《梨俱吠陀》選譯
活動訊息
內容簡介
印度雅利安人的讚歌集《梨俱吠陀》約編定於西元前一千年左右,乃今日所見印歐文明最早的文獻,也是人類最初的傳世詩篇之一。因其作為印歐文明源頭的地位,近代以來,西方印度學界在一百五十餘年的吠陀研究史中成果甚豐。然而,華語世界對印歐古文明及其研究史一直無多感觸,對吠陀文獻之瞭解亦甚微眇。故本書拋磚引玉,從《梨俱吠陀》的1028首讚歌中選譯近30篇,盼以此啟發吾人對其的閱讀和研究興趣。(印度學與印度研究.譯叢Ⅱ)
目錄
前言
導言
《梨俱吠陀》
《梨俱吠陀》之名
關於歷史、社會和考古背景
關於語言、詩歌、宗教和儀軌
重要神祇及其神話
關於流布史
關於文獻依據、文獻傳承、翻譯和注疏
關於注釋
譯文全文
1, 1. 致Agni(阿耆尼)
1, 2. 致Vāyu(伐由)、Indra(因陀羅)和Vāyu、Mitra(密陀羅)和Varuṇa(婆樓那)
1, 3. 致Aśvin(雙馬童)、Indra、一切諸神和Sarasvatī(辯才天女)
1, 4. 致Indra
1, 5. 致Indra
1, 6. 致Indra
1, 7. 致Indra
1, 8. 致Indra
1, 9. 致Indra
1, 10. 致Indra
1, 11. 致Indra
1, 12. 致Agni
1, 32. 致Indra
1, 35. 致Savitr
1, 113. 致Uṣas(烏莎、朝霞、早晨)
1, 152. 致Mitra 和Varuṇa
1, 153. 致Mitra 和Varuṇa
1, 164. 致一切神祇(謎語歌)
2, 12 (203). 致Indra
4, 18 (314). Indra、Aditi 和Vāmadeva 之間的對話
7, 86 (602). 致Varuṇa
7, 87 (603). 致Varuṇa
7, 88 (604). 致Varuṇa
7, 89 (605). 致Varuṇa
7, 104 (620). 致Indra、Soma 和其他神祇
10, 10 (836). Yama和Yamī
10, 18 (844). 致喪禮
10, 95 (921). 致Purūravas(洪呼王)和Urvaśī(廣延天女)
縮略語
參考文獻
注釋
配送方式
-
台灣
- 國內宅配:本島、離島
-
到店取貨:
不限金額免運費
-
海外
- 國際快遞:全球
-
港澳店取:
訂購/退換貨須知
退換貨須知:
**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**
-
依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
- 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
- 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
- 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
- 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
- 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
- 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
- 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
- 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
- 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。
商品評價