[想念母親]
想念母親我心碎裂
一如擊碎海岸的太平洋波濤
那是我擦也擦不乾的眼淚
她的孤單竟舖成一張單薄得
回不了家的床
母親躺在電話線無法抵達的
那一端
想念母親陽光下的慈顏
我來摸摸她日夜愛戀的花草
等待加護病房的門開
告訴她
供桌上的佛祖聞得到花香
她白色的壽衣並沒有黃斑
繡花壽鞋上
已替她縫上兩顆發亮的珍珠
它們的光彩如燈
來日將一路照亮她回歸靈山
想念母親
在吻別她的額頭以後
陪我趕路的太陽也開始疲憊
逐漸沒入
兒時曾經無憂歡笑的海那一邊
想起母親
輕輕碰觸就叫出的聲音
有如針筒
在我的心臟注射她的痛
想念母親的想念
她多麼想回家
即便耗去她一生的老宅
骨架也已如同她一般衰敗
想念母親的寂寞
我變成一座蓄洪的水壩
滿溢的眼淚
在深夜不自覺默默地宣洩
---
[Missing Mother]
Missing mother, my heart shatters and cracks
Like waves from the Pacific Ocean crushing against the coast
Those are tears that I cannot dry even if I tried
Her loneliness has made itself into
A bed so thin that it cannot return home
Mother lies where phone lines cannot reach
On that end
Missing mother’s kind face under the sun
I touch the flowers and plants that she loved by day and by night
Waiting for the doors of the intensive care unit to open
To tell her
The Buddha on the altar can smell the fragrance of the flowers
Her white shroud does not in fact have yellow spots
On her embroidered burial shoes
There already are two shiny pearls that have been sewn on for her
Their luster is like a lamp
In future days they will give light on her way to the western paradise
Missing mother
After kissing her goodbye on the forehead
The sun that had hurried with me on my journey has began to grow tired
And has began to gradually fall into
That place by the sea where there was carefree laughter from childhood
Thinking of mother
The voice that would call out if gently touched
Like a syringe
Injecting her pain into my heart[強大的力量]
強大的力量
隱藏在最弱小的生命裡
小小的
在生命起跑點上微弱的氣息
他們總能夠喚起我昏昏欲睡的心靈
悄悄說
愛 不能等
---
[Mighty strength]
What a mighty strength
Is hidden in the frailest of all lives,
In such tiny little lives
And feeble is their breath while crossing life’s starting line,
Yet so powerful to awaken and summon this drowsy soul of mine,
Telling me softly:
“Love cannot wait”.
---
[塵囂之上]
塵囂之下
萬古長空
分秒必爭
爭著種瓜
讚美種瓜的人
爭著種豆
讚美種豆的人
除了讚美
還有什麼更悅耳的曲調呢
---
[Rising above the bustling world]
When you get too entangled with this bustling world,
Time dilutes into an indefinite infinite.
So, keep your focus! Not a moment to be wasted!
Do you want to grow melons?
Then praise melon growers.
Are you resolved to sow beans?
Then praise them, the beans sowers.
Ah! A genuine praise:
Could there be a more sweet-sounding melody than that?
---
[傾聽]
〈我要輕輕聽,我要輕輕聽……。〉
5 4 3 2 1
1 2 3 4 5
那是風的傳遞
我如何分辨其中的真理
這世界有許多美妙的聲音
在我們周圍充滿著
偶而也有尖銳聲響
讓我們想掩起耳朵逃避
這一切關於
5 4 3 2 1
1 2 3 4 5
意涵著每一個人 每一件事 每一個聲音
多麼活潑的存在著
而我們也用感覺去在意著
我們無法改變而感覺失落
唯有尋找主的聲音
引領在所有的聲音之上
啊 多麼悅耳
多麼平安
---[Quietly listen]
(I want to quietly listen; yes, I’ll be all ears …)
5 4 3 2 1 (what are they saying? That’s sheer absurdity!)
1 2 3 4 5 (oh, that’s better, that makes more sense…)
That is what I hear the wind whispering to me, only that.
How could I discern the truth inside that whisper?
Many harmonious sounds are filling this big world,
All kinds of melodies constantly resound in the air around us!
But sometimes, all of a sudden, here comes a discordant noise:
Then our hands instinctively go to cover our ears; we just refuse to listen!
Sure enough those piercing noises are about
5 4 3 2 1
1 2 3 4 5
Those noises say so much about how every person, each thing, every single sound
Are so powerfully alive,
And how we care about them all with intense emotions!
When a sense of hopelessness follows my sterile attempts to change,
Only God’s voice is what I seek,
That He may guide me to rise above this cacophony of noises.
Oh, His voice, so sweet to my ears,
So full of peace.The sense of yearning when missing mother
How she longed to return home
Even if to the old house that consumed her entire life
The framework was waning like she was
The loneliness of missing mother
I have become a dam that stores floodwater
Overflowing tears
Unconsciously, silently draining off in the depths of the night
---
[牡羊星圖]
廣袤的天空布滿剛強的柔情和堅毅的野心
我曾經迷航在那張上蒼設定好的星圖
妳問我親子為何在人世間別無選擇的相遇
文字的敏感度證實學識的晶片必植入孤獨
可以從漢聲小百科裡自學狗爬式泳技
卻無法掌控一顆球在操場自由滾動的速度
終究已讓自己握住一方被蓄意遺棄的國土
讓郁郁花草默默地植株在自己的土地
那隱藏原生密碼的染色體也正複製著理型
牡羊對自我解釋固執來自性別弱勢的抗衡
我把朝代的對照表布置在書房小天地
想像恁妳依照自己的意象規劃的專屬星圖
---
[The Star Map of Aries]
The vast sky is abound with staunch tenderness and determined ambition
I once drifted from the course of the star map that Heaven set out
You asked me why parents and children have no other choice but to meet in this world
The sensitivity of words confirms that loneliness must be implanted in the chip of learning
You could learn by yourself how to swim the doggy paddle from the Children’s Encyclopedia
Yet could not control the speed of a ball freely rolling across the playground
It has ultimately allowed oneself to hold onto the side whose land has been deliberately abandoned
To let the luscious plants and flowers silently be planted on one’s own land
The chromosome with the hidden code of protogenesis is also replicating forms
想念母親我心碎裂
一如擊碎海岸的太平洋波濤
那是我擦也擦不乾的眼淚
她的孤單竟舖成一張單薄得
回不了家的床
母親躺在電話線無法抵達的
那一端
想念母親陽光下的慈顏
我來摸摸她日夜愛戀的花草
等待加護病房的門開
告訴她
供桌上的佛祖聞得到花香
她白色的壽衣並沒有黃斑
繡花壽鞋上
已替她縫上兩顆發亮的珍珠
它們的光彩如燈
來日將一路照亮她回歸靈山
想念母親
在吻別她的額頭以後
陪我趕路的太陽也開始疲憊
逐漸沒入
兒時曾經無憂歡笑的海那一邊
想起母親
輕輕碰觸就叫出的聲音
有如針筒
在我的心臟注射她的痛
想念母親的想念
她多麼想回家
即便耗去她一生的老宅
骨架也已如同她一般衰敗
想念母親的寂寞
我變成一座蓄洪的水壩
滿溢的眼淚
在深夜不自覺默默地宣洩
---
[Missing Mother]
Missing mother, my heart shatters and cracks
Like waves from the Pacific Ocean crushing against the coast
Those are tears that I cannot dry even if I tried
Her loneliness has made itself into
A bed so thin that it cannot return home
Mother lies where phone lines cannot reach
On that end
Missing mother’s kind face under the sun
I touch the flowers and plants that she loved by day and by night
Waiting for the doors of the intensive care unit to open
To tell her
The Buddha on the altar can smell the fragrance of the flowers
Her white shroud does not in fact have yellow spots
On her embroidered burial shoes
There already are two shiny pearls that have been sewn on for her
Their luster is like a lamp
In future days they will give light on her way to the western paradise
Missing mother
After kissing her goodbye on the forehead
The sun that had hurried with me on my journey has began to grow tired
And has began to gradually fall into
That place by the sea where there was carefree laughter from childhood
Thinking of mother
The voice that would call out if gently touched
Like a syringe
Injecting her pain into my heart[強大的力量]
強大的力量
隱藏在最弱小的生命裡
小小的
在生命起跑點上微弱的氣息
他們總能夠喚起我昏昏欲睡的心靈
悄悄說
愛 不能等
---
[Mighty strength]
What a mighty strength
Is hidden in the frailest of all lives,
In such tiny little lives
And feeble is their breath while crossing life’s starting line,
Yet so powerful to awaken and summon this drowsy soul of mine,
Telling me softly:
“Love cannot wait”.
---
[塵囂之上]
塵囂之下
萬古長空
分秒必爭
爭著種瓜
讚美種瓜的人
爭著種豆
讚美種豆的人
除了讚美
還有什麼更悅耳的曲調呢
---
[Rising above the bustling world]
When you get too entangled with this bustling world,
Time dilutes into an indefinite infinite.
So, keep your focus! Not a moment to be wasted!
Do you want to grow melons?
Then praise melon growers.
Are you resolved to sow beans?
Then praise them, the beans sowers.
Ah! A genuine praise:
Could there be a more sweet-sounding melody than that?
---
[傾聽]
〈我要輕輕聽,我要輕輕聽……。〉
5 4 3 2 1
1 2 3 4 5
那是風的傳遞
我如何分辨其中的真理
這世界有許多美妙的聲音
在我們周圍充滿著
偶而也有尖銳聲響
讓我們想掩起耳朵逃避
這一切關於
5 4 3 2 1
1 2 3 4 5
意涵著每一個人 每一件事 每一個聲音
多麼活潑的存在著
而我們也用感覺去在意著
我們無法改變而感覺失落
唯有尋找主的聲音
引領在所有的聲音之上
啊 多麼悅耳
多麼平安
---[Quietly listen]
(I want to quietly listen; yes, I’ll be all ears …)
5 4 3 2 1 (what are they saying? That’s sheer absurdity!)
1 2 3 4 5 (oh, that’s better, that makes more sense…)
That is what I hear the wind whispering to me, only that.
How could I discern the truth inside that whisper?
Many harmonious sounds are filling this big world,
All kinds of melodies constantly resound in the air around us!
But sometimes, all of a sudden, here comes a discordant noise:
Then our hands instinctively go to cover our ears; we just refuse to listen!
Sure enough those piercing noises are about
5 4 3 2 1
1 2 3 4 5
Those noises say so much about how every person, each thing, every single sound
Are so powerfully alive,
And how we care about them all with intense emotions!
When a sense of hopelessness follows my sterile attempts to change,
Only God’s voice is what I seek,
That He may guide me to rise above this cacophony of noises.
Oh, His voice, so sweet to my ears,
So full of peace.The sense of yearning when missing mother
How she longed to return home
Even if to the old house that consumed her entire life
The framework was waning like she was
The loneliness of missing mother
I have become a dam that stores floodwater
Overflowing tears
Unconsciously, silently draining off in the depths of the night
---
[牡羊星圖]
廣袤的天空布滿剛強的柔情和堅毅的野心
我曾經迷航在那張上蒼設定好的星圖
妳問我親子為何在人世間別無選擇的相遇
文字的敏感度證實學識的晶片必植入孤獨
可以從漢聲小百科裡自學狗爬式泳技
卻無法掌控一顆球在操場自由滾動的速度
終究已讓自己握住一方被蓄意遺棄的國土
讓郁郁花草默默地植株在自己的土地
那隱藏原生密碼的染色體也正複製著理型
牡羊對自我解釋固執來自性別弱勢的抗衡
我把朝代的對照表布置在書房小天地
想像恁妳依照自己的意象規劃的專屬星圖
---
[The Star Map of Aries]
The vast sky is abound with staunch tenderness and determined ambition
I once drifted from the course of the star map that Heaven set out
You asked me why parents and children have no other choice but to meet in this world
The sensitivity of words confirms that loneliness must be implanted in the chip of learning
You could learn by yourself how to swim the doggy paddle from the Children’s Encyclopedia
Yet could not control the speed of a ball freely rolling across the playground
It has ultimately allowed oneself to hold onto the side whose land has been deliberately abandoned
To let the luscious plants and flowers silently be planted on one’s own land
The chromosome with the hidden code of protogenesis is also replicating forms