1107_李珠珢的主場日記

異鄉人:翻案調查

七十年來首部在文學的才情與思想的深度都能與文豪哲學家卡繆的傑作《異鄉人》並駕齊驅的作品

方坊 金屬壓克力掛飾 25mm-喜寶(導角款)

方坊 金屬壓克力掛飾 25mm-喜寶(導角款)

【週年慶】情緒小夥伴全面9折

  • 2個人喜歡
  • 9 288
    320

出版情報

讓人驚嘆連連、宛如成長勵志片的《尋找異鄉人》

2020/05/18 我非常喜歡澳洲導演彼得.威爾執導的電影《春風化雨》(Dead Poets Society),電影背景是位在美國新英格蘭的私立男校,校風嚴格保守,羅賓.威廉斯飾演的老師以突破刻板老套的教學方式,引導學生領略文學的美好,激發了學生對生命的感觸力。不過電影雖然感人至深,卻不是讓人開心的電影,因為春風化雨不久便被撲滅,學生被激發的對生命對藝術的感觸力,立刻被家長和校方打壓,訓以藝術不能當飯吃,嚴厲要求要「回歸正途」當醫生或律師。電影最後悲劇發生,創新的老師變成替罪羊。這種事情常常發生,在台灣也屢見不鮮,但幸好在卡繆身上剛好相反,原本可能悲苦的劇情變成勵志片:他有一群鼓舞他閱讀思考創作的師長和朋友,讓一個從貧民區長大的孩子,可以透過閱讀和創作思考自己是什麼人、面對的世界是什麼景況,透過創作影響世人,成為一代大家。 《尋找異鄉人》的作者是耶魯大學的法文教授艾莉絲.卡普蘭,她擅長利用檔案資料重寫文學史,這本書是她好奇卡繆如何在種種不利條件之下(出身貧困家庭、母親是半文盲、家裡也沒有閱讀風氣、在遠離法國文化中心巴黎的北非殖民地長大),卻能夠在出版第一本小說便創造了經典,進而成為存在主義文學的明星。《尋找異鄉人》透過各種細微的資料,在已經有許多關於卡繆傳記和作品的討論書籍中另闢蹊徑,把青年卡繆的經歷和一本小說的創作歷程糅合成為一本精彩動人的成長故事。 德語文化圈在啟蒙主義時期誕生了一種稱作Bildungsroman的文類,由德文的教育與小說兩個字詞組成,指的是現在我們常稱為成長小說或教養小說的作品類型。此文類奠基早期經典作品有歌德的《威廉.麥斯特的學徒歲月》,十九世紀狄更斯的《遠大前程》、奧爾柯特的《小婦人》,或近代一點的赫塞《徬徨少年時》。這類作品通常描述主角經歷一段變化發展,以及與周遭人物間或環境的互動,最後蛻變成跟故事開始時不一樣的人。啟蒙時代會發展出這樣的文類,是這時期起開始注重知識與教育對人類啟蒙的重要性(以往一般人只重視職業訓練相關的學習),著重在人可以透過(自我)學習而變化的,實現人的自我超越。 談到人的超越,會聯想到尼采提倡的「超人」(Ubermensch)。尼采所指的是超越自我的人,並非漫畫或電影上Superman那種超越體能力量的超級英雄,而是內在精神上自我超越,特別是指人對抗虛無、墮落、妥協的超越精神。對尼采學說多所承襲的卡繆,他在《反抗者》中所提出來的論點,就是針對超人精神的具體實踐,不只是形而上的概念超越,放在人類體存在上要怎麼對虛無、墮落,與妥協說不,然後加以反抗,做出了論證。 我試圖將《尋找異鄉人》裡追索的卡繆放到這個「啟蒙到超越」的脈絡裡,用這個角度來看再現卡繆如何創作出《異鄉人》這本經典小說的過程,感覺也就充滿了成長小說的意味——一個從未出版過小說的二十來歲新手作家,如何在少作慘遭批評挫折後,在被法西斯政權圍困的過程中,寫作有了突破,第一次出版小說作品就被重要的現代文學出版社接受出版,並進一步變成影響文學史的重要經典作品。 這樣的故事,如果只當作成功經歷來看,未免可惜。作者卡普蘭厲害的地方,是她對卡繆第一本小說如何「成功」充滿好奇,卻從卡繆的「失敗」寫起。《尋找異鄉人》的第一個場景是卡繆把自己過往的書信燒掉,也代表著把他自己過往與友人、情人、政治抵抗夥伴的紀錄都銷毀,像是對自己過往的一切劃個界線,不想再用過往的方式寫作,對以前的筆法不再留戀,想要創造一個不是那麼直覺式的創作世界,到後來終於用了截然不同的語調,寫就一個和他自己截然相反的小說主角。 上述一句話帶過的歷程,卻是《尋找異鄉人》作者卡普蘭翻遍各種與卡繆的相關資料,除了卡繆自己寫的各種作品、筆記,還有他的友人出版的跟卡繆互相往來的信件集,卡繆當記者時寫過的報導,當地下反抗(納粹)報紙編輯時寫過的社論,不同作家對卡繆作品的評論,同時代其他作家的作品,二戰時期的政治狀況文獻(特別是法國還有與納粹德國通敵協作的政府機關),政府檔案資料,文學檔案資料,還有出版社的檔案資料(關於戰爭時期怎樣收到原稿而如何開會討論要不要出版等過程),甚至是美國FBI的調查報告(因為卡繆到美國訪問演講,冷戰時期FBI對於曾參加過共產黨的人士特別敏感),真的是上窮碧落下黃泉。但作者卻很有節制地使用資料,而且把資料轉化成故事,不炫學,不亂掉書袋,一直把持敘事核心緊追著卡繆的腳步,很自然且有必要地使用資料,使其所述的故事達到她自己說的:「我的記述方法近似小說作家所說的『貼近的第三人稱敘述』:我一個月一個月地緊跟著卡繆,就像從他肩膀由上而下注視著他,從『他本人』,而不是我自己的觀點來講述這部小說的誕生故事。」 《尋找異鄉人》還「揪感心」地把後殖民論述興起後,討論《異鄉人》時不免提到的被害阿拉伯人景況一字不提的批評,也做了令人驚奇的調查。看到這一端時,我只能說I服了You。這段驚奇之旅不僅僅只到書的尾聲,還延續到最後。通常非小說書籍末尾都會有「致謝」章節,描述在書寫過程受到哪些人或單位的協助,在此表示感謝。一般致謝章節都寫得客套有禮,謝謝誰幫忙提供資料、看稿子、費心陪伴等等,但《尋找異鄉人》的致謝章節卻彷彿是作者把她的資料搜集與創作歷程大公開,她所感謝的「足跡」就暗示了她是如何逐步把整本書架構出來的,幾乎就是整本書的資料收集與創作方法提要。卡普蘭為讀者展現了卡繆的創作歷程之餘,也展現了自己的創作經過;是卡繆的成長過程,也是從青少年時期就閱讀、熱愛卡繆作品的作者自己的成長足跡。

活動訊息

金石堂,總有一本書懂你!雙11更好買,25家銀行信用卡分期0利率!

用閱讀開啟視野,讓書成為照亮你人生的光
【金石堂選書】本月推薦您這些好書👉 快來看看

內容簡介

★2016年獲得Jean-Luc Lagardère年度最佳記者獎
★2019年獲得法蘭西研究院頒發的Cino Del Duca文學成就獎
★2015年獲得龔固爾首部小說獎
★入圍2019年Openbook 好書獎

本書作者是當今西方世界最重視的公共知識分子之一,以法語寫作的阿爾及利亞作家、記者/時事專欄評論家卡梅•答悟得Kamel Daoud先生。

答悟得專欄評論文章皆同時以多種語言發表在法國(Le Point 週刊)、美國(紐約時報)......等西方及阿拉伯世界重要媒體。2016年獲得Jean-Luc Lagardère年度最佳記者獎,2019年獲得法蘭西研究院頒發的Cino Del Duca 文學成就獎。後者地位崇高,獎金僅次於諾貝爾獎。

本書為七十年來首部在文學的才情與思想的深度都能與文豪哲學家卡繆的傑作《異鄉人》並駕齊驅的作品,榮獲2015年龔固爾首部小說獎。法國世界報權威書評:「從今以後,《異鄉人》與《異鄉人-翻案調查》必須當做上下冊來閱讀。」

入圍2019年Openbook 好書獎。


在西方世界,人們先由卡梅•答悟得榮獲2014年法國龔固爾首部小說獎的名作《異鄉人-翻案調查》(Meursault, contre-enquête )認識到他傑出的文學才情 。進而發現他在阿爾及利亞之法語瓦赫蘭日報Le Quotidien d'Oran 擔任記者與專欄作家,撰寫那些精闢而批判的評論。很快的,其犀利的觀點、精準的文字、毫無畏懼的直言,就受到媒體與知識界持續的注目。現今其專欄評論文章皆同時以多種語言發表在法國(Le Point 週刊)、美國(紐約時報)......等西方及阿拉伯世界之重要媒體。不僅促使西方社會更深入認識阿拉伯世界,反思自身的問題;同時也在阿拉伯開明人士間獲得巨大共鳴。

短短數年,卡梅•答悟得獲得諸多榮耀。較為重要的除了《異鄉人-翻案調查》獲得2015年龔固爾首部小說獎之外,2016年獲得Jean-Luc Lagardère年度最佳記者獎,而2019年更獲得法蘭西研究院頒發的Cino Del Duca 文學成就獎。此獎之珍貴不在於獎金號稱僅次於諾貝爾獎,更在於法蘭西研究院在人文領域的崇高地位。

無境文化事業有限公司以及法國在台協會將在2019年11月5號至9號聯合邀請卡梅•答悟得Kamel Daoud先生來台舉辦公開講座以及交流活動。

卡梅•答悟得兩本重要著作的中文譯本:《異鄉人-翻案調查》(小說,吳坤墉翻譯)以及《吞吃女人的畫家》(文集,陳文瑤翻譯),均於2019年11月由無境文化在台出版。

作者

卡梅•答悟得 Kamel Daoud

以法語寫作的阿爾及利亞作家,同時是阿爾及利亞之法語瓦赫蘭日報Le Quotidien d'Oran 記者及專欄作家,是當今西方世界最重視的公共知識分子之一。他2014年在法國出版首部小說《異鄉人-翻案調查》,無論在文學的才情與思想的深度都能與文豪哲學家卡繆並駕齊驅,立即享譽文壇,在純文學領域備受注目。而他作為記者/時事評論家,其專欄文章皆同時以多種語言發表在法國(Le Point 週刊)、美國(紐約時報)......等西方及阿拉伯世界之重要媒體。兩種身分與專業同時傑出的表現,讓卡梅•答悟得享譽國際。因為他不僅促使西方社會更深入認識阿拉伯世界,反思自身的問題;同時也在阿拉伯開明人士間獲得巨大共鳴。

短短數年,卡梅•答悟得獲得諸多榮耀。較為重要的除了《異鄉人-翻案調查》獲得2015年龔固爾首部小說獎之外,2016年獲得Jean-Luc Lagardère年度最佳記者獎,而2019年更獲得法蘭西研究院頒發的Cino Del Duca 文學成就獎。此獎之名貴不在其獎金號稱僅次於諾貝爾獎,更在於法蘭西研究院在人文領域的崇高地位。

卡梅•答悟得在台灣出版的作品有《異鄉人-翻案調查》(小說。吳坤墉翻譯。) 以及《吞吃女人的畫家》(散文集。陳文瑤翻譯),都於2019年11月由無境文化出版。

譯者

吳坤墉

無境文化出版【人文批判系列】總策劃。致力出版具批判性觀點的思潮、藝術或文學類書籍。中法文筆譯工作以人文科學類作品為主。譯作有《倡議一個批判的政治哲學--條條道路》(Miguel Abensour著,無境文化,台北,2010),《死刑犯的最後一天》(雨果著,無境文化,台北,2016)等。

2017年獲法國文化部頒贈藝術與文學騎士勳位。

試閱



今天,媽還活著。

她什麼都不講了。但其實,她可說的東西還很多。不像我,一再的加工改造這個故事,現在幾乎都記不起來了。

我是說,這是個超過半世紀以前的故事。事情發生,那時候人們就講了很多。到如今也都還在講。但他們都只提到一個死者,你看這是不是很無恥!那時候,死掉的人,明明就是兩個。沒錯,兩個。為什麼被消失?因為前一位故事講得好,好到能叫人忘掉他的罪行。而另外一個是可憐的文盲,好像天神創造他就只為了來吃顆子彈,然後就歸於塵土;一個連姓名都來不及擁有的無名氏。

我現在就告訴你:另一個死者,被謀殺的那個,是我哥。他什麼都沒留下。只剩我還要替他說話,坐在這個酒吧,等著那永遠不會有人跟我說的節哀順變。很好笑吧,就像是劇場都散戲了,我還在後台的死寂裡等人光臨......我的使命就有點像這樣子。而且也就是為了這個目的我才學會去說,去寫這個語言;替一個死掉的人開口,把他的句子一點點接下去說。那個殺人犯後來變得很出名;而他的故事也真是寫得太好了,我想都不敢想要去模仿。那個語言本來就是他的。所以我要跟其他人做一樣的事情:在這個國家獨立之後,把那些殖民者老房子的石磚一塊塊拿過來,蓋一棟我的房子,創一個我的語言。那個殺人犯的文字跟詞彙,是無主物,都變成我的。其實在這個國家,在那些老商店的門面、泛黃的書本或人們的臉上,到處都看到那些文字,不是已經沒人要了,就是被去殖民創造出來的克里歐語變形得不倫不類。

那個兇手是死去已久;而我哥哥被抹滅存在,更是已經太久了;也就只剩我不願他消失。我知道,你已經等不及要問那些我厭惡的問題,但請你再耐心的聽我說下去,最後你就會明白了。這不是個正常的故事。這是個結局先決定了,再去回溯源頭的故事。對,像用鉛筆畫的一群鮭魚要回溯源頭。跟其他人一樣,你讀的,就是寫的人要講給你聽的故事。他的書寫,好到每個字都像精準雕琢出來的石塊。你那英雄,是個對細微差異一絲不苟的人,近乎數學的講究。以石塊與礦物為基礎,沒完沒了的計算。你有看到他書寫的方法嗎?堪比詩詞的字斟句酌,講的可是一聲槍響!他的世界是純淨的,由早晨的清晰裁剪出來,用香氣與地平線的突出勾勒;精準,細緻。唯一的陰影就是那些「阿拉伯佬」:模糊而突兀,來自「過往」的東西,像是一群幽靈,飄忽的笛聲就算是他們的語言。我想,困在這麼個好死賴活都不要他的國家,怎麼都轉不出去,真是夠他受的。愛不到這塊鄉土,所以做個恐怖情人犯下了兇殺;他那時一定真的很痛苦吧,可悲的人!在那個沒有生下他的地方當人家的孩子。

跟你和其他幾百萬人一樣,我也讀過他的說法。從一開頭,我們就都明白了:他,他的名字是人的名字,但我哥的名字卻是個事故。當初他根本可以像另一個傢伙把他的黑鬼叫做「星期五」一樣,把我哥叫做「下午兩點」。一個是周間一天,另一個是一天裡的時刻。下午兩點,就叫這個吧。用阿拉伯文講是柱季Zoudj,意思是數字二,一雙;他和我,對知道這故事裡的故事的人,正是對如假包換的雙胞胎。總之,一個阿拉伯人,技術上來說就出現一下下,就活了兩個小時,然後就埋入黃土,但還得要不間斷的一死再死七十年。我的哥哥柱季像是被鏡框裱了起來:就算已經被殺害死亡,還不斷讓沒有名字的稱呼與時鐘的兩根指針給叫喚出來,一次又一次,要自己去重演被子彈射中的死亡;被一個對自己的日子不知該怎麼辦,把芸芸眾生扛在肩上卻無法承擔的法國人,開槍射擊的死亡。

真的!每當腦袋回想這個故事,只要是還有氣力的時候,我都無比憤怒。為何是那個法國人在扮演死者,在頭頭是道的訴說他怎麼失去了媽媽,怎麼在大太陽下失去了他的身體,又怎麼失去了一個愛人的身體,接著又跑到教堂去見證他的上帝從人類的身體逃走,又怎麼為他媽媽和他自己的遺體守靈......諸如此類的。天啊!怎麼可以殺了人,還不停的佔死人便宜。吃了顆子彈的人是我哥,不是他!死的是木薩Moussa,不是莫梭Meursault,不是嗎?真的很奇怪,就算是脫離殖民獨立建國以後,也從來沒有人想要知道受害者的名字、住址、祖先或是他的後代;從來沒有!所有的人看了那鑽石切割般完美的語言都只能張口結舌,所有人都對殺人者的孤獨表示感同身受,向他致上最文謅謅的哀悼之意。今天,有誰可以告訴我木薩的真實姓名?有誰知道是哪條河帶著他漂到只能獨自一人赤腳穿越的大海?沒有子民也沒有魔杖......有誰知道木薩有沒有左輪槍,有沒有人生哲學,有沒有被曝曬昏頭呢?

木薩是什麼人?他是我哥。這樣你懂了吧。我要跟你講木薩他從來沒機會去說的。你推開這間酒吧的門,其實是挖開了一座墳墓,年輕人。你書包裡有那本書嗎?那好,當個好學生,開始念前面幾段......

懂了嗎?不懂?那我解釋給你聽。這個人,殺人犯,媽媽一死,他就沒了故鄉,就落入無所事事跟荒謬裡。他是以為殺掉了星期五就可以改變命運的魯賓遜,卻發現自己落得困死孤島的下場,然後像隻可愛的鸚鵡才情並茂地對自己肉麻演說著:「Poor Meursault, where are you ? 」 ……說真的,你把這呼喚重複唸個幾次就不會覺得那麼蠢了!這是你需要才叫你這麼做。像我,整本書滾瓜爛熟,可以當背古蘭經一樣背給你聽。我說,寫這個故事的,不是作家,而是一具屍體。你看他那種受不了太陽、受不了五彩繽紛的顏色,看他除了太陽、大海跟老石頭以外,對什麼都無所謂的樣子,就很明白了!從一開頭,就覺得他是要找我哥。而且真相是,找他,不是為了要認識他,而是為了永遠不必去認識他。每當我想到這裡,最讓我痛苦的,還不是他開槍打他,而是殺了我哥還就從他身上跨過去。你懂嗎?這種華麗的漫不經心正是他的罪行。也因為這樣,後來要將我哥說成是一個穆斯林殉道者(chahid)的所有努力都成枉然。等殉道者真的來臨,謀殺已經過去太久。而在兩個時間點之間,我哥已經屍骨無存,但那本書竟變得舉世聞名。結果就是後來,所有人都卯足了勁要去證明根本沒有謀殺,只是有人中暑罷了。

哈!哈!你喝什麼?在這裡,最好的酒,都是有人死後才會端出來,之前不會。宗教的因素,小兄弟,要喝要趕快,過個幾年,唯一還開著的酒吧會是在天堂,在世界毀滅之後。

配送方式

  • 台灣
    • 國內宅配:本島、離島
    • 到店取貨:
      金石堂門市 不限金額免運費
      7-11便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 全家便利商店
  • 海外
    • 國際快遞:全球
    • 港澳店取:
      ok便利商店 順豐 7-11便利商店

詳細資料

詳細資料

    • 語言
    • 中文繁體
    • 裝訂
    • 紙本平裝
    • ISBN
    • 9789869824200
    • 分級
    • 普通級
    • 頁數
    • 148
    • 商品規格
    • 14*21CM
    • 出版地
    • 台灣
    • 適讀年齡
    • 全齡適讀
    • 注音
    • 級別

商品評價

訂購/退換貨須知

加入金石堂 LINE 官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態:

加入金石堂LINE官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態
金石堂LINE官方帳號綁定教學

提醒您!!
金石堂及銀行均不會請您操作ATM! 如接獲電話要求您前往ATM提款機,請不要聽從指示,以免受騙上當!

退換貨須知:

**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**

  • 依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
    1. 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
    2. 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
    3. 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
    4. 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
    5. 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
    6. 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
  • 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
  • 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
  • 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。
※ 本商品會員日滿額金幣加碼回饋最高15倍
預計 2025/11/11 出貨 購買後進貨 
金石堂門市 全家便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 7-11便利商店
World wide
活動ing