。我聽了真是受寵若驚,非常開心。
台灣:目前還沒有直接跟作者碰面的機會。但我想說說能第一手讀到稿子的日版責編廣岡先生,他完全打破了我對於漫畫編輯=宅的想像。不只學識淵博,人又隨和親切,有問必答,真是好男人代表。
韓國:最深受好評的宣傳品不是「物品」,而是作者來韓國時舉辦「今日限定,深夜食堂」活動,請讀者與老師相見歡,而且來韓國兩次都辦了這個活動。我們最初選在鬧區的後巷裡,約2坪大的店家,那裡的老闆跟深夜食堂老闆很不像,但出菜的做法倒是有點相似像,全看客人的狀況與人數製作料理。韓國讀者其實也很少有與國外作家如此近距離接觸的機會,而且還能聊聊作品裡的秘辛,大家度了很寶貴的時間。這是一個回饋讀者的活動,在宣傳也是一個很成功的作法。
台灣:每一集出版前,我們都會構思是否有什麼可以搭配氣氛相符的贈品可以搭配,從磁鐵、書籤、布包巾、食譜卡、杯墊,也看到讀者反應捨不得使用。出版一年多來,最常看到的是讀者重現書中料理,然後標上一個「我的深夜食堂」之類的分享,不管味道如何,讀者熱情的分享讓我們感到溫暖窩心。
韓國:我想要在深夜食堂點老闆做的「泡菜豬肉」配「真露」。我光想像著泡菜豬肉的酸辣香氣,,總覺得會吸引哪個角色出現在店裡……「我也要!」對了,這不就是真由美與麻里鈴會打開店門做的事嘛。我可真想與她們實際碰上一面。
台灣:大半夜的來到深夜食堂,我想應該就是簡單果腹的宵夜,而且我覺得老闆應該做不出鹽酥雞之類的東西,所以想當然爾就是出現過的炸物菜色:炸雞、炸火腿、舞菇天婦羅、可樂餅。吃炸的,就要配上韓國燒酒:真露。對了,飽餐一頓後,我要外帶珍珠奶茶(喂,為什麼覺得老闆做不出鹽酥雞做變得出珍珠奶茶啊)。
《深夜食堂》漫畫目前出到了10集,加上兩本挑戰讀者味蕾的知性延伸讀物《深夜食堂之勝手口》《深夜食堂料理特輯》,全在這三地幕後編輯團隊的努力下,擄獲了全亞洲百萬讀者的心。擁有90年歷史的「小學館」,挾著長年經營漫畫的資源創造出《深夜食堂》;韓國「大元」出版社為動漫畫專門出版社;而來到了台灣,則交給了以出版文學作品見長的「新經典文化」出版社。
究竟這三個截然不同的編輯團隊分別如何發掘、詮釋、包裝《深夜食堂》呢?企劃過程中,又發生了哪些趣事呢?就著三地同步出版紀念,我們邀訪日本、台灣、韓國三地責任編輯聊聊《深夜食堂》系列作品的幕後花絮。

Q.最喜歡的角色?為什麼?
日本:我每個角色都喜歡,要說「最」喜歡的話,就是真由美了。她嘗試過不少事物,雖然也失敗不少次,卻仍不會因此而灰心喪志。我喜歡她如此自然流露的憨厚,很可愛。韓國:《深夜食堂》裡喜歡的角色太多了,根本沒有不喜歡的角色。不過我的最愛應該是真由美。圓圓的臉,熱情地掰開免洗筷子,每道料理都吃得很香的神情,她的一舉一動或說的話,不只可愛還很經典。我真希望她永遠不要減肥成功,永保如此「胖胖惹人愛」的美麗啊(對真由美真是抱歉了)!
台灣:書裡真的沒有讓人討厭的角色,沒有「壞人」,老師把每個人都畫得慈眉善目的。但我最喜歡真由美,因為我跟她一樣,上什麼菜都是「我也要一份!」。另外,她還不只來吃吃吃喝喝而已,她還幫深夜食堂(詳見第九集舞菇天婦羅)寫了篇報導,讓更多人知道「深夜食堂」的美好,有沒有那麼貼心的常客啊!
Q.跟安倍老師的接觸往來之間,最印象深刻的部分是什麼呢?安倍老師也去韓國兩次,是否發生了甚麼有趣的事呢?
日本:老師其實非常照顧人,想法很成熟。或許是社會歷練的關係,待人處事上很懂得人情,卻不會很世故。另外,他的想像力很豐富,幽默感讓人印象深刻。他常擅自幻想不認識的路人背後的人生故事,最後竟然成了漫畫裡的某個角色(笑)。韓國:老師善解人意的體貼很令人印象深刻。我記得他第一次來韓國舉辦簽書會(2011年7月)時,其實根本不認識任何的韓文,也不會寫。不過他在簽名時除了會畫上漂亮的插圖外,也會努力用韓文簽下韓國讀者的姓氏(笑)。例如:第一次簽書會簽了「?(斐)」的韓文。結果第二次的簽書會(2012年5月)可以完整簽下「???(斐勇俊)」,連名字的韓文都能順利簽下。當下才聽老師說他學了韓文,因為聽人說在韓國稱呼對方全名是重視對方的表現。我聽了真是受寵若驚,非常開心。
台灣:目前還沒有直接跟作者碰面的機會。但我想說說能第一手讀到稿子的日版責編廣岡先生,他完全打破了我對於漫畫編輯=宅的想像。不只學識淵博,人又隨和親切,有問必答,真是好男人代表。
Q.曾經在宣傳時推出過甚麼樣的宣傳品,深受讀者喜愛的?在宣傳本書時,碰過最有趣或奇妙的讀者反應?
日本:最近的話,順應日台韓三國同步發售,製作了紀念贈品杯墊。之前還送過「再來半份」丼(參照第9集114夜「再來半份」,比碗公小,比飯碗大的尺寸),門簾等,都深受好評。韓國:最深受好評的宣傳品不是「物品」,而是作者來韓國時舉辦「今日限定,深夜食堂」活動,請讀者與老師相見歡,而且來韓國兩次都辦了這個活動。我們最初選在鬧區的後巷裡,約2坪大的店家,那裡的老闆跟深夜食堂老闆很不像,但出菜的做法倒是有點相似像,全看客人的狀況與人數製作料理。韓國讀者其實也很少有與國外作家如此近距離接觸的機會,而且還能聊聊作品裡的秘辛,大家度了很寶貴的時間。這是一個回饋讀者的活動,在宣傳也是一個很成功的作法。
台灣:每一集出版前,我們都會構思是否有什麼可以搭配氣氛相符的贈品可以搭配,從磁鐵、書籤、布包巾、食譜卡、杯墊,也看到讀者反應捨不得使用。出版一年多來,最常看到的是讀者重現書中料理,然後標上一個「我的深夜食堂」之類的分享,不管味道如何,讀者熱情的分享讓我們感到溫暖窩心。
Q.你覺得日本、韓國、台灣分別有哪一道道料理是希望在深夜食堂吃到的?為什麼?
日本:日本料理的話是章魚燒,因為我來自日本關西地區,那可是當地的精神象徵。因為我喜歡吃辣,所以韓國料理我想吃醃辣鱈魚腸。台灣(中華)料理我喜歡煎餃(其實就是鍋帖),之所以會點這道菜跟喜歡醃辣鱈魚腸的另一個原因為類似:都是隨興一口即能吃下的下酒菜。韓國:我想要在深夜食堂點老闆做的「泡菜豬肉」配「真露」。我光想像著泡菜豬肉的酸辣香氣,,總覺得會吸引哪個角色出現在店裡……「我也要!」對了,這不就是真由美與麻里鈴會打開店門做的事嘛。我可真想與她們實際碰上一面。
台灣:大半夜的來到深夜食堂,我想應該就是簡單果腹的宵夜,而且我覺得老闆應該做不出鹽酥雞之類的東西,所以想當然爾就是出現過的炸物菜色:炸雞、炸火腿、舞菇天婦羅、可樂餅。吃炸的,就要配上韓國燒酒:真露。對了,飽餐一頓後,我要外帶珍珠奶茶(喂,為什麼覺得老闆做不出鹽酥雞做變得出珍珠奶茶啊)。