[山家集:118]
櫻花啊,
帶我一起
散落吧,我心
已厭棄
這無常世界
☆もろともにわれをも具して散りね花憂き世をいとふ心ある身ぞ
moro tomoni / ware o mo gushite / chirine hana / ukiyo o itou / kokoro aru mi zo
[山家集:125]
旅途中倒臥在
吉野山
櫻樹下過夜——
春風在我身上
鋪蓋了一條櫻花被……
☆木の本に旅寝をすれば吉野山花のふすまを着する春風
ko no moto ni / tabine o sureba / yoshinoyama / hana no fusuma o / kisuru harukaze
[山家集:470]
即便看破紅塵者
也能感受
此哀愁——秋暮
澤畔,一隻鷸鳥
突然飛起
☆心なき身にも哀は知られけり鴫立つ沢の秋の夕暮
kokoro naki / mi ni mo aware wa / shirarekeri / shigi tatsu sawa no / aki no yūgure
[山家集:603]
為你心亂
難定——戀慕你
之情千絲萬縷,
彷彿野地裡任風
擺佈的黃背草
☆一方に乱るともなき我恋や風定まらぬ野辺の苅萱
hitokata ni / midaru to mo naki / waga koi ya / kaze sadamaranu / nobe no karu kaya
[山家集:849]
我們皆是
人世驚濤駭浪中
向前向前划之
舟——終停泊於
舟岡山火葬場
☆波高き世を漕ぎ漕ぎて人は皆舟岡山を泊りにぞする
nami takaki / yo o kogi kogite / hito wa mina / funaoka yama o / tomari ni zo suru
[山家集:938]
我全心全意
感應
拂曉暴風雨中
傳來的
鐘聲……
☆暁の嵐にたぐふ鐘の音を心の底にこたへてぞ聞く
akatsuki no / arashi ni tagū / kanenooto o / kokoro no soko ni / kotaete zo kiku
[山家集:1348〕
這讓人憎厭的
人世
不值得活的——
惟你在其中
我願苟活
☆とにかくに厭はまほしき世なれども君が住むにも引かれぬるかな
tonikaku ni / itowamahoshiki / yo naredomo / kimi ga sumu ni mo / hikarenuru kana
[聞書集:168]
我希望能成為
昔日玩捉迷藏的
小孩——蜷臥於
草庵一角
和世界捉迷藏
☆昔せし隠れ遊びになりなばや片隅もとに寄り臥せりつつ
mukashi seshi / kakure asobini / narina ba ya / katasumi moto ni / yori fuseritsutsu