惡之華(臺大出版中心20週年紀念選輯第5冊)
《惡之華》是受苦的靈魂綻放出的病弱花朵,散發不吉的冷香;詩人杜國清教授的譯本恰與原作「東西交輝」。活動訊息
內容簡介
《惡之華》是受苦的靈魂綻放出的病弱花朵,散發不吉的冷香;
詩人杜國清教授的全新完整譯本恰與原作「東西交輝」。
《惡之華》──法國象徵主義詩人波特萊爾的不朽傑作,對二十世紀現代詩最具影響力的世界名著。日本小說家芥川龍之介曾為之傾倒自嘆:「人生不如波特萊爾的一行詩。」
此一新版《惡之華》,名符其實是波特萊爾一生詩作的全譯本,包括第二版原著、《漂流詩篇》、六首禁詩及作者離世後的增訂和補遺,總共一百六十三首。波特萊爾以其作品在世界詩壇上,立於「光榮的絕頂」,在他的榮光之下,詩人杜國清獻上窮盡一生之力精心翻譯的中文譯本。
本書並附有譯者的四篇文字:〈波特萊爾與《惡之華》〉簡介、〈致波特萊爾〉詩、〈波特萊爾與我〉散文、闡述象徵主義詩觀的〈萬物照應.東西交輝〉論文,以及波特萊爾年譜與相關歷史圖片,幫助讀者更貼近詩人及其詩作。
★臺大外文系名譽教授鄭恆雄專文導讀
目錄
臺大出版中心二十週年紀念選輯總序/項潔
杜國清譯《惡之華》導讀/鄭恆雄
譯者序:波特萊爾與《惡之華》/杜國清
致波特萊爾/杜國清
作者獻詞/波特萊爾
致讀者/波特萊爾
惡之華 LES FLEURS DU MAL
憂鬱與理想 SPLEEN ET IDÉAL
1 祝禱 Bénédiction
2 信天翁 L'Albatros
3 高翔 Elévation
4 萬物照應 Correspondances
5 〔我喜愛對那些裸體時代⋯⋯〕 Jaime le souvenir de ces époques nues
6 燈塔 Les Phares
7 生病的繆斯 La Muse Malade
8 賣身的繆斯 La Muse Vénale
9 惡僧 Le Mauvais Moine
10 仇敵 L'Ennemi
11 厄運 Le Guignon
12 前生 La Vie Antérieure
13 踏上旅途的波希米人 Bohémiensen Voyage
14 人與海 L'Homme et la Mer
15 唐璜在地獄 Don Juan aux Enfers
16 傲慢的懲罰 Châtiment de l'Orgueil
17 美 La Beauté
18 理想 L'Idéal
19 女巨人 La Géante
20 假面 Le Masque
21 美的讚歌 Hymne à la Beauté
22 異國的芳香 Parfum Exotique
23 髮 La Chevelure
24 〔我愛慕你⋯⋯〕 Je t'adore à l'égal de la voûte nocturne
25 〔你想將整個宇宙都帶進閨房〕 Tu mettrais l'univers entier dans ta ruelle
26 然而還不滿足 Sed non Satiata
27 〔穿著波浪狀⋯⋯〕 Avec ses vêtements ondoyants et nacrés
28 舞動的蛇 Le Serpent qui Danse
29 腐屍 Une Charogne
30 來自深淵的叫喊 De Profundis Clamavi
31 吸血鬼 Le Vampire
32 〔一夜我躺在醜惡猶太女人身邊〕 Une nuit que j'étais près d'une affreuse Juive
33 死後的悔恨 Remords posthume
34 貓 Le Chat
35 決鬥 Duellum
36 陽臺 Le Balcon
37 著魔的男人 Le Possédé
38 幽靈 Un Fantôme
Ⅰ 黑闇 Les Ténèbres
Ⅱ 薰香 Le Parfum
Ⅲ 畫框 Le Cadre
Ⅳ 肖像 Le Portrait
39 〔給你這些詩⋯⋯〕 Je te donne ces vers afin que si mon nom
40 永遠一樣 Semper Eadem
41 她的一切 Tout Entière
42 〔今晚你要說什麼⋯⋯〕 Que diras-tu ce soir, pauvre âme solitaire
43 活火炬 Le Flambeau Vivant
44 通功 Réversibilité
45 告白 Confession
46 心靈的黎明 L'Aube Spirituelle
47 黃昏的諧調 Harmonie du Soir
48 香水瓶 Le Flacon
49 毒 Le Poison
50 陰空 Ciel Brouillé
51 貓 Le Chat
52 優美的船 Le Beau Navire
53 旅邀 L'Invitation au Voyage
54 無可挽救者 L'Irréparable
55 交談 Causerie
56 秋之歌 Chant d'Automne
57 給一位聖母 A une Madone
58 午後之歌 Chanson d'Après-Midi
59 西西娜 Sisina
60 給我佛蘭琪絲嘉的讚歌 Franciscae meae Laudes
61 給生長在殖民地的一位夫人 A une Dame Créole
62 憂愁與流浪 Moesta et Errabunda
63 幽靈 Le Revenant
64 秋的小曲 Sonnet d'Automne
65 月亮的悲哀 Tristesses de la Lune
66 貓 Les Chats
67 貓頭鷹 Les Hiboux
68 煙斗 La Pipe
69 音樂 La Musique
70 墳墓 Sépulture
71 幻想的版畫 Une Gravure Fantastique
72 快活的死者 Le Mort Joyeux
73 憎恨的無底桶 Le Tonneau de la Haine
74 裂鐘 La Cloche Fêlée
75 憂鬱 Spleen
76 憂鬱 Spleen
77 憂鬱 Spleen
78 憂鬱 Spleen
79 著魔 Obsession
80 虛無的滋味 Le Goût du Néant
81 苦惱的鍊金術 Alchimie de la Douleur
82 恐怖的共感 Horreur Sympathique
83 自我懲罰者 L'Héautontimorouménos
84 無可贖救者 L'Irrémédiable
85 時鐘 L'Horloge
巴黎寫景 TABLEAUX PARISIENS
86 風景 Paysage
87 太陽 Le Soleil
88 給一個紅髮的乞丐女郎 A une Mendiante Rousse
89 天鵝 Le Cygne
90 七個老頭兒 Les Sept Vieillards
91 小老太婆 Les Petites Vieilles
92 盲人 Les Aveugles
93 給交臂而過的一個女人 A une Passante
94 骸耕圖 Le Squelette Laboureur
95 黃昏 Le Crépuscule du Soir
96 賭博 Le Jeu
97 死的舞蹈 Danse Macabre
98 虛假的愛 L'Amour du Mensonge
99 〔我仍忘不了⋯⋯〕 Je n'ai pas oublié, voisine de la ville
100 〔你曾嫉妒的
序/導讀
杜國清譯《惡之華》導讀(摘錄)
一、波特萊爾的詩與象徵主義
波特萊爾是象徵主義(Symbolism)的先驅,對於二十世紀西方現代詩的影響深遠。但是象徵的用法,在東西方的詩中,早已有之。中國最古老的《詩經》中就可以找到許多以象徵手法寫的詩,如〈螽斯〉及〈關雎〉等。中國古詩寫法通常為賦、比、興。賦直述其事;比以類似事物比喻;興則藉事物抒懷。賦、比、興中,除了直述的賦之外,比、興都採取間接的手法來表現詩人的感懷。這和象徵的功能相似,因為象徵即是以事物間接傳達詩人的情思。〈螽斯〉整首詩以螽斯為中心,「螽斯羽,詵詵兮」描寫其群聚之形象,多子多孫,很明顯的象徵「宜爾子孫」。「關關雎鳩,在河之洲」也是一個象徵,引出下面兩句「窈窕淑女,君子好逑」之興。西方最古老的史詩《伊利亞德》(Iliad)和《奧德賽》(Odyssey)也有豐富的象徵筆法,以荷馬明喻(Homeric simile)呈現。例如在《伊利亞德》第十七章末尾,荷馬描述希臘軍隊被特洛伊的將領伊尼亞思(Aeneas)和王子赫克托(Hector)打敗落荒而逃時,「就像一群小鳥看見老鷹追逐而來時尖聲慘叫」。此種老鷹追捕小鳥的明喻,生動的象徵戰場上強軍擊潰弱軍的場景。在第十八章的開頭,荷馬為了表現阿基里士(Achilles)聽到摯友帕特克羅斯(Patroklus)被赫克托殺死後的哀傷,甚至於用了如下的隱喻:「哀傷的烏雲籠罩住阿基里士」。此處以「烏雲」比喻「哀傷」,使抽象的情感用具體的形象顯現出來,深具象徵意義。所以,象徵手法自中國《詩經》及希臘史詩大約三千年以來已經廣為運用,不是西方現代象徵主義興起之後才發展出來的。但是使用象徵手法寫的詩並不一定就是象徵主義的詩,象徵主義的詩卻一定要用象徵手法。此點在下面闡釋。
西方現代象徵主義以波特萊爾的《惡之華》(Les Fleurs du Mal, 1857)開端。波特萊爾因為翻譯了美國作家艾德格.愛倫.坡(Edgar Allan Poe)的作品,他的象徵手法很受坡的神秘驚悚詩(如〈大烏鴉〉“The Raven”) 和小說( 如〈厄舍大廈的崩塌〉“The Fall of the House of Usher”)的影響,氣氛陰沉,令人震顫。莫亥阿士(J. Moréas)在一八八六年發表的〈象徵主義宣言〉中,強調以具體的象徵及語言的音樂性間接呈現如夢似幻的潛意識情景並暗示朦朧多重的詩意,同時列舉波特萊爾、馬拉美(S. Mallarmé)及魏爾倫(P. Verlaine)三人為象徵主義的標竿詩人。
波特萊爾的〈萬物照應〉(Correspondances)就是象徵主義典型的例子,描寫自然神殿中的樹木是活的柱子,不時對經過的人發出朦朧的語言(多重的象徵意義),而且有悠長的回聲,混合著氣味和色彩,在幽深的冥合中,造成精神和感官的歡狂。這首詩中的十個元素(神秘、朦朧、象徵、聲音、氣味、色彩、冥合、精神、感官的通感[synesthesia]和歡狂)經常出現在波特萊爾及象徵主義的詩中,是象徵主義詩的特色。象徵主義也強調詩的音樂性,正如坡的〈大烏鴉〉和波特萊爾的《惡之華》,都有如咒語般諧和的音韻及迴盪的節奏。其他採用象徵手法寫的詩,如無這些特色,就只是象徵詩,不是象徵主義的詩,例如《詩經》的〈螽斯〉及荷馬的明喻和隱喻。
象徵主義對於西方現代主義的影響甚鉅。現代主義中,意象主義(Imagism)強調呈現具體準確的意象,超現實主義(Surrealism)專注於潛意識非理性的夢幻世界,都或多或少承其餘緒。現代詩人除了法國象徵主義的中堅馬拉美、魏爾倫、韓波(A. Rimbaud)、拉佛格(J. Laforgue)、梵樂希(P. Valéry)等之外,其他國家的重要詩人如龐德(E. Pound)、艾略特(T. S. Eliot)、葉慈(W. B. Yeats)、里爾克(R. M. Rilke)、史蒂文斯(W. Stevens)等都受其影響。艾略特的鉅著《荒原》(The Waste Land, 1922)尤其是象徵主義及現代主義的巔峰之作。
二、如何欣賞波特萊爾的詩
波特萊爾《惡之華》中第四首〈萬物照應〉(Correspondances)及第六十六首〈貓〉(Les Chats)是最精彩的詩中之兩首,都是以十四行詩格式寫的,採用亞歷山大格律(alexandrine),每行十二音節(但是有時會增減一個音節成為十三或十一音節),並且押韻,聲律和諧優美。可是後來象徵主義的詩人逐漸擺脫詩律的限制,採用自由詩體(vers libre),以自然語言的節奏來呈現變化多端的音樂性,如韓波的〈海洋〉(Marine)和〈動盪〉(Mouvement)。此節將以杜國清(2011)的中譯和法文原文比對以欣賞波特萊爾此兩首詩中文和法文版之音樂性及其優美詩句。
4 萬物照應
「自然」是一座神殿,那些活柱子
不時發出一些曖昧朦朧的語言;
人經過那兒,穿越象徵的森林,
森林望著他,投以熟識的凝視。
有如一些悠長的回聲,在遠方混合
於幽暗而深邃的一種冥合之中,
像黑暗又像光明一樣浩瀚無窮,
芳香、色彩、聲音互相感應著。
有些芳香,涼爽如幼兒的肌膚,
柔和猶如雙簧管,碧綠如牧場,
──別的芳香,腐爛、得意、豐富,
具有無限物象不斷擴展的力量,
像龍涎香、麝香、安息香和焚香,
在高唱精神和各個感官的歡狂。
4 Correspondances
La Nature est un temple où de vivants piliers
Laissent parfois sortir de confuses paroles;
L'homme y passe à travers des forêts de symboles
Qui l'observent avec des regards familiers.
Comme de longs échos qui de loin se confondent
Dans une ténébreuse et profonde unité,
Vaste comme la nuit et comme la clarté,
Les parfums, les couleurs et les sons se répondent.
II est des parfums frais comme des chairs d'enfants,
Doux comme les hautbois, verts comme les prairies,
– Et d'autres, corrompus, riches et triomphants,
Ayant l'expansion des choses infinies,
Comme l'ambre, le musc, le benjoin et l'encens,
Qui chantent les transports de l'esprit et des sens.
首先,杜國清中譯的押韻幾乎和法文原文一樣,都是abba/cddc/efefgg(「子、言、林、視/合、中、窮、著/膚、場、富、量、香、狂」與法文原文之iliers、oles、oles、iliers/ondent、té、té、ondent/fants、ies、phant、ies、cens、sens相對應),可見杜國清翻譯韻腳之用心。然而波特萊爾的押韻更複雜精微,不僅僅是V(一個元音,如ies)、VC(一個元音接一個輔音,如oles)和CV(一個輔音接一個元音,如té及fants、phants),也有CVC(一個輔音接一個元音再接一個輔音,如cens、sens),甚至於有VCV(一個元音接一個輔音再接一個元音如iliers、iliers)這些更複雜的押韻,可知波特萊爾工於聲律。這種聲律幾乎是不可能翻譯的,但是杜國清至少把fants(第九行)、phant(第十一行)成功譯成了「膚、富」,同樣是CV,真是難能可貴。至於波特萊爾原詩中每行十二個音節的格律,杜譯有五行的字數是
配送方式
-
台灣
- 國內宅配:本島、離島
-
到店取貨:
不限金額免運費
-
海外
- 國際快遞:全球
-
港澳店取:
訂購/退換貨須知
退換貨須知:
**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**
-
依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
- 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
- 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
- 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
- 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
- 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
- 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
- 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
- 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
- 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。
商品評價