漢字日本:日本人說的和你想的不一樣,學習不勉強的日文漢字豆知識(新版)
活動訊息
內容簡介
最生動有趣的中日漢字文化書、日文漢字豆知識進階學習,一次完足!
★完整呈現漢字與日文的發展與融合,除了探討現今日文的演變史,更展露漢字使用的多重面貌。
★列舉可能造成誤解的漢字用語,幫助讀者了解常用漢字的背後意涵與實際應用。
你知道「經濟」、「社會」、「哲學」、「人權」、「解放」、「主義」、「知識」、「文化」等詞彙其實是日本人創造的嗎?而且在毛澤東著名的《實踐論》裡,有四分之一的詞句都是使用日製漢語!
在漢字傳進日本後,與日本固有的「和音」進行融合與演變,成就了現今日語的模樣,而日本人也善用漢字表意、假名表音的特點,為歐美知識與學說創造許多「日製漢語」,並經由中國留學生翻譯日文書的熱潮,以及許多知名留日作家,如:魯迅、郭沫若、郁達夫、梁啟超等人於作品中積極使用日製漢語的旋風,將這些新詞傳回中國,讓漢字擁有了更多面貌。
本書分為兩大部分:「漢字豆知識」詳述日語文化的相關歷史及演變,對於具日文基礎的讀者,可進一步深化日語的程度;「五大類精選漢字」則分為稱呼用語篇、食衣住行篇、身體健康篇、教養學習篇、社會生活篇五個類別,精選說明中日漢字「最易混淆」與「日常生活息息相關」的用詞。
「大丈夫」和你家老公沒有關係!
如果有日本人說:「我很丈夫,大丈夫。」請各位不要嘲笑對方,人家說的是「我很健康,請你放心」的意思。
「勉強」是要你學更多東西!
日語的「勉強」本來和漢語一樣,都是「做不願意做的事」,直到明治時代以後,為了得到知識而努力被認為是一種美德,於是「勉強」的意義逐漸與「學習」類似。
「娘」到底是我家媽媽還是女兒?
「娘」在日文世界中是「女兒」,在現代漢語世界中則是「母親」,古代漢語的「娘」指年輕女子。由這點看來,日本的「娘」,用法應該承自古代漢語。
「大手」和正門有什麼關係?
「大手」是大企業、大公司、大戶頭、大主顧之意,用在城堡建築上,便是「前門」、「正門」。日本全國各地都有「大手町」地名,表示往昔位於城郭正門附近。
日語漢字大不同,中文與日文間密不可分的文化關係,全在《漢字日本》。
★完整呈現漢字與日文的發展與融合,除了探討現今日文的演變史,更展露漢字使用的多重面貌。
★列舉可能造成誤解的漢字用語,幫助讀者了解常用漢字的背後意涵與實際應用。
你知道「經濟」、「社會」、「哲學」、「人權」、「解放」、「主義」、「知識」、「文化」等詞彙其實是日本人創造的嗎?而且在毛澤東著名的《實踐論》裡,有四分之一的詞句都是使用日製漢語!
在漢字傳進日本後,與日本固有的「和音」進行融合與演變,成就了現今日語的模樣,而日本人也善用漢字表意、假名表音的特點,為歐美知識與學說創造許多「日製漢語」,並經由中國留學生翻譯日文書的熱潮,以及許多知名留日作家,如:魯迅、郭沫若、郁達夫、梁啟超等人於作品中積極使用日製漢語的旋風,將這些新詞傳回中國,讓漢字擁有了更多面貌。
本書分為兩大部分:「漢字豆知識」詳述日語文化的相關歷史及演變,對於具日文基礎的讀者,可進一步深化日語的程度;「五大類精選漢字」則分為稱呼用語篇、食衣住行篇、身體健康篇、教養學習篇、社會生活篇五個類別,精選說明中日漢字「最易混淆」與「日常生活息息相關」的用詞。
「大丈夫」和你家老公沒有關係!
如果有日本人說:「我很丈夫,大丈夫。」請各位不要嘲笑對方,人家說的是「我很健康,請你放心」的意思。
「勉強」是要你學更多東西!
日語的「勉強」本來和漢語一樣,都是「做不願意做的事」,直到明治時代以後,為了得到知識而努力被認為是一種美德,於是「勉強」的意義逐漸與「學習」類似。
「娘」到底是我家媽媽還是女兒?
「娘」在日文世界中是「女兒」,在現代漢語世界中則是「母親」,古代漢語的「娘」指年輕女子。由這點看來,日本的「娘」,用法應該承自古代漢語。
「大手」和正門有什麼關係?
「大手」是大企業、大公司、大戶頭、大主顧之意,用在城堡建築上,便是「前門」、「正門」。日本全國各地都有「大手町」地名,表示往昔位於城郭正門附近。
日語漢字大不同,中文與日文間密不可分的文化關係,全在《漢字日本》。
目錄
新版前言 世代之間的語言代溝
前言 日製漢語
日文漢字豆知識
日本的姓氏
全球最難唸的文字──日語中的漢字
漢字與日本的點點滴滴
朝鮮語和日語的差異
日本人用左腦「聽」蟲聲,西方人用右腦「聽」雨聲?
從全世界的笑話中看日本人的國民性
日本人對母語的自卑感──日語放棄論
日本的漢學大師,白川靜先生的「東洋精神論」
丟棄漢字的韓國人已經不會寫「大韓民國」這四個字
農耕民族與騎馬民族之差異──日本人永遠無法理解中國人
稱呼用語篇
愛人
妻子
舅・姑
娘・嫁
女房・旦那
貴方・樣・殿・君・僕・俺・私
食衣住行篇
散髮・床屋
壽司・鮨・鮓
卵・玉子
一品・料理・野菜・青果・白湯・山菜
身體健康篇
丈夫・大丈夫
水虫
我慢・辛抱
貓背・貓舌・貓足・貓額・貓車・貓糞・貓目石・貓柳
教養學習篇
公家・大家・家人
鬼・鬼子・鬼手
歲・才
椿・山茶花
社會生活篇
會社・社會・個人・共和
大手・小手・平手・手短・軍手・切手
新米・勉強・真面目・不出來・無心・得手・人夫
番外篇
全世界最具影響力的二十五種語言排行──日語排在第幾位?
傳統與現代的交會點,四字熟語的魅力
前言 日製漢語
日文漢字豆知識
日本的姓氏
全球最難唸的文字──日語中的漢字
漢字與日本的點點滴滴
朝鮮語和日語的差異
日本人用左腦「聽」蟲聲,西方人用右腦「聽」雨聲?
從全世界的笑話中看日本人的國民性
日本人對母語的自卑感──日語放棄論
日本的漢學大師,白川靜先生的「東洋精神論」
丟棄漢字的韓國人已經不會寫「大韓民國」這四個字
農耕民族與騎馬民族之差異──日本人永遠無法理解中國人
稱呼用語篇
愛人
妻子
舅・姑
娘・嫁
女房・旦那
貴方・樣・殿・君・僕・俺・私
食衣住行篇
散髮・床屋
壽司・鮨・鮓
卵・玉子
一品・料理・野菜・青果・白湯・山菜
身體健康篇
丈夫・大丈夫
水虫
我慢・辛抱
貓背・貓舌・貓足・貓額・貓車・貓糞・貓目石・貓柳
教養學習篇
公家・大家・家人
鬼・鬼子・鬼手
歲・才
椿・山茶花
社會生活篇
會社・社會・個人・共和
大手・小手・平手・手短・軍手・切手
新米・勉強・真面目・不出來・無心・得手・人夫
番外篇
全世界最具影響力的二十五種語言排行──日語排在第幾位?
傳統與現代的交會點,四字熟語的魅力
試閱
新版前言 世代之間的語言代溝
近年來,我發覺我所使用的日語,正確說來,是出生於昭和時代後半的,我們這一代人所使用的日語,與出生於昭和時代尾端的我家兒子那一代人,以及出生於平成、令和時代的再下一代人,三方所使用的日語,已經存在著相當深的代溝。大致說來,第一代與第二代人之間,基本上,彼此都聽得懂對方在講什麼,溝通起來也比較沒有問題,然而,第一代和第三代之間,也就是祖父母輩和孫子輩之間,有時會出現溝通不良,甚至溝通失敗的情況。我指的不是流行簡語或新詞或網路用語,而是日常生活中的日常會話語彙。
在此,我先舉幾個例子給大家看看。我想,中文圈應該也有不少類似例子。
例如,杯子。祖父母輩說的日語是「コップ」(荷蘭語的「kop」),但孫子輩說的卻是「グラス」(glass),雖然都是外來語,但總覺得語感不一樣。祖父母輩說的「コップ」,是家中常見的杯子,無論玻璃製還是塑膠製,陶製還是木製,凡是沒有高腳亦無把手的飲料容器,都是「コップ」,就連刷牙漱口用的塑膠杯子也是「コップ」。但孫子輩那一代人有區分,他們稱玻璃製的杯子為「グラス」,其他杯子才是「コップ」。
又例如,中午吃的午飯,祖父母輩說的日語是「昼食」(ちゅうしょく),或者乾脆說簡語的「お昼」(おひる),但孫子輩的幾乎都用外來語的「ランチ」(lunch)。只是,這個「午飯」的用法又有性別與職場之分,例如大部分女生喜歡用「ランチ」,餐廳或飯館的菜單也用「ランチ」;而在職場,陪客戶吃中飯時一定用正統的「昼食」,男生對同事用「お昼」、「昼」(ひる),在公司內吃便當的女生用「お昼」,相邀到外面用餐的女生則用「ランチ」。
學生在學校用的鉛筆盒,祖父母輩說的日語是「筆箱」(ふでばこ)或「筆入れ」(ふでいれ),孫子輩的卻都用「ペンケース」(pen case)。喝湯時用的湯匙,祖父母輩說的是「匙」(さじ),孫子輩說的則為「スプーン」(spoon);不過,中式或東南亞料理用的陶製調羹、瓢羹,一律稱為「レンゲ」,這是日本特有的稱呼,因為日式料理的湯,傳統上不用湯匙,而是端起盛湯的碗送到嘴邊喝。
其他如義大利麵,祖父母輩說的是「スパゲッティ」(spaghetti),孫子輩則稱之為「パスタ」(pasta)。
保溫瓶,昔日稱為「魔法瓶」(まほうびん),現代則改為「ポット」(pot)。
男性穿的西裝,昔日稱呼是「背広」(せびろ),現代則改為男女通用的「スーツ」(suit)。
背心,舊稱「チョッキ」(據說源自法語的「jaque」或葡萄牙語的「jaqueta」),現在是「ベスト」(vest),另有一個比較新的稱呼是「ジレ」(法語的「gilet」)。
牛仔褲,舊稱是「ジーパン」,這個稱呼是和製英語,結合「jeans」和「pants」而成,之後改稱為「ジーンズ」(jeans),現代則統稱為「デニム」(denim)。
嬰兒車,舊稱「乳母車」(うばぐるま),現在則不論可折疊與否,一律稱為「ベビーカー」(baby-car),這也是和製英語,結合「baby」和「car」,而真正的英語是「stroller」。
以上的例子僅是一小部分,而且都取自日本小學六年級的國語課本〈語言的變化〉課文。這堂課的內容,主要針對時代及世代的不同,語言會產生何種變化之議題,讓孩子們進行討論。倘若讓祖父母輩的人來上這堂課,相信有不少人會踴躍舉手發言,不但說者滔滔不絕,聽者也會聽得津津有味吧。
眾所周知,語言是活的,而且隨著社會變遷、科技革新,以及人們價值觀的轉變,語言也一直在搖曳擺盪,不斷在變化。若以世代為時間軸,進行橫向觀察,詞彙和語氣的差異便會鮮明地浮現出來,宛如映照各個時代的鏡子。若以我們自身為主,更可以發現,歲月不僅改變了我們的容貌,也悄悄地,卻又確實地影響著我們的內在,讓我們在不知不覺中,改變了日常溝通的說話方式及用詞。
年幼時,我們咿咿啞啞天真爛漫地使用剛學會的詞語。進小學後,從家庭這個小社會踏入學校這個更大的社會,學習與他人協調合作與遵守規範意識,然後會逐漸改變說話用詞。升入中學和高中後,自我意識萌芽,與他人的關係也變得複雜。措辭不僅是傳達意思的手段,更成為表達自我、衡量與他人距離的工具。處於這個時期的青少年,習慣使用特定群體內才通用的俚語或隱語,或者出現青春期特有的挑戰性措辭。
到了青年時期,進入社會後,措辭變得更加多樣化,人們需要根據場合、時間和地點來區分使用。進入中年後,大多數情況下,社會地位趨於穩定,並開始擔任指導後輩或部屬的角色。在傳達自身經驗與知識時,需要使用清晰易懂且具有說服力的措辭。同時,也會有更多機會接觸到年輕世代的措辭和價值觀,有時會感到困惑,甚至會相對地審視自身的措辭。
而當迎來老年期時,措辭會再次出現變化。與年輕時相比,由於記憶力和反應能力下降,有時會出現話到嘴邊卻說不出來,經常以「那個⋯⋯那個⋯⋯」替代,或者說錯話的狀況。此外,也經常使用長年經驗累積下來獨特的說話方式,以及年輕世代不熟悉的古老表達方式。再者,性別意識的提高,也致使某些與性別有關的措辭,使用時要小心翼翼,甚至須換成更為中立或包容性的用詞。簡單說來,就是昭和時代的許多說法,在令和時代的今日,都成為了一種禁忌語。
措辭之所以改變,其背景不光是個人的成長和經驗,社會整體的變化也息息相關。技術革新,尤其是網路和智慧型手機的普及,極大地改變了我們的溝通方式。試問,孫子輩的世代,有多少人親眼目睹過或實際使用過旋轉式電話機的撥號盤?又有多少孫子輩世代的人,說得出SP與LP黑膠唱片之差異?或知道卡式錄音帶為何物?
我突然想起,往昔的日本(其實也不怎麼「往昔」,就是呼叫器與手機普及之前),與人相邀見面時,通常會選在某某車站的剪票口,而昔日的日本車站剪票口附近,一定都設有一面大黑板及粉筆,以便讓人留言。這個留言板的日語叫做「伝言板」(でんごんばん)。這個「伝言板」,於二十世紀初頭出現在日本各地的車站剪票口附近,為大眾服務了整整一百年,然後逐漸消失了。或許再過數年,便會成為歷史名詞之一。
如此,每個世代所使用的語言,都是他們在那個時代生存下來的證明,是珍貴的文化遺產。但是,世代間措辭的差異,有時可能導致誤解和摩擦,卻也是事實。詞彙和語氣的世代差異,不僅會造成溝通上的誤解,也可能成為阻礙世代間相互理解的因素。然而,另一方面,新詞的誕生反映了社會的變遷,與人們感性的變化,也展現出語言的多樣性。
日本小學六年級的國語課本中,會出現「祖父母輩用詞」與「孫子及曾孫輩用詞」之變遷的課文,或許正證明了,語言的變化速度快得超乎人們想像。
二○二五年五月
近年來,我發覺我所使用的日語,正確說來,是出生於昭和時代後半的,我們這一代人所使用的日語,與出生於昭和時代尾端的我家兒子那一代人,以及出生於平成、令和時代的再下一代人,三方所使用的日語,已經存在著相當深的代溝。大致說來,第一代與第二代人之間,基本上,彼此都聽得懂對方在講什麼,溝通起來也比較沒有問題,然而,第一代和第三代之間,也就是祖父母輩和孫子輩之間,有時會出現溝通不良,甚至溝通失敗的情況。我指的不是流行簡語或新詞或網路用語,而是日常生活中的日常會話語彙。
在此,我先舉幾個例子給大家看看。我想,中文圈應該也有不少類似例子。
例如,杯子。祖父母輩說的日語是「コップ」(荷蘭語的「kop」),但孫子輩說的卻是「グラス」(glass),雖然都是外來語,但總覺得語感不一樣。祖父母輩說的「コップ」,是家中常見的杯子,無論玻璃製還是塑膠製,陶製還是木製,凡是沒有高腳亦無把手的飲料容器,都是「コップ」,就連刷牙漱口用的塑膠杯子也是「コップ」。但孫子輩那一代人有區分,他們稱玻璃製的杯子為「グラス」,其他杯子才是「コップ」。
又例如,中午吃的午飯,祖父母輩說的日語是「昼食」(ちゅうしょく),或者乾脆說簡語的「お昼」(おひる),但孫子輩的幾乎都用外來語的「ランチ」(lunch)。只是,這個「午飯」的用法又有性別與職場之分,例如大部分女生喜歡用「ランチ」,餐廳或飯館的菜單也用「ランチ」;而在職場,陪客戶吃中飯時一定用正統的「昼食」,男生對同事用「お昼」、「昼」(ひる),在公司內吃便當的女生用「お昼」,相邀到外面用餐的女生則用「ランチ」。
學生在學校用的鉛筆盒,祖父母輩說的日語是「筆箱」(ふでばこ)或「筆入れ」(ふでいれ),孫子輩的卻都用「ペンケース」(pen case)。喝湯時用的湯匙,祖父母輩說的是「匙」(さじ),孫子輩說的則為「スプーン」(spoon);不過,中式或東南亞料理用的陶製調羹、瓢羹,一律稱為「レンゲ」,這是日本特有的稱呼,因為日式料理的湯,傳統上不用湯匙,而是端起盛湯的碗送到嘴邊喝。
其他如義大利麵,祖父母輩說的是「スパゲッティ」(spaghetti),孫子輩則稱之為「パスタ」(pasta)。
保溫瓶,昔日稱為「魔法瓶」(まほうびん),現代則改為「ポット」(pot)。
男性穿的西裝,昔日稱呼是「背広」(せびろ),現代則改為男女通用的「スーツ」(suit)。
背心,舊稱「チョッキ」(據說源自法語的「jaque」或葡萄牙語的「jaqueta」),現在是「ベスト」(vest),另有一個比較新的稱呼是「ジレ」(法語的「gilet」)。
牛仔褲,舊稱是「ジーパン」,這個稱呼是和製英語,結合「jeans」和「pants」而成,之後改稱為「ジーンズ」(jeans),現代則統稱為「デニム」(denim)。
嬰兒車,舊稱「乳母車」(うばぐるま),現在則不論可折疊與否,一律稱為「ベビーカー」(baby-car),這也是和製英語,結合「baby」和「car」,而真正的英語是「stroller」。
以上的例子僅是一小部分,而且都取自日本小學六年級的國語課本〈語言的變化〉課文。這堂課的內容,主要針對時代及世代的不同,語言會產生何種變化之議題,讓孩子們進行討論。倘若讓祖父母輩的人來上這堂課,相信有不少人會踴躍舉手發言,不但說者滔滔不絕,聽者也會聽得津津有味吧。
眾所周知,語言是活的,而且隨著社會變遷、科技革新,以及人們價值觀的轉變,語言也一直在搖曳擺盪,不斷在變化。若以世代為時間軸,進行橫向觀察,詞彙和語氣的差異便會鮮明地浮現出來,宛如映照各個時代的鏡子。若以我們自身為主,更可以發現,歲月不僅改變了我們的容貌,也悄悄地,卻又確實地影響著我們的內在,讓我們在不知不覺中,改變了日常溝通的說話方式及用詞。
年幼時,我們咿咿啞啞天真爛漫地使用剛學會的詞語。進小學後,從家庭這個小社會踏入學校這個更大的社會,學習與他人協調合作與遵守規範意識,然後會逐漸改變說話用詞。升入中學和高中後,自我意識萌芽,與他人的關係也變得複雜。措辭不僅是傳達意思的手段,更成為表達自我、衡量與他人距離的工具。處於這個時期的青少年,習慣使用特定群體內才通用的俚語或隱語,或者出現青春期特有的挑戰性措辭。
到了青年時期,進入社會後,措辭變得更加多樣化,人們需要根據場合、時間和地點來區分使用。進入中年後,大多數情況下,社會地位趨於穩定,並開始擔任指導後輩或部屬的角色。在傳達自身經驗與知識時,需要使用清晰易懂且具有說服力的措辭。同時,也會有更多機會接觸到年輕世代的措辭和價值觀,有時會感到困惑,甚至會相對地審視自身的措辭。
而當迎來老年期時,措辭會再次出現變化。與年輕時相比,由於記憶力和反應能力下降,有時會出現話到嘴邊卻說不出來,經常以「那個⋯⋯那個⋯⋯」替代,或者說錯話的狀況。此外,也經常使用長年經驗累積下來獨特的說話方式,以及年輕世代不熟悉的古老表達方式。再者,性別意識的提高,也致使某些與性別有關的措辭,使用時要小心翼翼,甚至須換成更為中立或包容性的用詞。簡單說來,就是昭和時代的許多說法,在令和時代的今日,都成為了一種禁忌語。
措辭之所以改變,其背景不光是個人的成長和經驗,社會整體的變化也息息相關。技術革新,尤其是網路和智慧型手機的普及,極大地改變了我們的溝通方式。試問,孫子輩的世代,有多少人親眼目睹過或實際使用過旋轉式電話機的撥號盤?又有多少孫子輩世代的人,說得出SP與LP黑膠唱片之差異?或知道卡式錄音帶為何物?
我突然想起,往昔的日本(其實也不怎麼「往昔」,就是呼叫器與手機普及之前),與人相邀見面時,通常會選在某某車站的剪票口,而昔日的日本車站剪票口附近,一定都設有一面大黑板及粉筆,以便讓人留言。這個留言板的日語叫做「伝言板」(でんごんばん)。這個「伝言板」,於二十世紀初頭出現在日本各地的車站剪票口附近,為大眾服務了整整一百年,然後逐漸消失了。或許再過數年,便會成為歷史名詞之一。
如此,每個世代所使用的語言,都是他們在那個時代生存下來的證明,是珍貴的文化遺產。但是,世代間措辭的差異,有時可能導致誤解和摩擦,卻也是事實。詞彙和語氣的世代差異,不僅會造成溝通上的誤解,也可能成為阻礙世代間相互理解的因素。然而,另一方面,新詞的誕生反映了社會的變遷,與人們感性的變化,也展現出語言的多樣性。
日本小學六年級的國語課本中,會出現「祖父母輩用詞」與「孫子及曾孫輩用詞」之變遷的課文,或許正證明了,語言的變化速度快得超乎人們想像。
二○二五年五月
配送方式
-
台灣
- 國內宅配:本島、離島
-
到店取貨:
不限金額免運費
-
海外
- 國際快遞:全球
-
港澳店取:
訂購/退換貨須知
退換貨須知:
**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**
-
依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
- 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
- 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
- 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
- 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
- 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
- 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
- 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
- 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
- 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。
商品評價