本書以《常用英語會話學習技巧》為題,乃學習者與外國人,以英語交談之常用會話,力求並講究學習的技巧,使想要學習,尤其是初學者、或對英語恐懼的人,能輕易達到目的。 想學好英語,必須具備四項條件:一是語言天賦;二是英語興趣;三是學習環境;四是需求壓力。若四者能兼備,大事成矣!缺之則依項遞減其效果。然而,沒具備這四項條件者,也不乏其人,尤其是退休後想要雲遊四海,到世界各地走一走的人,便面臨使用英語交談的困難。 專業英語要學好並不容易,需要長時間的訓練,但如只想用英語與外國人交談的常用會話,便輕易許多,因發音不一定要正確,只要對方聽得懂就好。誠如我們講英語,就如外國人講中文一樣,發音不準且帶有腔調,我們也不會覺得奇怪。所以,一開始不必講究專精,只要能應付國外的日常生活即可,先學習出興趣,以後便可隨著需求而慢慢補足。 本書內容,提供技巧與死背兩種學習方式,任君選擇。由於不是專業書籍,故皆以日常生活會話為主,規則也沒那麼嚴謹,並以概略為之,尤其是用英語與人交談,不只要會〝講〞,也要會〝聽〞,至於〝寫〞就次之,並依需求的順序,分為六個單元:基礎篇、必備篇、生活篇、旅遊篇、環境篇、學術篇等,並採用〝自然發音法〞,直接從英語字母A/B/C去發音的羅馬拚音方式,輔之以中文注音來學習英語,自然容易許多。最後,讓我們帶著想守護的人,遨遊天下,是為筆者所願。
Drawn from her Taiwanese childhood, life in Taiwan as well as the anecdotes of Chinese and Hakka ancestors, Sarah Yihsuan Tso’s debut collection of poems written in English dwells on a vast array of topics such as bias, culture, suffering, luck, philosophy of life, Christianity, Buddhism, sexism, poetics, beauty, ethnic and gender groups, manhood, womanhood, environmentalism, geopolitics, migration, immigration, nature, and the inexorable fate of mortality. Written in an audacious, refined, and unique language par excellence, the book wrenches sapience from troves of dazing and memorable lines like: “The fate of concession is worn daily” in “a land ceded from the Dragon King, the Eastern Neptune.” “In this country, women and children are / conjoined twins.”